За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

воскресенье, 25 апреля 2021 г.

Dafliwale Dafli Baja - Sargam

слушать
Знаете, в чем заключалась главная проблема данного перевода? Я не могла понять, на чем именно играет главный герой и как это называется. Это и не бубен (нет бубенцов), и не барабан (маловат/тонковат?) - потом выяснилось, что инструмент зовется тамбурином. Сразу представила себе "тамбуринщик, ударь по тамбурину/сыграй на тамбурине", и мне поплохело. Пошла искать менее громоздкий синоним, а там еще хлеще - перкуссионист! "Перкуссионист, сыграй на тамбурине" - каково, а? Прелесть песни мгновенно улетучивается. 
Поэтому давайте закроем глаза на технические детали, и пусть будет всем понятный бубен и, соответственно, "бубенщик" (с ударением на "у") - вроде бы, такой вариант имеется у Даля, хотя общепринятое название игрока на бубне - все тот же перкуссионист. 

Dafliwale Dafli Baja/Бубенщик, ударь по бубну

Фильм: Sargam/Мелодия (Ритмы песен) (1979)
Композиторы: Лакшмикант и Пьярелал
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнители: Лата Мангешкар, Мохаммед Рафи

Dafliwale dafli baja
Бубенщик, ударь по бубну
Mere ghungroo bulaate hain aa
Колокольчики на моих ножных браслетах зовут тебя
Main naachun tu naachaa
Я буду танцевать, а ты подыгрывай мне

Dafliwale... dafliwale...
Бубенщик... бубенщик... 

Tere bin main kya mere bin tu kya
Кто я без тебя? Кто ты без меня?
Ik duje bin ham akele
Друг без друга мы одиноки
Donon ke mann se mann ke milan se
Когда наши души сливаются воедино
Lagte hain sargam ke mele
Мы словно на празднестве мелодий

Tu tode ke jode tu rakhe ke chode
Сломаешь ты его или скрепишь, станешь хранить или бросишь
Yeh dil kiya tere hawaale
Это сердце вверено тебе

Dafliwale dafli baja
Бубенщик, ударь по бубну
Mere ghungroo bulaate hain aa
Колокольчики на моих ножных браслетах зовут тебя
Main naachun tu naachaa
Я буду танцевать, а ты подыгрывай мне

Teri chamcham se meri damdam se
От звона твоих браслетов, от стука моего бубна
Kya rang chhaane laga hai
Какими яркими красками все расцвело
Aankhon ke raste tu hanste hanste
Смеясь, через глаза
Dil mein samaane laga hai
Ты проник в мое сердце

Unhe bhi dikhao
Покажи же им
Unhe bhi dikhao unhe bhi bulaao
Покажи же им, позови же их
Kahan hai ye duniyawale
Где они - люди этого мира?

Dafliwale dafli baja
Бубенщик, ударь по бубну
Mere ghungroo bulaate hain aa
Колокольчики на моих ножных браслетах зовут тебя
Main naachun tu naachaa
Я буду танцевать, а ты подыгрывай мне

Dafliwale... dafliwale...
Бубенщик... бубенщик... 

воскресенье, 18 апреля 2021 г.

Ang Laga De - Goliyon Ki Raasleela Ram-Leela

Несмотря на то, что знаю истоки, я не перестаю удивляться этому сочетанию откровенной чувственности и религиозных метафор в индийских песнях. Вот и данная композиция отнюдь не проста - здесь без дополнительных разъяснений не обойтись, хотя, вполне возможно, имеются еще какие-то скрытые нюансы. Люблю такие "многослойные" по смыслу песни, хоть они и требуют большей затраты сил и времени.

Ang Laga De/Прикоснись своим телом

Фильм: Goliyon Ki Raasleela Ram Leela/ Ram-Leela/Любовный танец пуль: Рам и Лила (Рам и Лила) (2013)
Композитор: Санджай Лила Бхансали
Слова песни: Сиддхартх и Гарима
Исполнители: Адити Пол, Шейл Хада

Ang Laga De Re
Прикоснись своим телом к моему
Mohe Rang Laga De Re
Позволь мне окраситься тобой

Ang Laga De Re
Прикоснись своим телом к моему
Mohe Rang Laga De Re
Позволь мне окраситься тобой
Main To Teri Joganiya
Я отреклась от мира, чтобы преклоняться тебе
Tu Jog Laga De Re
Нашли на меня свои чары

Jog Laga De Re
Нашли на меня свои чары
Prem Ka Rog Laga De Re
Околдуй меня любовным недугом
Main To Teri Joganiya
Я отреклась от мира, чтобы преклоняться тебе
Tu Jog Laga De Re
Нашли на меня свои чары

Ram Ratan Dhan
Мое богатство, драгоценность - Рам (прим.: насколько я помню, это отсыл к священному песнопению в честь бога Рамы)
Lagan Magan Mann
Я всей душой предана тебе
Tan Mora Chandan Re
Мое тело - сандал (прим.: сандал играет особую роль в индуистских ритуалах - его наносят на статуи богов и жгут сандаловые палочки в виде подношения)
Ujli Kori Preet Piya
Это белая, чистая любовь (прим.: "белая, чистая" - т.е. как неиспользованный лист бумаги)
Satrang Laga De Re
Любимый, раскрась ее разноцветными красками

Ang Laga De Re
Прикоснись своим телом к моему
Mohe Rang Laga De Re
Позволь мне окраситься тобой
Main To Teri Joganiya
Я отреклась от мира, чтобы преклоняться тебе
Tu Jog Laga De Re
Нашли на меня свои чары

Raat Banjar Si Hai
Ночь подобна безжизненной пустыне
Kaale Khanjar Si Hai
Она словно черный кинжал
Tere Seene Ki Lau
Пламя в твоей груди - 
Mere Andar Bhi Hai
Оно внутри меня тоже
Tu Hawa De Isse
Если ты подуешь на него ветром,
Toh Mera Tan Jale
То мое тело тоже охватит огонь
Jala De Re Sang Jala De Re
Сожги меня, сожги меня собой
Mohe Ang Laga De Re
Прикоснись своим телом к моему
Main To Teri Joganiya
Я отреклась от мира, чтобы преклоняться тебе
Tu Jog Laga De Re
Нашли на меня свои чары

Raas Hai Raat Mein
Ночь наполнена любовным экстазом (прим.: отсыл к любовному/чувственному танцу Кришны с пастушками в индуистской мифологии)
Teri Har Baat Mein
Он ощущается от каждого твоего слова
Bol Main Kya Karoon 
Скажи, что мне делать
Aise Halaat Mein
В таком состоянии
Hoon Main Teri Malang
Я в исступлении от любви к тебе
Tu Hi Mera Nasha
Ты - мой наркотик
Chadha De Re Bhang Chadha De Re
Одурмань, одурмань меня бхангом (прим.: бханг - легкий наркотик, обычно в виде напитка на основе конопли; часто потребляется во время религиозных праздников)
Prem Ki Bhang Chadha De Re
Бхангом любви одурмань меня
Main To Teri Joganiya
Я отреклась от мира, чтобы преклоняться тебе
Tu Jog Laga De Re
Нашли на меня свои чары

Jog Laga De Re
Нашли на меня свои чары
Prem Ka Rog Laga De Re
Околдуй меня любовным недугом
Main To Teri Joganiya
Я отреклась от мира, чтобы преклоняться тебе
Tu Jog Laga De Re
Нашли на меня свои чары

Ram Ratan Dhan
Мое богатсво, драгоценность - Рам
Lagan Magan Mann
Я всей душой предана тебе
Tan Mora Chandan Re
Мое тело - сандал

четверг, 15 апреля 2021 г.

Su Chhe - What's Your Raashee?


Фразочки на гуджарати и легко привязывающаяся мелодия - единственная песня, которую я помню из всего этого огромного альбома. Понимаю, что заявка может быть уже неактуальна (просили много лет назад), но, уверена, у этой песни найдутся еще поклонники. 

Su Chhe/Что такое?

Фильм: What's Your Raashee?/Кто ты по знаку зодиака? (2009)
Композитор: Сохэйл Сен
Слова песни: Джавед Ахтар
Исполнители: Бела Шенде, Сохэйл Сен

Su Chhe Su Chhe, Mane Kai Do
Что такое, что, скажи мне
Kai Do Mann Ma Su Chhe 
Скажи, что у тебя на сердце
Su Chhe Su Chhe, Mane Kai Do
Что такое, что, скажи мне
Unche Unche Udte Ho 
Отчего ты летаешь так высоко?
Mera Mann Tumse Puchhe 
Моя душа хочет спросить об этом
Su Chhe Su Chhe, Mane Kai Do
Что такое, что, скажи мне

Tum Kyun Pare Pare Ho Mane Kai Do 
Отчего ты такой отчужденный - скажи мне
Khote Ho Ya Khare Ho Mane Kai Do 
Фальшивый ты или настоящий - скажи мне

Su Chhe Su Chhe, Mane Kai Do
Что такое, что, скажи мне
Kai Do Mann Ma Su Chhe 
Скажи, что у тебя на сердце
Su Chhe Su Chhe, Mane Kai Do
Что такое, что, скажи мне
Tum Kyun Pare Pare Ho Mane Kai Do 
Отчего ты такой отчужденный - скажи мне
Khote Ho Ya Khare Ho Mane Kai Do 
Фальшивый ты или настоящий - скажи мне

Kat Gayi, Kat Gayi, Teri Nazron Ki Maanjhe Se
Подрезан, подрезан нитью твоих взглядов
Jo Yeh Patang Mere Dil Ki Jaan-E-Jaan
Воздушный змей моего сердца, дорогой
Bat Gayi, Bat Gayi, Dil Ka Laddu Ho Jaise Bate
Поделено, поделено мое сердце, словно ладду (сладость в виде шариков, которую раздают по особым случаям)
Deewaanagi Ki Yeh Meri Daastaan
Такова история моей безумной любви
Kyun Soch Mein Pade Ho, Mane Kai Do
Отчего ты ушел в свои мысли - скажи мне
Kis Baat Pe Ade Ho, Mane Kai Do 
На чем ты зациклился - скажи мне

Shu Kahun, Shu Kahun, Ab Tujhse Main Kahun Kya 
Что скажу, что скажу? Что теперь скажу тебе?
Tu Aasmaan Pe Hai Main Zameen Par 
Ведь ты на небе, а я на земле
Main Jo Hoon, Main Woh Hoon
Я такой, какой есть
Tera Rang Hi Hai Naya 
Но твой колорит непривычен для меня
Mil Na Sakenge Hum Chaahe Bhi Agar 
Мы не сможем быть вместе, даже если захотим
Yeh Baat Sachhi Ho Toh, Mane Kai Do 
Если это и вправду так - скажи мне
Itni Bhi Kachhi Ho Toh, Mane Kai Do
Если ты настолько несерьезна - скажи мне

Su Chhe Su Chhe, Mane Kai Do
Что такое, что, скажи мне
Kai Do Mann Ma Su Chhe 
Скажи, что у тебя на сердце
Su Chhe Su Chhe, Mane Kai Do
Что такое, что, скажи мне
Unche Unche Udte Ho 
Отчего ты летаешь так высоко?
Mera Mann Tumse Puchhe 
Моя душа хочет спросить об этом
Su Chhe Su Chhe, Mane Kai Do
Что такое, что, скажи мне

Tum Kyun Pare Pare Ho Mane Kai Do 
Отчего ты такой отчужденный - скажи мне
Khote Ho Ya Khare Ho Mane Kai Do 
Фальшивый ты или настоящий - скажи мне

среда, 14 апреля 2021 г.

Ishq Sona Hai - Biwi No.1

Пришла вот с такой простенькой песенкой, но не из-за лени. Скорее, от отчаяния. На самом деле, у меня набралось примерно с полсотни песен, чьи переводы практически закончены, но остается какая-нибудь подлая заковырка: строчка или даже всего одно слово, которое ни я, ни носители языка не можем разобрать (а тексты в Сети несут околесицу, не имеющую ничего общего с тем, что поется в песне). Некоторым из таких незаконченных переводов уже по многу лет. В последние несколько дней в очередной раз билась над одним таким... плюнула и нашла временное утешение. Вот бы каждую песню можно было перевести за пять минут, как эту.

Ishq Sona Hai/Любовь - золото

Фильм: Biwi No.1/ Жена номер один (1999)
Композитор: Ану Малик
Слова песни: Самир
Исполнители: Шанкар Махадеван, Хема Сардесаи

Ishq chandi hai
Любовь - серебро
Ishq sona hai
Любовь - золото
Sona sona baba
Золото, золото, малыш
Sona sona sona
Это золото, чистое золото

Hai jawaani toh ishq hona hai
В молодости не избежать любви

Ishq chandi hai
Любовь - серебро
Ishq sona hai
Любовь - золото
Sona sona baba
Золото, золото, малыш
Sona sona sona
Это золото, чистое золото

Hai jawaani toh ishq hona hai
В молодости не избежать любви

Is umar mein toh aisa hota hai
Именно в этом возрасте происходит такое -
Neend udti hai, chain khota hai
Исчезает сон, теряется покой
Yaad aati hai, jaan jaati hai
Постоянно в мыслях о ком-то умираешь от тоски
Premi jagte hai, jag sota hai
Влюбленные бодрствуют, пока весь мир спит

Kabhi hasna hai, kabhi rona hai
Порой хочется смеяться, порой плакать
Sona sona baba
Золото, золото, малыш
Sona sona sona
Это золото, чистое золото

Hai jawaani toh ishq hona hai
В молодости не избежать любви

Hum deewano se log jalte hai
Таким безумцам, как мы, завидуют люди
Aisa karte hai, bhaag chalte hai
А давай возьмем и убежим вместе
Dil joh kehta hai hum woh karte hai
Мы делаем то, что велит нам сердце
Is zamaane se hum kya darte hai
Неужто мы станем бояться этого мира?

Ishq jaadu hai
Любовь - чудо
Ishq tona hai
Любовь - магия
Sona sona baba
Золото, золото, малыш
Sona sona sona
Это золото, чистое золото

Hai jawaani toh ishq hona hai
В молодости не избежать любви

Ishq chandi hai
Любовь - серебро
Ishq sona hai
Любовь - золото
Sona sona baba
Золото, золото, малыш
Sona sona sona
Это золото, чистое золото

Hai jawaani toh ishq hona hai
В молодости не избежать любви