Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

четверг, 24 декабря 2009 г.

Tu Ne Re - Victory


Представители сильного пола не часто обращаются ко мне с заявками, но когда такое случается, к тому же речь идет о помощи в делах сердечных - не могу проигнорировать:-) Если мой перевод как-то положительно повлияет на чью-то личную жизнь, глядишь - и мне там, наверху, зачтется;-))

Tu Ne Re/Именно ты

Фильм: Victory/Победа (2009)
Композитор: Ану Малик
Слова песни: Саид Гульрез
Исполнитель: Шаан

Hum Jaante The Tumko
Я был знаком с тобой
Pehchaante Nahin The
Однако не знал тебя по-настоящему
Dil Yun Bhi Dhadakta Hai
И в то, что сердце может так биться,
Hum Maante Nahin The
Я никогда не верил

Pal Mein Yeh Kya Kar Diya
В мгновение ока все изменилось – и это сделала
Tu Ne Re
Ты
Tu Ne Haan
Да, ты
Tu Ne Re
Именно ты

Dil Saamne Tha Lekin
Сердце было передо мной
Hum Dil Ko Dhoondhte The
А я не находил его
Manzil Pe Aa Ke Jaise
Даже достигнув цели,
Manzil Ko Dhoondhte The
Я словно все еще искал путь к ней
Bechain Hoke Aise
Охваченное волнением,
Dil Thaamte Nahin The
Сердце никогда прежде так не сжималось

Pal Mein Yeh Kya Kar Diya
В мгновение ока все изменилось – и это сделала
Tu Ne Re
Ты
Tu Ne Haan
Да, ты
Tu Ne Re
Именно ты

Tum Bin Ae Jaan-E-Jaana
Без тебя, любимая
Tanha Kaise Hum Reh Sakenge
Как я смогу жить в одиночестве?
Janam Tumhari Doori
Дорогая, разлуку с тобой
Ik Pal Na Seh Sakenge
Я ни на миг не смогу перенести
Is Dil Mein Itne Saare Armaan To Nahin The
Никогда прежде в этом сердце не было столько желаний

Pal Mein Yeh Kya Kar Diya
В мгновение ока все изменилось – и это сделала
Tu Ne Re
Ты
Tu Ne Haan
Да, ты
Tu Ne Re
Именно ты

пятница, 18 декабря 2009 г.

Javeda Zindagi - Anwar

Еще одна давнишняя заявка. Красивая песня, но, опять-таки, не для масс. Я подобные композиции причисляю к "изысканным блюдам" - кто-то с радостью это "съест", а для кого-то слишком замудрено и непривычно.

Javeda Zindagi/Вечная жизнь

Фильм: Anwar/Анвар (Художник Анвар) (2006)
Композитор: Митхун
Слова песни: Саид Кадри, Хасан Камал
Исполнители: Кшитидж, Шилпа Рао

tose naina laage
мои глаза встретились с тобой
tose naina laage piya sawarein
мои глаза встретились с тобой, любимый
nahin bas mein ab ye jiya sawarein
теперь сердце не подвластно мне, любимый
mohabbat to ek javeda zindagi hai
ведь любовь – это вечная жизнь

tose naina laage mili roshni
мои глаза встретились с тобой, и жизнь озарилась новым светом
tose man jo laaga mili zindagi
моя душа встретилась с тобой, и жизнь началась заново
mohabbat to ek javeda zindagi hai
ведь любовь – это вечная жизнь

mohabbat ki hai dastaan zindagi
вся жизнь – история любви
mohabbat na ho to kahan zindagi
а без любви нет и жизни
mohabbat to ek javeda zindagi hai
ведь любовь – это вечная жизнь
tose naina laage...
мои глаза встретились с тобой...

shama ko pighalne ka armaan kyun hai
почему свеча стремится растаять?
patange ko jalne ka armaan kyun hai
почему мотылек стремится сгореть в пламени?
isi shauk ka imtihaan zindagi hai
пытка подобными желаниями – и есть жизнь

mohabbat jise baksh de zindagaani
когда любовь дарует кому-то жизнь
nahin maut par khatm uski kahaani
эта жизнь не прекращается даже после смерти

kaise jiya jaaye
как можно жить...
ishq bin
без любви?
nahin koi insaan mohabbat se khaali
ни один человек не остается обделен любовью
har ek ruh pyaasi har ek dil savaali
каждая душа жаждет, каждое сердце просит любви
mohabbat jahaan hai wahaan zindagi hai
где есть любовь - там есть жизнь
mohabbat na ho to kahaan zindagi hai
а без любви нет и жизни

tose naina laage mili roshni
мои глаза встретились с тобой, и жизнь озарилась новым светом
tose man jo laaga mili zindagi
моя душа встретилась с тобой, и жизнь началась заново
mohabbat jise baksh de zindagaani
когда любовь дарует кому-то жизнь
nahin maut par khatm uski kahaani
эта жизнь не прекращается даже после смерти

понедельник, 14 декабря 2009 г.

Dum Maaro Dum (2) - Hare Rama Hare Krishna




Второй вариант ранее опубликованной песни. К сожалению, единый файл на обе части не существует.





Dum Maaro Dum/Затянись поглубже

Фильм: Hare Rama Hare Krishna/Славься Рама, славься Кришна (Брат и сестра) (1971)
Композитор: Р. Д. Барман
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнитель: Аша Бхонсле

Dum maaro dum
Затянись поглубже (речь идет о курении марихуаны)
Mit jaae ghum
Разгони печаль
Bolo subah-o-shaam
С утра до ночи повторяй
Hare krishna hare raam
Харе Кришна, xаре Рам

Chaahe jiyenge marenge
Мы будем жить и умирать по своей воле
Hum na kisi se darenge
Мы никого не боимся
Hamko na roke zamaana
Нас не остановит общество
Jo chaahenge hum karenge
Мы будем делать то, что захотим

Dum Maaro Dum (1) - Hare Rama Hare Krishna

Решила заняться "раскопками" старых заявок и вот нашла запрос на знаменитую Dum Maro Dum, которую как раз собиралась переводить по собственной инициативе. Эта песня, отражающая культуру "просветленных марихуаной" хиппи 60-70-х, стала важным пунктом в карьерах Аши Бхонсле, Р. Д. Бармана и Зинат Аман, и прочно вошла в число бессмертных хитов Болливуда.

Dum Maaro Dum/Затянись поглубже

Фильм: Hare Rama Hare Krishna/Славься Рама, славься Кришна (Брат и сестра) (1971)
Композитор: Р. Д. Барман
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнитель: Аша Бхонсле

Dum maaro dum
Затянись поглубже (речь идет о курении марихуаны)
Mit jaae ghum
Разгони печаль
Bolo subah-o-shaam
С утра до ночи повторяй
Hare krishna hare raam
Харе Кришна, xаре Рам

Duniya ne hum ko diya kya
Что этот мир дал нам?
Duniya se hum ne liya kya
Что мы получили от этого мира?
Hum sab ki parvaah karein kyun
С какой стати нам беспокоиться о ком-то?
Sab ne hamaara kiya kya
Разве кто-то что-то сделал для нас?

вторник, 8 декабря 2009 г.

Morey Saiyan - Teree Sang

И под занавес двухнедельника в стиле рока успеваю втиснуть еще одну неплохую песню из Teree Sang. Хотя вот тут у меня неоднородные ощущения: местами от мелодии и голоса екает сердце, но есть часть, которая совершенно не нравится - ни музыкой, ни стихами, ни исполнением - она немного смазывает общее приятное впечатление. Думаю, вы поймете, о чем я, прослушав песню.

Morey Saiyan/Любимая моя

Фильм: Teree Sang/Вместе с тобой (2009)
Композиторы: Сачин и Джигар
Слова песни: Самир
Исполнители: Сачин, Джигар

Morey Saiyan
Любимая моя

Poora Saath Nibhaana Jaana
Что бы ни случилось, будь со мной, любимая
Beech Mein Chood Na Dena
Не бросай меня на пол-пути
Dil Ko Dil Se Laga Ke Jaana
Соединив мое сердце со своим,
Dil Ko Tod Na Dena
Не разбивай его, любимая

Yeh Dil Kehta Hai
Мое сердце говорит мне
Is Dil Mein Tu Hi Rehta Hai
Что в нем есть место лишь для тебя

Morey Saiyan
Любимая моя

Tere Ishq Ki Khaatir Jaana
Ради твоей любви, дорогая
Zakhm Main Saare Sahoonga
Я стерплю любые раны
Waada Hai Yeh Nibhaana Jaana
Я выполню свое обещание, любимая
Tere Sang Rahoonga
Я буду с тобой во всем

Yeh Dil Kehta Hai
Мое сердце говорит мне
Is Dil Mein Tu Hi Rehta Hai
Что в нем есть место лишь для тебя

Morey Saiyan
Любимая моя

Ulfat Ke Afsaanon Mein
Когда в сказке о любви
Shiddat Jo Ho Jaaye Shaamil
Присутствует и настоящая решимость
Aasaan Ho Jaaye Yeh Safar
Этот путь становится легким
Kadmon Ko Choom Le Manzil
И цель сама склоняется к твоим ногам

Yeh Dil Kehta Hai
Мое сердце говорит мне
Is Dil Mein Tu Hi Rehta Hai
Что в нем есть место лишь для тебя

Morey Saiyan
Любимая моя

Dum - Dum

Очень эффектная (особенно в сочетании с видео) песня, дословный перевод которой выглядел бы совершенно не по-русски, поэтому пришлось лишь передать смысл (например, даже к слову "dum" я не могу подобрать точного перевода, потому что это нечто среднее между "физической силой", "силой воли", "мощью", "энергией", "напором"...) Эта песня также существует в исполнении Сону Нигама, но очень проигрывает авторскому варианту - композитор-певец отлично выразил ту агрессию, которая требуется по смыслу.

Dum/Сила

Фильм: Dum/Сила (Найти в себе силы) (Мужество) (2003)
Композитор: Сандип Чоута
Слова песни: Аббас Тайревала
Исполнитель: Сандип Чоута

Ruke ho kyun, jhuke ho kyun
Почему остановился? Почему поник головой?
Chal hath tham mere hamdam saath chal har kadam
Ну же, сожми мою руку, дружище, и пойдем со мной шаг за шагом
Tu na tham aansu ya gham jeet jaayenge hum
Не отчаивайся и не плачь – мы победим
Seene mein sholay, kar jo dil bole
В груди пылает пламя, делай то, что подсказывает сердце
Jo teri jaan mein hai dum
Собери всю силу, какая есть внутри

Dum, jaan mein dum
Изо всех сил, не сдаваясь
Ae dum, jaan mein dum
Изо всех сил, не сдаваясь

Dum kabhi jo haare na hausle
Эта сила никогда не даст тебе пойти на попятную
Seene mein, seene mein
Она в твоей груди, твоем естестве
Dum shikhar pe jaake hi saans le
С этой силой лишь добившись цели, ты сможешь перевести дух
Seene mein, seene mein
Она в твоей груди, твоем естестве
Zindagi jung hai, jung mein chot sab ne khaayi
Жизнь – борьба, в ней каждый получил свои раны
Khaake sab ko jo dil uthega aur jeet le ladaayi
Но победа в этой борьбе достанется тому, чей дух не сломлен ударами

Dum, jaan mein dum
Изо всех сил, не сдаваясь
Ae dum, jaan mein dum
Изо всех сил, не сдаваясь

Dum diya jo aandhiyon mein jale
Эта сила подобна свече, которую не погасить ни одному вихрю
Seene mein, seene mein
Она в твоей груди, твоем естестве
Dum andheron ko bujha de chale
Эта сила способна разогнать тьму
Seene mein, seene mein
Она в твоей груди, твоем естестве
Darr hai sab ko, darr se jo aankh na churaaye
Каждому ведом страх, но тот, кто не отводит взгляд под этим страхом
Jurm se nazrein mile jurm nazrein jhukaaye
Сможет выдержать взгляд противника и заставит его самого потупить глаза в страхе

понедельник, 7 декабря 2009 г.

Kurbaan Hua - Kurbaan

Один композитор исполняет песню другого - такое нечасто встречается. Но даже более, чем пронзительная мелодия, обратили на себя внимание содержание песни и используемый язык - такой "тяжелоартиллерийский" урду - лаконичный и безумно красивый, но убийственный для переводчика (особенно для такого как я - с более чем скромными познаниями). Поэтому на полную передачу этой красотищи не претендую - делаю лишь робкую попытку.

Kurbaan Hua/Я принес себя в жертву

Фильм: Kurbaan/Жертва (2009)
Композиторы: Салим и Сулейман
Слова песни: Ниранджан Айенгар
Исполнитель: Вишал Дадлани

Kurbaan hua teri tishnagi mein yun
Я принес себя в жертву ради страсти к тебе
Kurbaan hua teri aashiqui mein yun
Я принес себя в жертву ради любви к тебе

Bekhudi mein
Ослепленный чувствами
Bekali mein
Потерявший покой
Bekafi mein hua
Поддавшийся слабости
Tujhko har dua di
Я посвятил тебе все молитвы
Aur daga bhi
И я же предал тебя
Aur fanaa hua
И нашел свою погибель

Kurbaan hua
Я принес себя в жертву
Ada pe
Твоим чарам
Wafa pe
Твоей любви
Jafa pe
Твоей жестокости

Kurbaan hua
Я принес себя в жертву

Rubaru tu magar
Ты видишься мне повсюду
Tanha hai yeh jahaan
Однако этот мир кажется пустынным
Jal uthe meri kufr se
Пламенем совершенных грехов
Saanson ka yeh samaa
Жжет меня мое дыхание

Kya hua
Что случилось?
Pal mein jaane kho gaya kyun
Как вдруг в единый миг я потерял себя?
Tu mila
Встетил тебя
Aur judaimaa hua yun
И сам себе стал чужим

Bekhudi mein
Ослепленный чувствами
Bekali mein
Потерявший покой
Bekafi mein hua
Поддавшийся слабости
Tujhko har dua di
Я посвятил тебе все молитвы
Aur daga bhi
И я же предал тебя
Aur fanaa hua
И нашел свою погибель

Kurbaan hua
Я принес себя в жертву
Ada pe
Твоим чарам
Wafa pe
Твоей любви
Jafa pe
Твоей жестокости

Kurbaan hua
Я принес себя в жертву

Marne ka sabab maangta raha dar badar
Словно милостыню я выпрашивал причину свести счеты с жизнью
Mitne ko to dil pal mein raazi hua
Без колебаний сердце согласилось принять смерть
Puri hui har arzoo har dastaaan meri
Каждое из желаний исполнено, жизненный путь завершен
Ke tum shuru huye jahaan main khatam hua
Я отдал жизнь, чтобы ты обрела свою заново

четверг, 3 декабря 2009 г.

Jannat Jahan - Jannat

Ну, вот, кто еще терзается сомнениями по поводу существования чистого рока в Болливуде - Jannat Jahan вам в наушники на полную громкость и от вашего скептицизма не останется и следа:-)

Jannat Jahan/Если рай есть

Фильм: Jannat/Рай (Небеса: в поисках рая) (2008)
Композитор: Притам
Слова песни: Нилеш Мишра
Исполнитель: Рупам Ислам

Hey Suno Na Dil Keh Raha Hai
Эй, послушай, что сердце говорит:
Laalach Badi Khoobsurat Bala Hai
Жадность – прекрасный порок
Hey Dekho Na Kiski Duaa Hai
Эй, посмотри, чье это благословение:
Aasman Chhoo Le Jo Uska Khuda Hai
Даже Бог будет принадлежать тому, кто дотянется до неба

Roz Naya Khawaab Dede Zindagi
Пусть жизнь изо дня в день дарит новую мечту
Aaisi Haseen Sazaa De
Пусть насылает такую прекрасную кару

Jannat Jahan Jannat Yahan
Если рай есть – он здесь

Hey Suno Na Duniya Ka Kya Hai
Эй, послушай, мне плевать на весь мир
Hum Ne Jo Chaaha Hum Ne Woh Kiya Hai
Я поступал так, как хотел
Hey Dekho Na Jaadu Yeh Kya Hai
Эй, посмотри, что это за чудо:
Patthar Ko Chhoo Ke Maine Sona Kiya Hai
Прикоснувшись к камню, я превратил его в золото

Roz Naya Khawaab Dede Zindagi
Пусть жизнь изо дня в день дарит новую мечту
Aaisi Haseen Sazaa De
Пусть насылает такую прекрасную кару

Jannat Jahan Jannat Yahan
Если рай есть – он здесь

Paisa Jeene Ki Duaa
Деньги – это молитва о долголетии
Paisa Marne Ka Sabab
Деньги – то, за что и умереть не жаль
Paisa Ka Jadoo Ajab
Чары денег необъяснимы
Haan...
Да…

Roz Naya Khawaab Dede Zindagi
Пусть жизнь изо дня в день дарит новую мечту
Aaisi Haseen Sazaa De
Пусть насылает такую прекрасную кару

Jannat Jahan Jannat Yahan
Если рай есть – он здесь

Hey Suno Na Aankhon Mein Kya Hai
Эй, послушай, остались ли еще мечты?
Dil Ne Jo Chaaha Dil Ko Sab Mil Gaya Hai...
Ведь сердце получило все, к чему стремилось…
Hey...
Эй…

Maula Mila De - Teree Sang

Совсем не сразу, но в конце концов песня меня "засосала", и на данный момент является одной из фаворитов в плеере. Весьма неплохая работа для новичков Сачина и Джигара(ребята прямо "дышут в спину" Тоши и Шарибу;-))


Maula Mila De/Всевышний, соедини

Фильм: Teree Sang/Вместе с тобой (2009)
Композиторы: Сачин и Джигар
Слова песни: Самир
Исполнитель: Сахэйл

Sajda Karoon Main Lamha Thehar Ja
Замрите, мгновения, дайте помолиться
Ehsaas Ban Ke Jaan Mein Utar Ja
Пусть, словно ощущение, она войдет в мою душу

Wohi Mera Khawaab
Она – мой сон
Wohi Mera Ishq
Она – моя любовь
Wohi Mera Jism Meri Aatma
Она – мое тело, моя душа
Uske Bina Hai Sooni Zameen
Без нее пустынна земля
Soona Lage Hai Woh Aasmaan
И одиноким кажется небо

Maula!
Всевышний!
Maula Mila De
Всевышний, соедини
Mere Yaar Se Mila
Соедини меня с моей любимой

Bedard Manzar Aise Na Tarsa
Жестокая реальность, не терзай меня
Yaadon Ka Saawan Ban Ke Baras Ja
Пролейся ливнем из воспоминаний

Wohi Mera Khawaab
Она – мой сон
Wohi Mera Ishq
Она – моя любовь
Wohi Mera Jism Meri Aatma
Она – мое тело, моя душа
Uske Bina Hai Sooni Zameen
Без нее пустынна земля
Soona Lage Hai Woh Aasmaan
И одиноким кажется небо

Maula!
Всевышний!
Maula Mila De
Всевышний, соедини
Mere Yaar Se Mila
Соедини меня с моей любимой

Bedaus Rehta Hoon
Сдерживаю свои желания
Doori Main Sehta Hoon
Терплю разлуку
Jazbon Se Kehta Hoon Besabab Na Sata
Прошу чувства не мучить меня без причины
Dil Ki Panaahon Mein
В сокровенных уголках сердца
Meri Sadaaon Mein
В моих призывах к Богу
Ab Toh Hai Wohi Har Jagah
Теперь везде лишь она

Maula Mila De
Всевышний, соедини
Mere Yaar Se Mila
Соедини меня с моей любимой
Maula Mila De
Всевышний, соедини
Mere Pyaar Se Mila
Соедини меня с моей любовью

среда, 2 декабря 2009 г.

Tum Ho Toh - Rock On!!

Я так понимаю, песню можно с чистой совестью отнести в разряд "rock ballad" - этакая серенада в стиле рока:-) Обычно они приходятся по душе слушателю вне зависимости от любви или нелюбви к року в целом. Хотя, должна признать, данная песня "цепляет" намного больше именно в контексте фильма.

Tum Ho Toh/Если ты есть

Фильм: Rock On!!/Играем рок! (2008)
Композиторы: Шанкар, Эхсан и Лой
Слова песни: Джавед Ахтар
Исполнитель: Фархан Ахтар

tum ho toh gaata hai dil
Ты со мной – и сердце поет
tum nahin toh geet kahaan
А нет тебя – и песен нет
tum ho toh hai sab haasil
Ты со мной – и у меня есть все
tum nahin toh kya hai yahaan
А нет тебя – и не осталось ничего
tum ho toh hai sapnon ke jaisa hasin ik sama
Если ты рядом, каждая минута кажется сказочно прекрасной

jo tum ho toh yeh lagta hai
Когда ты есть, то кажется
ke mil gayi har khushi
Что со мной все радости жизни
jo tum na ho yeh lagta hai
Когда тебя нет, то кажется
ke har khushi mein hai kami
Что любая радость – не в радость
tum ko hai maangti yeh zindagi
О тебе молит вся моя жизнь

tum ho toh raahein bhi hain
Ты со мной – и мне открыты все дороги
tum nahin toh raste kahaan
А нет тебя – и некуда идти
tum ho toh yahaan sab hi hain
Ты со мной – и, кажется, вокруг все близкие люди
tum nahin toh kaun yahaan
А нет тебя – и кто же остается?
tum ho toh hai har ek pal meherbaan yeh jahaan
Если ты рядом, каждый миг кажется благословением Вселенной

jo tum ho toh hawa mein bhi mohabbaton ka rang hai
Когда ты есть, сам воздух окрашен в цвет любви
jo tum na ho toh phir koyi na josh na umang hai
Когда тебя нет, не остается ни желаний, ни стремлений
tum mile toh mili yeh zindagi
Если у меня есть ты – у меня есть жизнь

вторник, 1 декабря 2009 г.

Tera Hi Karam - Karam

Была такая заявка, и я решила увязать ее с нашим "роковым двухнедельником". Хотя совсем не уверена, к какому стилю принадлежит данная песня, рискну отнести ее к року (в конце концов, это довольно растяжимый музыкальный стиль, ведь рок бывает очень разный). Фильм не смотрела, поэтому не совсем могу уловить контекст, но полагаю, что песня снова о Боге. В сочетании с впечатляющим, но жутковатым видео эта песня-крик словно бы призвана сломать стереотипное представление о фильмовой индийской музыке. Поэтому не удивлюсь, если реакция большинства на нее будет негативной.

P. S. Я подправила перевод, поскольку нашла неточности в тексте оригинала и под таким углом сложился немного иной смысл.

Tera Hi Karam/Твоя милость

Фильм: Karam/Милость (Судьба в твоих руках) (2005)
Композитор: Панкадж Авастхи
Слова песни: Панкадж Авастхи, Амит Мишра
Исполнитель: Панкадж Авастхи

tera hi karam
твоя милость
mere saath hi chala, mere saath hi ruka
шла со мной, остановилась со мной
mujh pe raha har dam tera karam
твоя милость была со мной каждую секунду
tera hi karam
твоя милость

chalta hum sabpe tera jadoo
все мы подчиняемся твоей воле

naseeb... mera tune likha
это ты написал мою судьбу
tera rehm-o-karam
твои жалость и милость - 
insaan ka makaam
вот чего ищет человек
tera yeh karam
это твоя милость

kehta... kehta hi nahin
нечего сказать...
pathar mein tu hai samaya
ты можешь таиться в камне,
dil insaan mein basaya
тогда как человеку дал лишь сердце

chalta hum sabpe tera jadoo
все мы подчиняемся твоей воле

mere saath hi chala, mere saath hi ruka
шла со мной, остановилась со мной
mujh pe raha har dam tera karam
твоя милость была со мной каждую секунду
jannat tune di diya gham
ты подарил рай, дал и страдание
tera hi karam
на все твоя милость

chalta hum sabpe tera jadoo
все мы подчиняемся твоей воле

понедельник, 23 ноября 2009 г.

Milke Yun Laga - Jail

Песня, которая сразу же напомнила очень любимую мной Tera Mera Rishta из Awarapan: покаяние-призыв к Богу (хотя фильмовая трактовка делает ударение на обращение к любимой женщине). И, думаю, это не менее сильная композиция с добротным текстом, цепляющей мелодией и качественным исполнением. А роковая аранжировка лишь добавляет надрыва, в то же время делая песню стильной и современной.

Milke Yun Laga/Обретя тебя, я ощутил

Фильм: Jail/Тюрьма (Взаперти) (2009)
Композиторы: Тоши и Шариб
Слова песни: Шариб Сабри и А. М. Тураз
Исполнитель: Шариб Сабри

Tanha Hai Dil Tanha Safar
Одинокое сердце, одинокий жизненный путь
Zakhm Hue Hain Beasar
Раны уже затянулись
Zindagi Ne Diye Sitam
Жизнь причинила много страданий
Phir Bhi Raha Tera Karam
Но ты все так же милостив ко мне

Mil Ke Yun Laga
Обретя тебя, я ощутил
Kab Se Tha Juda
Как же долго мы были в разлуке
Haan Mere Khuda
О, Господь,
Sun Meri Sada
Услышь мой призыв к тебе

Sun Le Meri Ye Ab Sadaayein
Пожалуйста, услышь мои мольбы
Mujhse Huyi Hain Kya Khataayein
Какие ошибки я совершил в жизни?
Yaadon Mein Tu Hi Rabba
Боже, ты всегда был в моих мыслях
Tujhse Alag Main Kab Tha
Разве я хоть раз отрекся от тебя?
Tujhko Hi Dhundhe Ab Nigaah
Вот и сейчас я ищу тебя взглядом

Gehre Andheron Ke Hain Saayein
Вокруг сгущаются тени тьмы
Hum Se Kahin Tu Kho Na Jaaye
Я боюсь, а вдруг ты покинешь меня?
Dil Ho Gaya Hai Banjar
Сердце очерствело
Zinda Hain Tere Manzar
Лишь твой образ еще жив
Raaton Ki Kar De Ab Subah
Так обрати же ночи в утренний свет

воскресенье, 22 ноября 2009 г.

Yaari Bina - London Dreams

Год близится к концу, поэтому, наверное, уже можно сказать, что эта песня про крепкую мужскую дружбу - одна из лучших, на мой взгляд, выпущенных в 2009, и одна из самых стильных композиций, которые я когда-либо слышала. Поясню: миксовать разные стили нынче многие горазды, и, если честно, это уже начало приедаться, особенно когда мелодию уж слишком (на мое ухо - грубо) озападнивают. Yaari Bina - очень удачное смешение таких, казалось бы, несмешиваемых стилей как каввали и рок, причем, последний совершенно не "забивает" национальный колорит песни. Мне показалось это действительно сильной и впечатляющей работой композиторов + слова песни тоже достойны внимания

Yaari Bina/Без дружбы

Фильм: London Dreams/Лондонские мечты (2009)
Композиторы: Шанкар, Эхсан и Лой
Слова песни: Прасун Джоши
Исполнители: Руп Кумар Ратод, Милинд

Yeh duniya jab leke taraazu
Когда этот мир ставит тебя на весы
Tera tol ke bhav bataye
И, словно товару, объявляет тебе цену
Yaar kahe aa seene se lag ja
Стоит лишь другу обнять тебя
Duniya bhaad mein jaaye
И кажется: да пусть мир этот катится к черту!

Do kahaan hain
Разве нас двое?
Ek hi hai
Ведь мы – единое целое
Yaari mein do hote hi nahin
В дружбе не бывает двух отдельных людей
Usko kaato dard isko
Если ранишь одного, второй почувствует боль
Yaari mein do hote hi nahin
Ведь в дружбе не бывает двух отдельных людей

O kachche gud si hai yaari yaari
Крепкая дружба – как сахарный тростник
O meethe pan se pyaari
Она слаще самого сладкого бетеля
To aaja jashn mana le yaara ve
Так давай отпразднуем это, дружище
Yaar ko gale laga le
Давай обнимем друг друга покрепче
Dil ke andheron ko woh tatole
Чувствуя тяжесть у тебя на сердце,
Mann ko bilote math daale khole
Он выпытывает все, что беспокоит твою душу

Yaarа...
Дружище…
Yaari bina hai besuri meri zindagi
Без настоящей дружбы моя жизнь – словно фальшивая мелодия
Yaari bina hai besuri hai besuri besuri zingadi
Без настоящей дружбы моя жизнь – словно фальшивая, фальшивая, фальшивая мелодия

Meri hichkion mein hai woh shamil
Я помню о нем, когда икаю
Mere khawabon mein
И когда вижу сны
Mere mausamon mein titliyon ko chhode woh
Он украшает бабочками мои времена года
O mere aansuon ko motiyon si shan bakshe woh
Каждая моя слезинка для него словно жемчужина
Meri baansuri mein aake saasein jode woh
Превратившись в дыхание, он наполняет мою флейту мелодией

O kachche gud si hai yaari yaari
Крепкая дружба – как сахарный тростник
O meethe pan se pyaari
Она слаще самого сладкого бетеля
To aaja jashn mana le yaara ve
Так давай отпразднуем это, дружище
Yaar ko gale laga le
Давай обнимем друг друга покрепче
Dil ke andheron ko woh tatole
Чувствуя тяжесть у тебя на сердце,
Mann ko bilote math daale khole
Он выпытывает все, что беспокоит твою душу

Yaarа...
Дружище…
Yaari bina hai besuri meri zindagi
Без настоящей дружбы моя жизнь – словно фальшивая мелодия
Yaari bina hai besuri hai besuri besuri zingadi
Без настоящей дружбы моя жизнь – словно фальшивая, фальшивая, фальшивая мелодия

четверг, 19 ноября 2009 г.

Nazar Ne Nazar Se - Sultanat


Мелодичная песня, очень передающая дух 80-х. Одна из тех, которые обязательно надо услышать, но лучше не смотреть:) И, как я иногда подшучиваю, слова тоже можно и даже лучше не понимать:)) Хотя последнее, увы, невозможно, если вы находитесь на моем блоге:)

Nazar Ne Nazar Se/Взгляд взгляду

Фильм: Sultanat/Султанат (Владения султана) (1986)
Композиторы: Кальянджи и Анандджи
Слова песни: Хасан и Камал
Исполнители: Суреш Вадкар, Садхана Саргам

Nazar ne nazar se kya kaha
Что сказал взгляд взгляду?
Meri jaan meri jaan yeh bata
Душа моя, душа моя, ответь же
Kahun kya nazar ne kya kahan
Как мне ответить, что сказал мне твой взгляд?
Aati hai mujko haya
Меня одолевает смущение

Jo hai mere dil mein
То, что в сердце моем -
Wahi tere dil mein
То же в сердце твоем
Ek baar kehde tu haan haan
Лишь раз скажи "да", "да"...
Na na na
Нет, нет, нет

Nazar ne nazar se kya kaha
Что сказал взгляд взгляду?
Aati hai mujko haya
Меня одолевает смущение

Jaage hai armaan jaan le jaan-e-jaan
Распалены желания, пойми же, дорогая
Anji jaanun na
Не хочу понимать
Kar de ek ehsaan maan le jaan-e-jaan
Будь уступчива, согласись же, дорогая
Maanun na
Не могу согласиться
Pehle wafa ka ikraar kar le
Сначала дай мне обет верности
Haazir hai phir meri jaan
И тогда моя душа будет готова на все
Haan haan haan
Да, да, да

Wada kar yeh hath hath se chhote na
Пообещай, что твоя рука никогда не выпустит моей руки
Na chootega
Не выпустит
Saath rahe din raat saath yeh chhote na
Мы будем вместе и днем, и ночью, и никогда не расстанемся
Na chootega
Не расстанемся
Ulfat mein teri chaahat mein teri
Ради твоей любви и страсти
Tukda doon sara jahan
Я готов сразиться со всем миром
Haan haan haan
Да, да, да

понедельник, 16 ноября 2009 г.

Ram Jaane - Ram Jaane

Заявки напомнили о еще одном хорошем, но подзабытом альбоме - Ram Jaane. Выбрала заглавную песню, потому что нравится игра слов ("Ram Jaane" означает и фразу "Бог знает", и имя главного героя-сироты). К тому же, в ней участвуют все три угла любовного треугольника, осложняющегося тем, что все трое к тому же друзья. Думаю, смотревшие сам фильм, поймут весь смысл песни лучше.

Ram Jaane/Бог знает

Фильм: Ram Jaane/Бог знает (1995)
Композитор: Ану Малик
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнители: Удит Нараян, Сону Нигам, Алка Ягник

Kehte hain log mujhe ram jaane
Люди зовут меня Рам Джане
Kaise pada yeh mera naam jaane
Как мне досталось такое имя - кто знает?
Kaise pada yeh mera naam jaane
Как мне досталось такое имя - кто знает?
Ram jaane, ram jaane...
Бог знает, Бог знает…

Oh ram jaane yeh to bata
О, Рам Джане, ты лучше скажи
Tere sa dil ka raja bana
Как тот, кто был рожден с сердцем короля,
Paise ka kaise ghulam jaane
Стал рабом денег – кто знает?
Ram jaane, ram jaane...
Бог знает, Бог знает…

Yaaron mazaa lene do zara sa
Друзья, дайте мне насладиться этой жизнью
Barson raha hoon main bhooka pyaasa
Ведь годами я испытывал лишь голод и жажду
Woh ek haqeeqat hai oh deewane
О, безумец, это же реальность -
Samjha hai tune jis ko tamasha
То, что ты превратил в шутовство
Oh...
Mat chhed mujhko aa hosh mein
Не приставай ко мне, очнись
Pagal jawaani ke josh mein
От этого опьянения безумной молодости
Tu pi gaya kitne jaam jaane
Сколько бокалов ты уже выпил – кто знает?
Ram jaane, ram jaane...
Бог знает, Бог знает…

Jo jhoot sach ko pehchaanta hai
Тот, кто умеет отличать ложь от правды,
Duniya mein jeena woh jaanta hai
Знает, как по-настоящему жить в этом мире
Hum kya karein hum tujhse alag hain
Что ж поделать, я не такой как ты
Hum maut ko zindagi manta hai
Я и смерть принимаю за жизнь
Oh...
Marna hai ek din sab ko magar
Всем нам умирать однажды, но
Oh bekhabar tujhko kya khabar
Глупец, что ты можешь знать?
Kya hai tera anjaam jaane
Каков тебе уготован исход – кто знает?
Ram jaane, ram jaane...
Бог знает, Бог знает…

Kaise tera toota dil jod doon main
Как мне скрепить твое разбитое сердце?
Dil chaahe sab ka dil tod doon main
Была бы моя воля, я бы и все остальные сердца разбил вдребезги
Nafrat na kar khud se pyar kar tu
Забудь ненависть, полюби самого себя
Tu haan kahe to yeh zid chhod doon main
Скажи лишь “да” – и я перестану упрямиться
Oh...
Yeh to naseebon ka kaam hai
Это дело лишь самой судьбы -
Har dil pe likha ek naam hai
На каждом сердце написать чье-то имя
Kispe likha kiska naam jaane
Но на чьем сердце написано чье имя – кто знает?
Ram jaane, ram jaane...
Бог знает, Бог знает (двойной смысл: герой подразумевает себя)

Kehte hain log mujhe ram jaane
Люди зовут меня Рам Джане
Kaise pada yeh mera naam jaane
Как мне досталось такое имя - кто знает?
Kaise pada yeh mera naam jaane
Как мне досталось такое имя - кто знает?
Ram jaane, ram jaane...
Бог знает, Бог знает…

воскресенье, 15 ноября 2009 г.

Chura Liya Hai Tumne - Yaadon Ki Baaraat


Не буду оригинальна, если признаюсь в любви к этой песне (разве она вообще может кому-то не нравиться?) В конце концов, это один из самых крупных музыкальных хитов Болливуда за всю его историю. Не зря ее помнят, любят, перепевают и ремиксуют до сих пор.

Chura Liya Hai Tumne/Ты похитил

Фильм: Yaadon Ki Baaraat/Процессия из воспоминаний (Найти друг друга) (1973)
Композитор: Р. Д. Барман
Слова песни: Маджру Султанпури
Исполнители: Аша Бхонсле, Мохаммед Рафи

Chura liya hai tumne jo dil ko
Похитив мое сердце,
Nazar nahin churaana sanam
Не отворачивайся от меня, любимый(ая)
Badalke meri tum zindagaani
Изменив всю мою жизнь,
Kahin badal na jaana sanam
Никогда не меняйся сам(а), любимый(ая)
Oh, le liya dil, oh haai mera dil
Ты завладел(а) сердцем, ах, моим сердцем
Haai dil lekar mujhko na behlaana
Пожалуйста, теперь не играй моими чувствами

Bahaar banke aaoon kabhi tumhaari duniya mein
Однажды, став весной, я войду в твою жизнь
Guzar na jaaye ye din kahin isi tamanna mein
Но что если время пролетит, а это желание так и останется невыполненным?
Tum mere ho, ho tum mere ho
Ты мой, ты только мой
Aaj tum itna vaada karte jaana
Поклянись мне хотя бы в этом сегодня

Ho, sajaaoonga lutkar bhi tere badan ki daali ko
Пусть я обнищаю, но я украшу драгоценностями каждую часть твоего тела
Lahoo jigar ka doonga haseen labon ki laali ko
Я отдам кровь из самого сердца, чтобы она стала помадой для твоих прекрасных губ
Hai vafa kya is jahaan ko
Что значит настоящая любовь
Ek din dikhla doonga main deewana
Я, безумец, однажды покажу всему миру

суббота, 14 ноября 2009 г.

Kaise Mujhe - Ghajini

Признаюсь честно: до просмотра фильма песню я "не поняла", просто не прониклась ею и все. И как же радикально поменялось мое мнение, когда я услышала/увидела ее в контексте фильма! Насколько глубокие эмоции она вызывает - ведь зрителю уже известно, что главные герои прощаются навсегда... но сами они этого еще не знают, расставаясь с улыбкой, но и смутной тревогой в глазах... Эта затаенная грусть и обреченность в казалось бы светлой, романтичной песне будоражат душу, словно бы подготавливая зрителя к неминуемой трагедии. Поистене одна из самых сильных сцен фильма.

Kaise Mujhe/За что мне

Фильм: Ghajini/Гаджини (2008)
Композитор: А. Р. Рехман
Слова песни: Прасун Джоши
Исполнители: Бенни Дайял, Шрея Гхошал

Kaise mujhe tum mil gayi
За какие благодеяния ты досталась мне?
Kismat pe aaye na yaqeen
Не верится в такую милость судьбы
Utar aayi jheel mein
Ты вошла в мою жизнь
Jaise chaand utarta hai
Словно луна засияла над озером,
Kabhi haule haule dheere se
Опустившись незаметно, потихоньку
Gunguni dhoop ki tarah se tarannum mein tum
Словно ласковые лучи солнца, словно прекрасная мелодия
Chhooke mujhe guzri ho yun
Ты прикоснулась ко мне – и вот уже ускользаешь
Dekhoon tumhe ya main sunun
Что мне делать – смотреть на тебя или слушать?
Tum ho sukoon tum ho junoon
Ты и мой покой, и моя страсть
Kyun pehle na aayi tum?
Почему же ты не вошла в мою жизнь раньше?

Kaise mujhe tum mil gayi
За какие благодеяния ты досталась мне?
Kismat pe aaye na yaqeen
Не верится в такую милость судьбы

Main to ye sochta tha ke aaj kal
Признаться, я начал думать
Uparwale ko fursat nahin
Что Всевышнему уже давно не до меня
Phir bhi tumhe banake woh
Но, сотворив тебя,
Meri nazar mein chadh gaya
Он вознесся в моих глазах
Rutbe mein woh aur badh gaya
И я поклоняюсь ему с новой силой

Badlein raaste jharne aur nadi
Дороги, каналы и реки могут изменить свое направление
Badlein deep ki tim tim
Пламя свечи может потускнеть
Chhede zindagi dhoon koi nayi
Жизнь может заиграть новый мотив
Badle barkha ki rim jhim
Капли дождя могут отстукивать другой ритм
Badlengi rituyen adaa
Времена года могут поменяться местами
Par main rahoongi sada
Но я останусь такой же навсегда
Usi tarah teri baahon mein baahen daalke
Такой, как сейчас, держа тебя за руки,
Har lamha har pal
Каждое мгновение, каждый миг…

Zindagi sitar ho gayi
Жизнь превратилась в ситар (музыкальный инструмент)
Rimjhim malhaar ho gayi
Стук дождя стал волшебной мелодией
Mujhe aata nahin kismat pe apni yaqeen
Я все еще не верю в свою удачу
Kaise mujhko mili tum
Неужели ты стала моей?

вторник, 3 ноября 2009 г.

Tu Hi Haqeeqat - Tum Mile

Многого ждала от этого альбома, потому что есть такая формула: Притам + Бхатты + Хашми = потрясающие песни (те, кто более или менее в курсе болливудских дел, поймут, о чем я). Но в этот раз эта формула как-то не очень сработала, или же ожидание было слишком великим... но Tu Hi Haqeeqat - это, на мой взгляд, единственная песня из всего альбома, которая хоть как-то дотягивает до той планки, которую вышеозначенные товарищи установили в прошлом. Да и по поводу лирики хотелось бы сказать "Побольше фантазии, поэт!"
Ну и чтобы не создавать впечатление привиреды, скажу, что песня мне все же нравится, особенно инструментальная часть и припев.


Tu Hi Haqeeqat/Ты реальность

Фильм: Tum Mile/Встретив тебя (Наводнение чувств) (2009)
Композитор: Притам
Слова песни: Саид Кадри
Исполнитель: Джавед Али

Tu hi haqeeqat khawaab tu
Ты и реальность, ты и сон
Dariya tu hi pyaas tu
Ты и река, но ты же и жажда
Tu hi dil ki beqaraari
Ты – беспокойство в сердце
Tu sukoon tu sukoon
И ты же его покой

Jaaun main ab jab jis jagah
Куда бы я ни шел
Paun main tujhko us jagah
Везде я нахожу тебя
Saath ho ke na ho tu hai
Со мной ты или нет -
Roobaru roobaru
Со всех сторон лишь ты

Tu humsafar
Ты моя опора на жизненном пути
Tu humkadam
Ты моя верная спутница
Tu humnawa mera
Ты голос, вторящий мне в унисон

Aa tujhe in baahon mein bhar ke
Позволь заключить тебя в свои объятия
Aur bhi kar loon main kareeb
И стать еще ближе тебе
Tu juda ho to lage hai
В разлуке с тобой
Aata jaata har pal ajeeb
Каждый прожитый миг кажется чужим

Is jahaan mein hai aur na hoga
В этом мире нет и не будет
Mujh sa koi bhi khushnaseeb
Такого счастливца как я
Tune mujhko dil diya hai
Ведь ты отдала мне свое сердце
Main hoon tere sabse kareeb
И я для тебя самый близкий человек

Main hi to tere dil mein hoon
Я тот, кто живет в твоем сердце
Main hi to saanson mein basoon
Я тот, кто таится в твоем дыхании
Tere dil ki dhadkanon mein
Тот, кто в стуке твоего сердцебиения
Main hi hoon
Это я
Main hi hoon
Это я

Tu humsafar
Ты моя опора на жизненном пути
Tu humkadam
Ты моя верная спутница
Tu humnawa mera
Ты голос, вторящий мне в унисон

Kab bhala ab yeh waqt guzre
Как же летит время -
Kuchh pata chalta hi nahin
Даже не успеваешь заметить
Jab se mujhko tu mila hai
С тех пор, как ты со мной
Hosh kuchh bhi apna nahin
Мое сознание перестало принадлежать мне

Uff yeh teri palkein ghani si
Ах, эти твои пушистые ресницы
Chhaon inki hai dilnasheen
Как прекрасна их тень
Ab kise dar dhoop ka hai
Я стал страшиться солнечного света
Kyun ki hai yeh mujhpe bichhi
С тех пор как был укрыт этой тенью

Tere bina na saans loon
Без тебя мне не хочется дышать
Tere bina na main jeeyoon
Без тебя мне не хочется жить
Tere bina na ek pal bhi
Без тебя я ни единого мгновения
Reh sakoon
Не смогу существовать
Reh sakoon
Не смогу существовать

вторник, 20 октября 2009 г.

Romeo O Romeo - Dance Dance

Пожалуй, моя любимая песня из этого фильма. Впрочем, меня Алишин голос гипнотизирует так же, как звуки дудочки крыс из известной сказки:-) Поэтому мне трудно оставаться объективной к песням в ее исполнении. А вступление Виджая с его "о-хо-хо-о" меня всегда веселит, потому что сильно напоминает какую-то нашу известную песню - то ли из "Бременских музыкантов", то ли из "Летучего корабля":-)

Romeo O Romeo/Ромио О Ромио

Фильм: Dance Dance/Танцуй, танцуй (1987)
Композитор: Баппи Лахири
Слова песни: Анджан
Исполнители: Алиша Чинаи, Виджай Бенедикт

Romeo O Romeo...
Ромио, о, Ромио...

Jaaneman tum number one ho
Дорогой, ты – звезда номер один
Har jawan dil ki dhadkan ho
Ты – в отстуке каждого молодого сердца
Hain sitaare tum par meherbaan
Тебе благоволят звезды
Tum ho tum to hum bhi hum hain
Если ты – это ты, то и я – это я
Hum nahin tumse kuch kam hain
И я ничем тебя не хуже
Hum hain kya yeh tumne jaana kahan
Откуда тебе знать, на что я способна
Aisa jalwa hai dikhlana
Я покажу себя во всей красе
Tum jahan ho jaan-e-jaana
Как бы высоко ты ни находился
Hum ko bhi aana hai kal wahan
Завтра и я достигну этой вершины

O Romeo O Romeo...
Ромио, о, Ромио...

Hum bhi hain dil ke deewane
Я такая же отчаянная, как и ты
Sar jhukana hum na jaane
И я не потерплю поражения
Hum bhi choona chaahe asmaan
Мне тоже хочется прикоснуться к небу
Apne dil mein bhi toofan hai
В моем сердце тоже бушует ураган
Marne jeene ke armaan hai
Я во что бы то ни стало добьюсь своей цели
Hoslein apne bhi to hain jawaan
Я, как и ты, полна юношеской решимости
Jeena to uska hai jeena
Ведь настоящей жизнью живет
Naujawaan ho ya ke haseena
Лишь тот парень или девушка
Banke kuch dikhlaye jo yahaan
Который (ая) способен (на) стать кем-то

O Romeo O Romeo...
Ромио, о, Ромио...

Kuch to ban kar dikhlayenge
Я всем покажу, став знаменитой
Woh karishme kar jaayenge
Я проделаю такие чудеса
Kar saka na koi jo yahan
Которые еще никому здесь не были под силу
Aise nagme hum chhedenge
Я пропою такие мелодии
Sunke sab ke dil dhadkenge
При звуке которых все сердца затрепещут
Hoga aashiq hum pe saara jahaan
Весь мир станет моим поклонником
Ho bade namkeen sitamgar
Ты, конечно, всеобщий кумир
Tum ho jaise waise ban kar
Но и я стану такой же, как ты
Hum bhi dikhlayenge jaan-e-jaan
Я тоже прославлюсь, дорогой мой

O Romeo O Romeo...
Ромио, о, Ромио...

Jaaniyo Jaaniyo...
Джанио (можно также перевести, как "дорогуша")
Kya taraane tum gaati ho
Что за мелодии ты поешь
Sab ke dil par ja jaati ho
Они проникают в сердце каждого
Hain bandhi paaon mein bijliyaan
К твоим ногам словно бы привязаны молнии
Jaan-e-jaan kya teri adaa hai
Дорогая, ты так очаровательна
Kya junoon hai kaisa nasha hai
Так страстна, так опьянительна
Kyun fida na tum pe hoga jahan
Еще бы мир не влюбился в тебя
Dilruba yeh mera yaqeen hai
Чаровница, я уверен в том,
Din woh tumse door nahin hai
Что недалек тот день
Jab sitaare honge meherbaan
Когда звезды будут благоволить и тебе

Chand Chhupa Badal Mein - Hum Dil De Chuke Sanam

Часто запрашиваемая и, очевидно, любимая многими песня. В ней и нежность, и грусть, и игривость, и фольклорные напевы... интересное сочетание, которое словно бы накрывает волнами. Особенно люблю в ней голос Удита.

Chand Chhupa Badal Mein/Луна скрылась за тучами

Фильм: Hum Dil De Chuke Sanam/Я отдала тебе сердце, любимый (Навеки твоя) (1999)
Композитор: Измаил Дарбар
Слова песни: Мехбуб
Исполнители: Удит Нараян, Алка Ягник

chand chhupa badal mein sharmaake meri jaana
Луна скрылась за тучами; любимая, смущенно
seene se lag jaa tu balkhaake meri jaana
Трепетно прижмись к моей груди
gumsum sa hai gupchup sa hai madhosh hai khaamosh hai
Безмолвный, интимный, опьяняющий, погруженный в тишину
yeh samaa haan yeh samaa kuch aur hai
Этот миг - особенный

nazdikiyan badh jaane de
Пусть близость между нами растет
are nahin baba nahin abhi nahin nahin nahin
Ах, нет же, не сейчас, нет, нет
ye dooriyan mit jaane de
Пусть расстояние между нами исчезнет
are nahin baba nahin abhi nahin nahin nahin
Ах, нет же, не сейчас, нет, нет
door se hi tum jee bharke dekho
Смотри на меня сколько душе угодно, но издалека
tum hi kaho kaise door se dekhun
Ну рассуди сама, как я смогу смотреть издалека?
chand ko jaise dekhta chakor hai
Так же, как чакор (самец серой куропатки) завороженно любуется луной

gumsum sa hai gupchup sa hai madhosh hai khaamosh hai
Безмолвный, интимный, опьяняющий, погруженный в тишину
yeh samaa haan yeh samaa kuch aur hai
Этот миг - особенный
chand chhupa badal mein sharmaake meri jaana
Луна скрылась за тучами; любимая, смущенно
seene se lag jaa tu balkhaake meri jaana
Трепетно прижмись к моей груди

aa jaa re aa jaa chanda ki jab tak tu na aaega
Покажись, луна, покажись же! Пока ты не появишься
sajana ke chehre to dekhne yeh man tarsa jaaega
Душа будет изнемогать от желания увидеть лицо любимого (песня замужних женщин во время индуистского поста Карвачот, заканчивающегося с появлением луны)
naa naa chanda tu nahin aana tu jo aaya to
Нет, нет, луна, не выходи, иначе
sanam sharmaake kahin chala jaaye na
Моя любимая, смутившись, может убежать
aa jaa re aa jaa chanda
Появись, луна, появись же!
tu laakh duaein paaega
И к тебе вознесутся тысячи молитв
naa naa chanda tu nahin aana varna sanam chala jaayega
Нет, нет, луна, не выходи, иначе любимая убежит

aanchal mein tu chup jaane de
Позволь спрятаться в твоей накидке
are nahin baba nahin baba nahin nahin nahin
Ах, нет же, не сейчас, нет, нет
zulfon mein tu kho jaane de
Позволь потеряться в твоих локонах
are nahin baba nahin abhi nahin nahin nahin
Ах, нет же, не сейчас, нет, нет
pyaar to naam hai sabr ka hamdam
Ведь суть любви – терпение, дорогой мой
voh hi bhala bolo kaise karein hum
Скажи на милость, как тут быть терпеливым?
saawan ki raah jaise dekhe mor hai
Так же как павлин ожидает наступления сезона дождей
ae rеhne bhi do jaane bhi do ab chhodo na munh modo na
Оставь меня, отпусти, ну не упрямься, отвернись же
yeh samaa haan yeh samaa kuch aur hai
Этот миг - особенный

aaya re aaya chanda ab har khwaahish poori hogi
Вот и вышла луна, теперь все желания исполнятся
chandni raat mein har sajni apne sajna ko dekhegi
Этой ночью, в лунном свете, каждая влюбленная увидит своего возлюбленного

вторник, 13 октября 2009 г.

Ek Do Teen - Tezaab

Песня-учебное пособие по количественным и порядковым числительным в хинди:)) А если серьезно - огромный хит и поворотный пункт в карьере Мадхури. Очень зажигательный и запоминающийся номер.


Ek Do Teen/Раз, два, три

Фильм: Tezaab/Кислота (Жгучая страсть) (1988)
Композиторы: Лакшмикант и Пьярелал
Слова песни: Джавед Ахтар
Исполнитель: Алка Ягник

Mohini! Mohini! Mohini! Mohini...
Мохини, Мохини...

Namaskar!
Здравствуйте!

Namaskar!
Здравствуй!

Kahiye, kya sunenge aap?
Ну, говорите, что вам спеть?

Aarey, pehle yeh kahiye kahan thi aap?
Да ты прежде скажи, где ты была?

Main?.. Main kar rahi thi kisi ka intezaar
Я? Я кое-кого ждала…

Kaun hai woh?
И кто же это?

Woh... jise main karti hoon pyaar
Это тот... в кого я влюблена

Haaye....
Ах…

Aur jise karti hoon minnate bar-bar
И тот, кого мне приходится упрашивать снова и снова

Kaise?
Как это?

Aise ...
А вот так…

Ek do teen
Раз, два, три
Char paanch chhe saath aath nau
Четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять
Das gyarah barah terah
Десять, одиннадцать, двенадцать, тринадцать

Tera karoon... tera karoon din gin gin ke intezaar
Вот так я считаю дни в ожидании тебя
Aaja piya aayi bahaar
Приди, любимый, весна на дворе

Chaudah ko tera sandesa aaya
Четырнадцатого от тебя пришла весточка
Pandrah ko aaunga yeh kehlaya
Говорил, что придешь пятнадцатого
Chaudah ko aaya na pandrah ko tu
Но ты не появился ни четырнадцатого, ни пятнадцатого
Tadpake mujhko tune kya paya
Ну и чего ты добился, промучив меня?
Solah ko bhi...
Вот и шестнадцатого…
Solah ko bhi solah kiye the singar
Вот и шестнадцатого я перемеряла шестнадцать нарядов
Aaja piya aayi bahaar
Приди, любимый, весна на дворе

Tera karoon din gin gin ke intezaar
Вот так я считаю дни в ожидании тебя
Aaja piya aayi bahaar
Приди, любимый, весна на дворе

Satrah ko samjhi saang chhoot gaya
Семнадцатого я поняла, что ты меня бросил
Atharah ko dil toot gaya
Восемнадцатого сердце надтреснуло
Ro ro guzara maine saara unnees
Девятнадцатого я проплакала весь день
Bees ko dil ke tukde hue bees
Двадцатого мое сердце разлетелось на двадцать осколков
Phir bhi nahin
Но даже тогда…
Phir bhi nahin dil se gaya tera pyaar
Но даже тогда любовь к тебе не умерла
Aaja piya aayi bahaar
Приди, любимый, весна на дворе

Tera karoon din gin gin ke intezaar
Вот так я считаю дни в ожидании тебя
Aaja piya aayi bahaar
Приди, любимый, весна на дворе

Ikees beeti, baais gayi
Двадцать первое прошло, двадцать второе пролетело
Teis guzri, chaubees gayi
Двадцать третье миновало, двадцать четвертое прошло
Pacchis chabees ne mara mujhe
Двадцать пятое, двадцать шестое меня окончательно добили
Birha ke chakki mein main pees gayi
Мельница разлуки смолола меня в прах
Din bas...
Всего-то…
Din bas mahine ke hain aur chaar
Всего-то четыре дня осталось до конца месяца
Aaja piya aayi bahaar
Приди, любимый, весна на дворе

Tera karoon din gin gin ke intezaar
Вот так я считаю дни в ожидании тебя
Aaja piya aayi bahaar
Приди, любимый, весна на дворе

Din bane hafte re, hafte mahine
Дни превращаются в недели, недели – в месяцы
Mahine ban gaye saal
Месяцы – в годы…
Aake zara tu dekh to le
Приди хотя бы взглянуть
Kya hua hai mera haal
Что стало со мной
Deewani daar daar main phirti hoon
Словно безумная, я брожу бесцельно
Na jeeti hoon na main marti hoon
Я не умираю, но и не живу
Tanhai ki raatein sehti hoon
В мучениях провожу я одинокие ночи
Aaja aaja aaja aaja aaja
Приди, приди, приди…
Aaja ke din ginti rehti hoon
Приди, ведь я так и считаю дни…

Ek do teen
Раз, два, три
Char paanch chhe saath aath nau
Четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять
Das gyarah barah terah
Десять, одиннадцать, двенадцать, тринадцать

Tera karoon din gin gin ke intezaar
Вот так я считаю дни в ожидании тебя
Aaja piya aayi bahaar
Приди, любимый, весна на дворе

среда, 23 сентября 2009 г.

Ishq Hi Hai Rab - Dil Bole Hadippa





На фоне общего "неурожая" музыкальных хитов в этом году, весь альбом Dil Bole Hadippa и в особенности воздушно-легкая Ishq Hi Hai Rab - отрада приунывшему уху. Ваши заявки лишь подтвердили это.






Ishq Hi Hai Rab/Любовь - и есть Бог

Фильм: Dil Bole Hadippa/Сердце говорит "Вперед!" (2009)
Композитор: Притам
Слова песни: Джайдип Сахни
Исполнители: Шрея Гхошал, Сону Нигам

Japphiyon sa desh hai mera
Моя страна – словно крепкое объятие
O soneya
Дорогой (ая)

Tu door jitna jaaye
Чем дальше ты уходишь
Yeh paas utna aaye
Тем ближе она становится
Kab dil tera le jaaye
Тебе суждено отдать свое сердце
Yaahan pe
Ведь здесь
Ishq hi hai rab aur khuda soneya
Любовь – это и есть Господь Бог

Dil mein rehte hain gharon ko kisne poochha ji
Нам неважно, каков дом - мы живем в сердцах друг друга
Keh daala jo yaar kabhi na poochha dooja ji
Мы рассказываем друзьям о том, о чем они даже не спрашивают
Raahein sabhi mud jaayein
Все пути сворачивают в одну сторону
Toote bhi dil jud jaayein
Разбитые сердца вновь соединяются
Kab dil tera le jaaye
Тебе суждено отдать свое сердце
Yaahan pe
Ведь здесь
Ishq hi hai rab aur khuda soneya
Любовь – это и есть Господь Бог

Jaane anjaane dilon ko dil se chhoote hain
Сознательно или нет – здесь сердца соприкасаются с другими сердцами
Apne begaane jo milte yaar hi kehte hain
Своих и чужих – здесь всех зовут друзьями
Rishte yeh rab ne banaye
Эти отношения завязаны самим Богом
Tu laakh khud ko bachaaye
Поэтому, сколько ни спасайся -
Kab dil tera le jaaye
Тебе суждено отдать свое сердце
Yaahan pe
Ведь здесь
Ishq hi hai rab aur khuda soneya
Любовь – это и есть Господь Бог

вторник, 22 сентября 2009 г.

Kuch Ho Gaya - Kishen Kanhaiya

ссылка на скачку
Не буду оригинальна, если скажу, что моя любовь к "Кишан и Канхайя" определяется главным образом музыкой из этого фильма, и каждый просмотр для меня сводится по сути к подсознательному ожиданию следующей песни. Весь альбом - просто бриллиант в копилке Раджеша Рошана.

Kuch Ho Gaya/Что-то случилось

Фильм: Kishen Kanhaiya/Кишан и Канхайя (1990)
Композитор: Раджеш Рошан
Слова песни: Индивар
Исполнители: Аша Бхонсле, Мохаммед Азиз

Kuch ho gaya
Что-то случилось
Haan ho gaya
Да, случилось
Kya ho gaya bataa
Что случилось, скажи
Chaand ke des mein dil mera ud gaya... haan
В страну луны улетело мое сердце
Ud gaya ud gaya ud gaya
Улетело, улетело, улетело

Kuch ho gaya
Что-то случилось
Haan ho gaya
Да, случилось
Kya ho gaya bataa
Что случилось, скажи
Anjaani raahon par jeevan yeh mud gaya... haan
На неведомый путь свернула моя жизнь
Mud gaya mud gaya mud gaya
Свернула, свернула, свернула

Zulfon ne teri uljha diya
Твои локоны волос обвили меня
Zulfon se teri khata ho gayi
Что за оплошность совершили твои кудри?
Lab ko lab chuke jalne lagi
Губы прикоснулись к губам жгучим поцелуем
Gustakhi tujhse yeh kya ho gayi
Что за дерзость ты позволил себе?
Cham cham chana na na na na na
Чам-чам... (имитация звона ножных браслетов)
Naache jiya
Танцует душа
Saasein bani sargam piya
Дыхание превратилось в мелодию, любимый

Chaand ke des mein dil mera ud gaya... haan
В страну луны улетело мое сердце
Ud gaya ud gaya ud gaya
Улетело, улетело, улетело

Baahon mein aake main besud huyi
Придя в твои объятия, я забыла обо всем
Teri baahon ka hi to yeh dosh hai
И в этом вина лишь твоих рук
Kaajal ne gaalo ko kala kiya
Сурьма измазала щеки черной краской
Teri aankon ka hi to yeh dosh hai
И в этом вина лишь твоих глаз
Cham cham chana na na na na na
Чам-чам... (имитация звона ножных браслетов)
Naache jiya
Танцует душа
Saasein bani sargam piya
Дыхание превратилось в мелодию, любимая

Anjaani raahon par jeevan yeh mud gaya... haaye
На неведомый путь свернула моя жизнь
Mud gaya mud gaya mud gaya
Свернула, свернула, свернула

понедельник, 14 сентября 2009 г.

Pehle Pehle Pyar - Ilzaam


Я так долго рвалась переводить Street Dancer, но в последнюю минуту попросили Pehle Pehle Pyar - что ж, от меня, как говорится, не убудет:) Не то, чтобы эти песни ходили у меня в фаворитах, но они милые и, главное, хорошо передающие дух 80-х (а у какого индоманьяка со стажем не екает сердце от тех ритмов?) Так что, enjoy!;-)

Pehle Pehle Pyar/Первая любовь

Фильм: Ilzaam/Обвинение (Вина) (1986)
Композитор: Баппи Лахири
Слова песни: Анджан
Исполнители: Амит Кумар, Аша Бхонсле

Pehle pehle pyar ki kya hai yeh deewangi
Что это за безумие первой любви?
Tujh se milkar ho gayi kya se kya yeh zindagi
Как сильно изменилась моя жизнь после встречи с тобой!
Yeh tujhe kya hua
Что это случилось с тобой?

Sab ke dil mein jo rahe
То, что живет в каждом сердце
Ban ke shamma har pal jale
То, что пылает пламенем каждое мгновение
Sab ko bas mein jo kare
То, чему подвластно все вокруг,
Jis pe bas koi na chale
Но само оно не подвластно никому
Woh hai kya tu bata
Скажи, что это?
Pyar hai ya khuda
Это Любовь или Бог
Pyar...
Любовь...

Jaane kab kis mod pe
Неизвестно когда, на каком жизненном повороте
Saari duniya chod ke
Оставив весь мир позади
Mil jaayen dil ajnabi
Встретятся незнакомые сердца
Saare bandhan tod ke
Разорвав все прежние связи
Tu mera ho gaya
Ты стал моим
Chaahiye aur kya
Чего еще желать?
Pyar
Любовь...

суббота, 5 сентября 2009 г.

Mausam - Kidnap

Эту песню просило довольно много посетителей, но мне, если честно, понадобилось время, чтобы "проникнуться". Изначально она мне не сказать, чтобы понравилась, но постепенно я изменила свое мнение: песенка довольно милая, и Шрея ее по-своему чувственно исполнила. А вообще, там так много занятного происходит в кадре, что песню скорее смотришь, нежели слушаешь;-)

Mausam/Погода

Фильм: Kidnap/Похищение (2008)
Композитор: Притам
Слова песни: Маюр Пури
Исполнитель: Шрея Гхошал

Sun Sun Sun Toh Ae Hawa
Послушай, послушай, ветер
Na Chal Tu Yun Chhu Ke Tann Mera
Не прикасайся к моему телу своим дуновением
Dekhe Koi Chhede Mujhe Mausam Manchala
Шаловливая погода – она словно дразнит меня

Mausam Yeh Awesome Bada
Как прекрасна эта погода
Jadu Chhaa Gaya
Не устоять перед ее чарами

Phir Khula Asmaan Tune Mujhe Hai De Diya
Ты снова подарил мне открытое небо
Shukhriya Shukhriya Kaise Kahoon Main Shukhriya
Как мне выразить свою благодарность?
Kya Kahoon Kya Karoon Bas Mein Nahin Hai Yeh Jiya
Что сказать, что сделать – душа больше не подвластна мне
Jee Liya Jee Liya Is Pal Ko Maine Jee Liya
Я проживу этот момент полной жизнью
Kal Phir Se Yeh Pal Hoga Na Hoga Yeh Sama
Настанет завтра, но кто знает, повторится ли этот миг?

Mausam Yeh Awesome Bada
Как прекрасна эта погода
Jadu Chhaa Gaya
Не устоять перед ее чарами

Chulbuli Chulbuli Kaise Hawa Yeh Chulbuli
Какой озорник этот ветер
Gudgudi Gudgudi Saare Badan Mein Gudgudi
Он защекотал все мое тело
Door Se Dhoondhti Kiski Nigaahein Aa Rahi
Чей это взгляд ищет меня издалека?
Kyon Mujhe Yun Nai Itni Adaayein Aa Rahi
И почему под его действием я начинаю по-новому, соблазнительно вести себя?
Geela Hai Tann Bheega Badan Mann Mein Pyaas Kya
Влажное тело, промокшая плоть, отчего изнемогает душа?

Tere Bin - Teree Sang

2009 - явно не лучший год для Болливуда во всех отношениях, в частности, в музыкальном плане. Просто-таки ухом зацепиться не за что. На таком малообещающем фоне Tere Bin
показалась мне настоящей находкой: есть в этой песне что-то притягивающее, несмотря на банальную лирику. Понравилась мужская партия - надрывная и более глубокая, что ли... И обратите внимание кто у нас в композиторах - есть еще порох в пороховницах!:))


Tere Bin/Без тебя

Фильм: Teree Sang/Вместе с тобой (2009)
Композитор: Баппи Лахири
Слова песни: Вираг Мишра
Исполнители: Раджа Хасан, Сумедха Кармахе

Tere Bin Tere Bin Tanha Mann Hai
Без тебя, без тебя одинока душа
Tere Bin Tere Bin Khaalipan Hai
Без тебя, без тебя лишь одна пустота

Jaise Ho Aasman Soona Taaron Bina
Словно черное небо без звезд
Woh Haal Hai
Это мое одиночество
Lamha Kate Nahin
Мгновения застыли на месте
Palkein Jhapkein Nahin
Веки не смыкаются
Yeh Pyaar Hai
Вот такая любовь…

Yeh Pyaar Hai
Вот такая любовь…
Tere Bin Tere Bin Tanha Mann Hai
Без тебя, без тебя одинока душа
Tere Bin Tere Bin Khaalipan Hai
Без тебя, без тебя лишь одна пустота

Meri Saansein Yeh Mujse Kehti Hain
Мое дыхание говорит мне
Tujh Mein Hi Meri Jaan Hai
Что вся моя жизнь – в тебе
Jise Dena Apna Naam Hai
Посвятить себя тебе
Bas Yehi Mera Kaam Hai
В этом мое предназначение

Tere Bin Tere Bin Tere Bin Tere Bin Saans Aaye Na
Без тебя, без тебя я не могу дышать
Tere Bin Tere Bin Tere Bin Tere Bin Kuchh Bhaaye Na
Без тебя, без тебя мне ничто не мило

Sooni Ho Daaliyaan Jaise Phoolon Bina
Словно голые стебли без цветов
Woh Haal Hai
Это мое одиночество
Ik Hai Parchhaaiya
Одна тень на двоих
Apni Mile Bina
И мы порознь
Yeh Pyaar Hai
Вот такая любовь…

Meri Aankhein Kabhi Jo Uthti Hain
Каждый раз, вознося взгляд к небу,
Teri Khaatir Duaayein Karti Hain
Я молюсь лишь о тебе
Kismat Ka Yeh Ehsaan Hai
Это милость судьбы -
Is Dil Mein Tera Naam Hai
То, что в моем сердце твое имя

Tere Bin Tere Bin Tere Bin Tere Bin Saans Aaye Na
Без тебя, без тебя я не могу дышать
Tere Bin Tere Bin Tere Bin Tere Bin Kuchh Bhaaye Na
Без тебя, без тебя мне ничто не мило

Jaise Ho Aasman Soona Taaron Bina
Словно черное небо без звезд
Woh Haal Hai
Это мое одиночество
Lamha Kate Nahin
Мгновения застыли на месте
Palkein Jhapkein Nahin
Веки не смыкаются
Yeh Pyaar Hai
Вот такая любовь…

пятница, 4 сентября 2009 г.

Jaane Do Na - Cheeni Kum

Когда впервые услышала песни из Cheeni Kum, сразу уловила столь любимые мной южноиндийские мотивы и рванула смотреть, на кого из болливудских композиторов нашло сие вдохновение. Но обошлось без сюрпризов - это все тот же Илаяраджа, который просто вытащил свои же старые композиции из тамильских фильмов 80-х и слегка их отмодернизировал. Получилось очаровательно, по-моему...

Jaane Do Na/Отпусти

Фильм: Cheeni Kum/Сахара маловато (Рецепт любви: без сахара!) (2007)
Композитор: Илаяраджа
Слова песни: Самир
Исполнитель: Шрея Гхошал

jaane do na jaane jaane do na...
Отпусти меня, отпусти…

jaane do na jaane jaane do na mujhe to jaane do na
Отпусти меня, да отпусти же, отпусти…
chhodo baahein meri mujhe to jaane do na
Не держи меня за руки, отпусти меня…
na na na zid na karo na na na aise zid na karo
Ну не упрямься же ты, не будь таким напористым
tumhein meri qasam hai suno jaane bhi do na
Умоляю тебя, послушай, да отпусти же меня

aise kyon hai kyon hai aisi jaldi ruko zara
Что за спешка такая? Погоди немного…
thehro thehro abhi karo thodaa yaqeen
Подожди, постой немного… поверь -
aisi betaabiyaan achchhi hoti naheen
Такое нетерпение не приведет к добру
roko zara jazbaat ko samjha karo haalat ko
Успокой же эмоции, осознай ситуацию
aayegi aayegi milne ki bhi ghadi
И для свидания придет свое время

ho na ho na itne bhi to ho na besabar
Не будь, да не будь же ты таким нетерпеливым
is haal mein darta hai dil ek sharm si ismein shaamil
Из-за этого в моей душе страх с примесью стыда
chhedo na yun ehasaas ko do na hawaa is pyaas ko
Не распаляй эмоции, охлади свой пыл
aayegi aayegi milne ki bhi ghadi
И для свидания придет свое время

четверг, 3 сентября 2009 г.

Ae Zindagi Gale Laga Le - Sadma

Одна из моих САМЫХ любимых песен из одного из САМЫХ любимых фильмов всех времен. Немного грустные, но полные смирения и оптимизма слова в сочетании с очаровательными южными ритмами создали поистене классическое произведение, которым можно восхищаться бесконечно. Пожалуй, мне не описать всю ту гамму чувств и эмоций, которую эта песня воплощает в моем понимании. Считайте, что вместе с этим переводом я дарю вам и частичку своей души...

Ae Zindagi Gale Laga Le/Жизнь, обними нас покрепче

Фильм: Sadma/Потрясение (Грустная история) (1983)
Композитор: Илаяраджа
Слова песни: Гульзар
Исполнитель: Суреш Вадкар

Ae zindagi gale laga le
Жизнь, обними нас покрепче
Hum ne bhi tere har ek gham ko
Ведь и мы каждую из посланных тобой невзгод
Gale se lagaya hai
Приняли с распростертыми объятиями
Hai na?
Не так ли?

Hum ne bahaane se, chhupke zamaane se
Придумав отговорку, потихоньку ото всех
Palkon ke parde mein ghar bhar liya
Мы создали свой собственный дом под покровом ресниц (т. е. в мечтах)
Tera sahara mil gaya hai zindagi
И ты помогла нам в этом, жизнь

Chota sa saya tha, aankhon mein aaya tha
Когда легкая тень застлала глаза
Hum ne do boondon se mann bhar liya
Всего двумя слезинками наполнились наши сердца
Hum ko kinara mil gaya hai zindagi
Но ты указала нам путь к пристанищу, жизнь

вторник, 1 сентября 2009 г.

Main Hoon Na - Main Hoon Na





Много заявок на песни из Main Hoon Na, и я решила взять главный трек фильма, полагая, что он многим нравится. Да и как может не нравиться такое задушевное исполнение Сону Нигама - его голос словно бы создан для таких вот мягких, медленных композиций.








Main Hoon Na/Я же здесь

Фильм: Main Hoon Na/Я же здесь (Я рядом с тобой) (2004)
Композитор: Ану Малик
Слова песни: Джавед Ахтар
Исполнители: Сону Нигам, Шрея Гхошал

kiska hai yeh tumko intezaar main hoon na
Кого ты ждешь? Я же здесь
dekh lo idhar to ek baar main hoon na
Взгляни лишь раз – я же здесь
khaamosh kyon ho jo bhi kehna hai kaho
Почему ты молчишь? Скажи все, что хочется сказать
dil chaahe jitna pyaar utna maang lo
Попроси столько любви, сколько желает твое сердце
tumko milega utna pyaar main hoon na
И ты получишь всю ту любовь – ведь я же здесь
kiska hai yeh tumko intezaar main hoon na
Кого ты ждешь? Я же здесь
dekh lo idhar to ek baar main hoon na
Взгляни лишь раз – я же здесь

kabhi jo tum socho ki tum yeh dekho
Когда однажды ты подумаешь или увидишь
are kitna mujhko tumse pyaar hai
Насколько сильно я люблю тебя
to chup mat rehna yeh mujhse kehna
То не молчи, скажи мне:
are koi kya aisa bhi yaar hai
“Неужели есть на свете человек, который любит настолько сильно…
dil hi nahin de jaan bhi de jo tumhein
…что готов отдать мне не только сердце, но и саму жизнь?”
to main kahoonga sarkaar main hoon na
И тогда я отвечу: “Господин/госпожа, ведь это же я!”

kehni ki ho dil mein koi baat mujhse kaho
Если хочется поделиться чем-то сокровенным, расскажи об этом мне
koi pal ho din ho yaa ho raat mujhse kaho
В любой момент – днем или ночью – ты можешь поговорить со мной
koi mushkil koi pareshaani aaye
Если ты столкнешься с трудностями или окажешься в беде
tumhein lage kuch theek nahin haalaat mujhse kaho
Или тебе просто не по себе – поговори со мной
koi ho tamanna yaa ho koi aarzoo
Если у тебя есть какое-то сокровенное желание или мечта
rehna kabhi na beqaraar main hoon na
Не таи ее в себе - ведь я же здесь

воскресенье, 30 августа 2009 г.

Dus - Dus Kahaniyaan


Давнишняя заявка. Эффектная песня-итог всему фильму, состоящему из десяти коротких, но занятных историй. Напоминает мне 80-е... что-то в духе Modern Talking или Freddie Mercury...

Dus/Десять

Фильм: Dus Kahaniyaan/Десять историй (2007)
Композитор: Гоуров Дасгупта
Слова песни: Вираг Мишра
Исполниетли: Кей Кей, Анчал

zindagi idhar to aa kuch kahaniyaan suna
Подойди поближе, жизнь, поведай нам свои истории
daastaan wo sunaa main jin mein dhoondhoon chehra tera
Расскажи такие истории, в которых я смогу увидеть твое лицо
zindagi aa re aa re aa aa aa aa
Жизнь, иди же сюда, иди, иди...
kahaniyaan tu sunaane aa
Начни свое повествование...

dus sapne hain toote dus apne hain chhoote
Десять разбитых надежд, десять потерянных близких людей
dus kahaniyaan
Это десять историй
dus baaton baaton mein dus rishte hain roothe
Десять жизненных ситуаций, десять разорванных связей
dus kahaniyaan
Это десять историй

siyaahi se dil ki bhare hum ne panne
Мы исписали страницы чернилами людских сердец
har ik taraf roshni dhuaan is safar mein
Даже когда солнечный свет озаряет все вокруг, это путь покрыт туманом
chalo saath tum bhi hamaare sitaaron se aage zara
Пойдем и ты с нами, загляни – что там, за звездами
dilon mein kahaani ke moti khwaabon ke dhaage laa
Принеси с собой нити грез, чтобы скрепить жемчужины историй, рассказанных сердцами

sapne hain toote apne hain chhoote
Разбитые мечты, потерянные близкие люди
baaton baaton mein rishte hain roothe
Жизненные ситуации, в которых рвутся связи

kabhi banke khushboo ye mehka karenge
Порой, превратившись в аромат, они будут витать в воздухе
kabhi aake neendon mein tujhko chhuenge
Порой, войдя в твои сны, они прикоснутся к тебе
inhein khulke mehsoos kar lo yeh dastak tujhe de rahi
Откройся им, почувствуй их – они стучатся в твое сердце
khayaalon ne jab tha taraasha to har kahaani bani
Когда фантазии была дана свобода, родилась на свет каждая из этих историй

пятница, 21 августа 2009 г.

Jaoon Kahan - Billu Barber





После перерыва сразу берусь за заявки (надеюсь, это простит мое долгое отсутствие). Помню, кто-то из посетителей блога сказал, что тогда как все быстрые/веселые песни более или менее похожи, медленные/грустные - разнообразнее по содержанию. Думаю, в этом есть доля правды. По крайней мере, я тоже замечаю, что мне интересней переводить именно такие песни.






Jaoon Kahan/Куда мне идти?

Фильм: Billu Barber/Парикмахер Биллу (2009)
Композитор: Притам
Слова песни: Саид Кадри
Исполнитель: Рахат Фатех Али Кхан

Kab se usko dhondta hoon
С каких пор я ищу его
Bheegi palkon se yahan
Сквозь промокшие ресницы
Ab na jaane woh kahan hai
Где оно - неизвестно
Tha jo mera aashiyan
То, что было моим пристанищем

Rabba mere mujhko bata
Боже мой, скажи мне
Haaye di mujhe kyon yeh saza
За что ты покарал меня?

Ab sare bandhan tod ke
Теперь, порвав все связи
Yaadon ko tanha chhod ke
Оставив позади воспоминания
Main gham se rishta jod ke jaoon kahan
Взяв в спутницы страдание, куда мне идти?

Ek chhota sa jahan tha
У меня был свой маленький мир
Chand khushiyon se bhara
Наполненный маленькими радостями
Usko mujhse cheen kar hai
Ты украл его у меня
Mil gaya tujhko bhi kya
Но что тебе за выгода от этого?
Ab hai fakat sirf jaan
Теперь осталась лишь моя жизнь
Kar dun mein woh bhi ataa
Ее я тоже готов пожертвовать

Waqt ke kitne nishaan hai
Сколько здесь отпечатков прошлого
Zarre zarre mein yahan
Они чувствуются во всем
Doston ke saath ke pal
Мгновения, проведенные с друзьями
Kuch hasen kuch gumzada
В них и смех, и печаль
Sab hua ab to fanna
А теперь все это уничтожено
Bas rahaa baaki dhuan
И лишь клубится дым

понедельник, 13 июля 2009 г.

Ladki Kyun - Hum Tum


Очень люблю и сам фильм, и песни. Мне лично было странно, что они появились в заявках так поздно. Озорную и остроумную Ladki Kyun обожаю за юмор а-ля "Из чего же, из чего же сделаны наши мальчишки/девчонки?" (помните такую детскую песенку?) К тому же, эта песня из разряда тех, которые необходимо понимать, а не просто слушать и смотреть.

Ladki Kyun/Почему девушки

Фильм: Hum Tum/Ты и я (2004)
Композиторы: Джатин и Лалит
Слова песни: Прасун Джоши
Исполнители: Шаан, Алка Ягник, Саиф Али Кхан, Рани Мукерджи

Ladki kyun na jaane kyun ladkon si nahin hoti
Ну почему же, почему девушки не похожи на парней?

Sochti hai zyaada, kam woh samajhti hai
Думает много, а понимает мало
Dil kuch kehta hai, kuch aur hi karti hai
Сердце подсказывает одно, а делает она другое
Ladki kyun na jaane kyun ladkon si nahin hoti
Ну почему же, почему девушки не похожи на парней?

Pyaar use bhi hai magar shuruaat tumhi se chaahe
Она тоже влюблена, но ждет первого шага от тебя
Khud mein uljhi uljhi hai par baalon ko suljhaaye
Сама запуталась в чувствах, но занята тем, что распутывает волосы

I mean you're all the same yaar
Да все вы одинаковые:
Hum achhe dost hain, par us nazar se tumko dekha nahin
“Мы хорошие друзья, но я никогда не рассамтривала тебя в другом качестве”
Woh sab to theek hai par us baare mein maine socha nahin
“Что ж, ладно, но я об этом никогда не думала…”

Sab se alag ho tum yeh kehke paas tumhaare aaye
Она сближается с тобой, говоря “Ты не такой, как все”
Aur kuch din mein tum mein alag sa kuch bhi na usko bhaaye
А через несколько дней ей уже не нравится ничего из того, чем ты отличался

Uff, yeh kaisi shirt pehente ho
“Фу, что за рубашку ты напялил?”
Yeh kaise baal kataate ho
“Что это за стрижка такая?”
Gaadi tez chalaate ho
“Ты гоняешь машину”
Tum jaldi mein kyun khaate ho
“Зачем ты ешь наспех?”
Gimme a break!
Да отвяжись ты!

Tumhe badalne ko paas woh aati hai
Она приближается лишь для того, чтобы изменить тебя
Tumhe mitaane ko jaal bichhaati hai
Она расставляет ловушки, чтобы уничтожить тебя
Baaton baaton mein tumhe phasaati hai
Ты попадаешься на ее сладкие речи
Pehle hasaati hai, phir bada rulaati hai
Сначала она заставляет тебя смеяться, а потом горько плакать
Ladki kyun na jaane kyun ladkon si nahin hoti
Ну почему же, почему девушки не похожи на парней?

Ae itna hi khud se khush ho to peechhe kyun aate ho
Эй, если ты так доволен самим собой, чего же ходишь по пятам?
Phool kabhi to hazaar tohfe aakhir kyun laate ho
Интересно, чего ради ты даришь цветы, осыпаешь подарками?

Apna naam nahin bataaya aapne
“Ты не сказала, как тебя зовут”
Coffee peene chalenge?
“Пойдем, выпьем кофе?”
Main aapko ghar chhod doon
“Подвезти тебя домой?”
Phir kab milenge?
“А когда мы снова встретимся?”

Bikhra bikhra bematlab sa toota phoota jeena
Неорганизованная, бессмысленная, жалкая жизнь
Aur kehte ho alag se hai hum taanke apna seena
А туда же – бъет себя пяткой в грудь: “Я не такой как все!”

Bheega toya kahin farsh pe
Мокрое полотенце валяется на полу
Toothpaste ka dhakkan kahin
Крышка от тюбика с зубной пастой непонятно где
Kal ke moze ulat ke pehne
Вывернув наизнанку вчерашние носки, одевает их снова
Waqt ka kuch bhi hosh nahin
Совершенно не помнит о времени

Jeene ka tumko dhang sikh laati hai
Она учит тебя тому, как надо жить
Tumhe jaanwar se insaan banaati hai
Она делает из животного человека
Uske bina ek pal reh na sakoge tum
Без нее ты ни минуты прожить не сможешь
Usko pata hai yeh keh na sakoge tum
И она знает, что ты никогда не сможешь признаться в этом
Is liye ladkiyaan ladkon si nahin hoti
Вот поэтому девушки не похожи на парней

Jaane kaun kaunse din woh tumko yaad dilaaye
Не счесть всех дней, о которых она тебе напоминает
Pyaar ko chaahe bhool bhi jaaye, taarikhein na bhulaaye
О любви можно и забыть – главное, не забыть все даты

First March ko nazar milaayi
“Первого марта наши глаза встретились”
Chaar April ko main milne aayi
“Четвертого апреля я пришла на встречу с тобой”
Ikkis May ko tumne chhua tha
“21-го мая ты прикоснулся ко мне”
Chhe June mujhe kuch hua tha
“Шестого июня со мной что-то случилось”

Ladkon ka kya hai kisi bhi mod pe woh mud jaaye
Никогда не знаешь, куда парня занесет на следующем повороте
Abhi kisi ke hain, abhi kisi aur se woh jud jaaye
Сегодня он с одной, завтра уже липнет к другой

Tumhaare Mummy Daddy ghar par nahin hai
“Твоих родителей нет дома?”
Great! Main aa jaaoon?
"Здорово! Я приду?"
Tumhaari friend akeli ghar jaa rahi hai
"Твоя подруга идет домой одна"
Bechaari, main chhod aaoon? Uff!
"Бедняжка, я ее провожу?"

Ek haan kehne ko kitna dehlaati hai
Сколько она мучает тебя ради одного лишь “да”
Thak jaate hain hum woh jee behlaati hai
Ты страдаешь, а она забавляется

Woh sharmaati hai, kabhi chhupaati hai
Она смущается и порой прячет свои чувства
Ladki jo haan keh de, use nibhaati hai
Но однажды сказав “да”, девушка будет верна своему слову
Is liye ladkiyaan ladkon si nahin hoti
Вот поэтому девушки не похожи на парней

Na, na, na, ladki kyun... oh God
Нет, нет, нет, почему девушки... о, Боже!

Is liye ladkiyaan ladkon si nahin hoti
Вот поэтому девушки не похожи на парней

Oh, come on, shut up
Ой, ну все, замолчи!

Alright, alright is mein jhagadne ki kya baat hai yaar?
Ладно, ладно, зачем из-за этого ссориться-то?

Pehle pehle bhanvre jaise paas paas mandraaye
Сначала, вьется вокруг тебя как шмель

Phir busy hue hai kehkar tumko woh taalkar
Потом, придумав отговорку, что он занят, начинает избегать тебя

Come on, Riya
Да ладно тебе, Рия

Samjha karo darling, aaj bahut kaam hai
"Пойми же, дорогая, сегодня так много работы"

Mere bhi to suno
Меня-то послушай!

Door hua to kya dil mein tumhara naam hai
"Что с того, что я далеко - в сердце лишь твое имя"

Jis chehre par marte hain voh boring ho jaaye
Лицо, по которому когда-то сходил с ума, теперь надоело

I’m not listening to you
Я тебя не слушаю

Kuchh hi din mein nazar ki idhar udhar manrahe
Уже через пару дней он начинает заглядываться на других

I’m not listening to you!
Я тебя не слушаю

Sirf pyaar se zindagii nahin chalti
"Не любовью единой жив человек"

Ok, I’m not with her
Так, я не с ней

Tum interior decoration ko course kyun nahin karti?
"Почему бы тебе не записаться на курс по дизайну интерьера?"

OK, that’s it
Ну, все, хватит