За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

воскресенье, 31 мая 2009 г.

Tu Tu Tara - Bol Radha Bol

Нет, все-таки, детский и в то же время кокетливый голосок Пурнимы - сплошное очарование. А главное - он сразу узнаваем и не похож на чей-то другой голос. И я уже писала, насколько идеально он подходил героиням, которых играла Джухи - словно был специально для этого создан.

P. S. Мелодия частично скопирована с южного хита c Раджникантом.

Tu Tu Tara

Фильм: Bol Radha Bol/Скажи, Радха, скажи (Пой, Радха, пой) (1992)
Композиторы: Ананд и Милинд
Слова песни: Самир
Исполнители: Пурнима, Кумар Сану

tu tu tu tu tu tara
todo na dil hamara
Не разбивай мое сердце
sachchi kahani tumko sunane
Я расскажу тебе правдивую историю
aaye hai hum to tumko manane
Я пришла, чтобы убедить тебя
kar do hamein maaf tum
Пожалуйста, прости меня

tu tu tu tu tu tara
phas gaya dil bechara
Бедное сердце попало в передрягу
jaan-e-tamanna vaada hai vaada
Дорогая моя, обещаю тебе
ab na kahenge hum tumko radha
Больше я никогда не назову тебя Радхой
kar do hamein maaf tum
Пожалуйста, прости меня

tu tu tu tu tu tara
todo na dil hamara
Не разбивай мое сердце
tu tu tu tu tu tara
phas gaya dil bechara
Бедное сердце попало в передрягу

aane do aane do hamein aane do na
Позволь мне войти, да впусти же!
bolo na bolo kyon ghabraate ho
Скажи, ну чего ты так переполошился?
jaane do jaane do ab jaane do na
Отпусти меня, да отвяжись же!
chhodo ji chhodo kyon tadpaate ho
Хватит, за что ты меня мучаешь?
kori bindiya kawaren kangana
Наивная бинди, девственные браслеты
tumko sanam bulaate hain
Зовут тебя, любимый
haal yahaan kya hoga apna
До чего меня тут доведут
soch ke hum ghabrate hain
Даже подумать об этом страшно
kareeb aaon nazar milaaon
Подойди поближе, посмотри мне в глаза
kar do hamein maaf tum
Пожалуйста, прости меня
kar do na
Ну прости же!

tu tu tu tu tu tara
todo na dil hamara
Не разбивай мое сердце
tu tu tu tu tu tara
phas gaya dil bechara
Бедное сердце попало в передрягу

chhedo na chhedo na hamein chhedo na uff
Не приставай ко мне, отвяжись, ох!
aise kyon aise zidd karte ho
Какая же ты упрямая!
rutho na rutho na ab rutho na yun
Ну не сердись, не сердись на меня так
baabuji aa jaaon kyon darte ho
Господин, подойди, ну чего ты боишься?
mushkil hai kare to kya kare
Вот проблема: что теперь делать?
kaise jaan bachaye hum
Как тут спастись?
maane na maane hamara kehna
Почему он не верит моим словам?
kaise isse samjhaye hum
Ну как его убедить?
jaaon baba jaaon na yun sataaon
Уйди, пожалуйста, хватит меня изводить
kar do hamein maaf tum
Пожалуйста, прости меня

четверг, 28 мая 2009 г.

Ae Mere Saathiya - Awaargi

слушать

ТОРИ, это тебе:)
Я еще застала фильм в советском прокате, но, честно, практически ничего не помню с тех времен. А вот саундтрэк неплохой, хотя, наверное, на любителя и ценителя подобного рода музыки. В любом случае, была рада помочь:)


P. S. Божечки мои, вы тоже это слышите в начальном проигрыше? "Лебединое озеро" и еще что-то из классики?


Ae Mere Saathiya/ О, мой спутник

Фильм: Awaargi/Скитания (1990)
Композитор: Ану Малик
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнители: Мохаммед Азиз, Лата Мангешкар

Ae mere saathiya tu koi geet ga
О, мой спутник, спой какую-нибудь песню
Jhoom loon main zara, naach loon main zara
Я покружусь, станцую под нее
Ae mere saathiya tu koi geet ga
О, моя спутница, спой какую-нибудь песню
Geet sangeet se aag dil mein laga
От твоих мелодий, твоих песен в сердце разгорается пламя

Dhadkan ki awaaz se, aawazon ke saaz se
От голоса сердца, от той мелодии, которую он рождает
Honton pe yeh sargam ke phool khilein
На губах, словно бутоны цветов, распускается прекрасный мотив
Haan dhadakne laga dil mera dil tera
Да, и заставляет наши сердца учащенно биться

Tera mera naam le apne dil ko tham le
Пусть при упоминании наших имен люди хватаются за сердце
Aisa kuch hoke log yaad karein
Давай станем теми, о ком будут помнить
Log hain bekhabar bekadar bewafa
Да ведь у людей короткая память, они не ценят благородство и верность

Dekho, mujhe koi pyara sa geet sunao
Послушай, спой-ка мне какую-нибудь красивую песню
Aji, wah, aise kaise suna de
Это как же просто так спеть?

Koi milan ki baat ho, hijr ki lambi raat ho
Вот была бы долгожданная встреча после долгой ночи разлуки...
Yunhi kaise geeton ki barsaat ho
А просто так разве бывает дождь из песен?
Dekh to jhoomte chha rahi hai ghata
Взгляни, дождевая туча накрывает нас, чтобы закружить в танце

понедельник, 25 мая 2009 г.

I Am Sixteen - Hulchul

слушать
Одно из двух: или и вправду все лучшие песни Малика доставались Алише, или это ее голос преображал любую мелодию в нечто волшебное. Признаюсь, люблю комбинацию Алиша-Ану до коликов в сердце. В их совместных песнях (особенно романтических) ощущается какая-то необъяснимая и невыразимая словами магия - по крайней мере, так это воспринимается моим слухом. Возможно, многие меня не поймут...




I Am Sixteen/Мне шестнадцать

Фильм: Hulchul/Хаос (Семья и закон) (1995)
Композитор: Ану Малик
Слова песни: Зафар Горакпури
Исполнители: Алиша Чинай, Винод Ратод

I am sixteen
Мне шестнадцать
Going on seventeen
Идет семнадцатый
Dil kyun na dhak-dhak kare
Как тут не биться сердцу?
Haaye
Ах...
Dil kyun na dhak dhak kare
Как тут не биться сердцу?

Mere bas mein jawaani hai puri
В моем распоряжении цветущая молодость
Phir bhi lagti ho kitni adhuri
Но она словно бы неполноценна
O jaаnam tere bin
Если нет тебя, любимый

Raat hai rang hai zindagi hai
Ночь, расцвет сил, жизнь - все есть
Phir bhi aisa lage kuch kami hai
Но все же чего-то не хватает
O jаanam tere bin
Если нет тебя, любимая

Mehka mehka badan
Источающее аромат тело
Behka behka samaa
Головокружительный момент
Mausam tujhse haseen
Природа прекрасна, словно ты сама
Raatein tujhse jawaan
Ночи полны молодости, словно ты сама
Aag tune yeh kaisi lagaa di
Что за пламя ты разжег,
Jism sara pighalne laga
От которого растаяло все мое тело?
Tune aankhon se kya baatein keh di
О чем ты сказала одним лишь взглядом,
Dil deewana machalne laga
Что безумное сердце готово выпрыгнуть из груди?

Aaj dil mein udaasi hai kitni
Сердце погружено в уныние
Yeh haseen raat pyaasi hai kitni
Прекрасная ночь томится от жажды
O jаanam tere bin
Если нет тебя, любимый

Raat hai rang hai zindagi hai
Ночь, расцвет сил, жизнь - все есть
Phir bhi aisa lage kuch kami hai
Но все же чего-то не хватает
O jаanam tere bin
Если нет тебя, любимая

Raatein yeh dooriyan
Ночи и это расстояние между нами
Kya hai majbooriyan
Что за обстоятельства разделяют нас?
Dhoonde dil yeh mera
Мое сердце мечется в поисках
Teri nazdikiyan
Твоей близости
Main sulakti zameen tu hai baadal
Я изможденная земля, а ты – дождевая туча
Haaye kaisi main tanha rahun
Разве я выдержу одиночество?
Tu nadi hai kinare pe tere
Ты – река, на твоем берегу
Yeh bata kaise pyaasa rahun
Разве смогу я, скажи, не утолить жажду?

Ab to ek pal guzaara na jaaye
Теперь я не смогу прожить ни секунды
Mujhse mausam sambhala na jaaye
Я не смогу вынести этого сезона любви
O jaаnam tere bin
Если нет тебя, любимый

Raat hai rang hai zindagi hai
Ночь, расцвет сил, жизнь - все есть
Phir bhi aisa lage kuch kami hai
Но все же чего-то не хватает
O jаanam tere bin
Если нет тебя, любимая

I am sixteen
Мне шестнадцать
Going on seventeen
Идет семнадцатый
Dil kyun na dhak-dhak kare
Как тут не биться сердцу?
Haaye
Ах...
Dil kyun na dhak dhak kare
Как тут не биться сердцу?

You are sixteen
Тебе шестнадцать
Going on seventeen
Идет семнадцатый
Dil kyun na dhak-dhak kare
Как тут не биться сердцу?
Haaye
Ах...
Dil kyun na dhak dhak kare
Как тут не биться сердцу?

пятница, 22 мая 2009 г.

Marke Bhi Laut Aayenge - Hameshaa





Кто-то в "Заявках" сказал, что из всех песен Hameshaa эта - самая важная, и ее перевод необходимо знать, чтобы лучше понять действие в фильме. Пожалуй, соглашусь. По смыслу она самая главная, хотя тот факт, что мелодия краденая (как, к сожалению, большинство в этом фильме) немного огорчает... (но все равно не умаляет любви к Ану-Плагиатору Малику)




Marke Bhi Laut Aayenge/Даже умерев, я вернусь

Фильм: Hameshaa/Навсегда (Вместе навсегда) (1997)
Композитор: Ану Малик
Слова песни: Дев Кохли
Исполнитель: Абхиджит

Na tum rahoge
Не будет тебя
Na hum rahenge
Не будет меня
Na aankhein rahengi
Не будет тех глаз
Na ishaare rahenge
Не будет тех игривых взглядов
Na yeh jaan rahegi
Не будет этой жизни
Yeh do badan na rahenge
Не будет этих двух тел
Tum hamari rahogi
Но ты все так же будешь моей
Hum tumhare rahenge
А я все так же буду твоим

Marke bhi laut aayenge hum yaar ke liye
Даже умерев, я все равно вернусь ради своей любимой
Ek janam kum hai sanam pyar ke liye
Ведь для истинной любви одной жизни мало

Ae meri zindagi saath hum the kabhi
Жизнь моя, когда-то мы были вместе
Main nahin ajnabi tu nahin ajnabi
Я не чужой тебе, и ты не чужая мне
Phir laut aaye chaahat ke lamhe
Пусть вернутся те мгновения страсти
Dil mein chhupa lun tumhein
Позволь спрятать тебя в своем сердце
Bechain saasein kehti hai aankhein
Прерывистое дыхание, тоскливый взгляд призывают
In mein basa lun tumhein
Поселить тебя в них

Marke bhi laut aayenge hum yaar ke liye
Даже умерев, я все равно вернусь ради своей любимой
Ek janam kum hai sanam pyar ke liye
Ведь для истинной любви одной жизни мало

Yaad hai humnasheen bhulta hi nahin
Я помню все, любимая, я ничего не забыл
Tera chehra haseen har aadaa dilnasheen
Твое прекрасное лицо, твое пленительное очарование
Honthon se surkhi aankhon se kaajal
Помаду с губ, сурьму с век
Inko chura lunga main
Я украду у тебя
Berang sapne jitne hain apne
И все свои бесцветные сны
Unko saja lunga main
Раскрашу ими
Dil mein tu hi tu... hameshaa hameshaa
В сердце моем ты, лишь ты... навсегда, навсегда
Hameshaa hameshaa tu mujh mein rahegi
Навсегда, навсегда ты останешься во мне

Marke bhi laut aayenge hum yaar ke liye
Даже умерев, я все равно вернусь ради своей любимой
Ek janam kum hai sanam pyar ke liye
Ведь для истинной любви одной жизни мало

понедельник, 18 мая 2009 г.

Mr. Lova Lova - Ishq


Не отягщенная смыслом легкая и запоминающаяся песенка, которую многие просили, как на блоге, так и вне его. Кто есть Мистер Лова Лова история умалчивает, но, видимо, исходя из близости имени к слову Love/"Любовь", это абстрактное обращение, типа, "Возлюбленный" (а уж почему эти строчки пропевает персонаж Джонни Левера - это остается на фантазии композитора с режиссером).

Mr. Lova Lova/Мистер Лова Лова

Фильм: Ishq/Страсть (1997)
Композитор: Ану Малик
Слова песни: Дев Кохли
Исполнители: Удит Нараян, Абхиджит, Кавита Кришнамурти, Пурнима, Судеш Бхосле

Mr. Lova Lova, teri aankhon ka jaadu
Мистер Лова Лова, магия твоих глаз
Mr. Lova Lova, teri baaton ka jaadu
Мистер Лова Лова, магия твоих слов

Oh, aankhiyan tu mila le raja
Встреться со мной взглядом, дорогой
Aaye hai din bahaar ke
Наступили весенние деньки
Aankhiyan tu chura na raja
Не отводи своих глаз, дорогой
Jaaye na din yeh pyaar ke
Пусть никогда не кончатся эти дни любви

Neend udti hai udne bhi de
Сон как ветром сдуло - ну и пусть
Chain khota hai khone bhi de
Покой потерян - ну и пусть
Jaan jaati hai jaane bhi de
Душа летит куда-то - ну и пусть
Ishq hota hai hone bhi de
Любовь кружит голову - ну и пусть

Mr. Lova Lova, teri aankhon ka jaadu
Мистер Лова Лова, магия твоих глаз
Mr. Lova Lova, teri baaton ka jaadu
Мистер Лова Лова, магия твоих слов
Mr. Lova Lova mera dil dhadkaaye
Мистер Лова Лова, мое сердце стучит
Mr. Lova Lova meri jaan yeh jaaye
Мистер Лова Лова, моя душа летит

Lagta hai mujhko teri tabiyat theek nahin
Кажется мне, здоровье твое не в порядке
Theek bhala ho kaise tu nazdeek nahin
Как же оно будет в порядке, когда ты не со мной?
Rehne de baba, rehne de
Да ладно тебе, малышка
Kehne de kuch to kehne de
Нет, дай мне сказать до конца
Aankhiyon ki boli samjho bolo na
Лучше попытайся понять о чем говорит один лишь взгляд

Pyaar tera jeena ka ek bahaana hai
Твоя любовь - это то, ради чего я живу
Jab tak jeena hai yeh pyaar nibhaana hai
Пока мы живы, мы будем верны этой любви
Arre soch le phir jaldi hai kya
Эй, подумай как следует, не спеши с ответом
Soch liya ji soch liya
Я уже подумала и все решила
Kya bole tum phir se bolo na
Повтори то, что ты только что сказала

Khoyi Khoyi Aankhon Mein - Mr. Bechara


Очередная заявка выполнена - получите и распишитесь:) Приятная песенка, вполне объяснимо, почему она запомнилась и полюбилась многим.

Khoyi Khoyi Aankhon Mein/В мечтательном взгляде

Фильм: Mr. Bechara/Мистер Бедняга (Потерять себя) (1996)
Композиторы: Ананд и Милинд
Слова песни: Наваб Арзу
Исполнители: Удит Нараян, Алка Ягник

Jaanam mere jaanam
Любимый мой, любимый

Khoyi khoyi aankhon mein sajne lage hain
Мечтательный взгляд погружен
Sapne tumhare sanam
В грезы о тебе, единственный
Jaanam meri jaanam
Любимая моя, любимая
Ek pal jiyenge na hum tum bichhadke
В разлуке мы не проживем и мгновения
Aao yeh khaaye kasam
Давай поклянемся в этом друг другу
Jaanam mere jaanam
Любимый мой, любимый

Dil hai mera lekin hai dhadkan teri
Сердце мое, но сердцебиение в нем твое
Yeh hai meri chaahat ki jaadugari
Вот такое чудо сотворила моя любовь
Sach kahun raaton ko neend nahin aati hai
Знаешь, по ночам сон не приходит ко мне
Meri beqaraari mujhko bada tadpati hai
Я охвачен мучительным томлением
Dil ki panahon mein meri nigaahon mein
В самом потаенном уголке сердца, во взгляде моем
Bas tu hi tu hai balam
Ты, лишь ты, любимый

Jaanam meri jaanam
Любимая моя, любимая

Sadiyon se hai mera tumhara milan
Наш союз исчисляется вечностью
Tu hai sooraj main hoon tumhari kiran
Ты солнце, а я твои лучи
Phoolon se khushbu kaise juda hogi
Разве можно отделить аромат от цветов?
Nadiya se dhara kaise khafa hogi
Разве может течение быть отдельно от реки?
Mil na sakenge agar is janam mein to
Если не сможем мы быть вместе в этом рождении
Lenge dobara janam
Примем второе рождение

Jaanam mere jaanam
Любимый мой, любимый

Khoyi khoyi aankhon mein sajne lage hain
Мечтательный взгляд погружен
Sapne tumhare sanam
В грезы о тебе, единственный
Ek pal jiyenge na hum tum bichhadke
В разлуке мы не проживем и мгновения
Aao yeh khaaye kasam
Давай поклянемся в этом друг другу

Jaanam mere jaanam
Любимый мой, любимый
Jaanam meri jaanam
Любимая моя, любимая

пятница, 15 мая 2009 г.

Choli Ke Peeche - Khal Nayak


Один из крупнейших (и скандальных) хитов 90-х годов. Отнюдь не целомудренный смысл стихов с очень откровенным подтекстом, а также великолепная хореография - визитная карточка этой песни. Потом было много попыток повторить этот стиль и дует Алки с Илой, но ничего выдающегося из этого не вышло. Самая удачная "переделка" Choli Ke Peeche - это, вероятно, рехмановская песня Ringa Ringa из "Миллионера из трущоб".

Choli Ke Peeche/Под блузкой

Фильм: Khal Nayak/Злодей (1993)
Композиторы: Лакшмикант и Пьярелал
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнители: Алка Ягник, Ила Арун

Choli Ke Peeche Kya Hai, Choli Ke Peeche
Что под блузкой? Под этой блузкой?
Chunri Ke Neeche Kya Hai, Chunri Ke Neechе
Что под накидкой? Под этой накидкой?
Ho, Choli Mein Dil Hai Mera, Chunri Mein Dil Hai Mera
Под блузкой – сердце мое, под накидкой – сердце мое
Ye Dil Main Doongi Mere Yaar Ko, Pyaar Ko
Это сердце я отдам своему дорогому, своему любимому

Are, Laakhon Deewaane Tere, Laakhon Deewaane
Эй, по тебе же тысячи поклонников с ума сходят
Aashiq Puraane Tere, Aashiq Puraane
Они твои верные воздыхатели

Ho, Aashiq Mila Na Aisa
Да ведь не нашелся такой поклонник
Meri Pasand Jaisa
Который пришелся бы мне по душе
Bedil Shahar Ye Kaisa, Kya Karoon Kya Karoon
Какой бессердечный этот город, как же мне быть?

Resham Ka Lehenga Mera, Resham Ka Lehenga
Моя юбка – из чистого шелка
Lehenga Hai Mehenga Mera, Lehenga Hai Mehenga
Моя юбка очень дорогая
Lehenga Utha Ke Chaloon, Ghunghat Gira Ke Chaloon
Как пройти, придерживая юбку, как пройти, накинув накидку
Kya Kya Bacha Ke Chaloon Raamji, Raamji
Как пройти, чтобы все осталось в целости, о Боже!

Are, Isko Bacha Lo Baabu, Isko Bacha Lo
О, господин, спаси ее, спаси
Dil Mein Chhupaalo Baabu, Dil Mein Chhupaalo
Господин, спрячь ее в своем сердце, спрячь в сердце

Ho, Aashiq Pade Hain Peeche
Ой, поклонники увязались за мной
Koi Idhar Ko Kheenche
Одни тянут меня сюда
Koi Udhar Ko Kheenche, Kya Karoon Kya Karoon
Другие тянут туда, как же мне быть?

Hai! Shaadi Karaado Meri Shaadi Karaado
Ох, выдай меня замуж! Выдай замуж!
Doli Saja Do Meri Doli Saja Do
Укрась мой свадебный паланкин! Укрась паланкин!
Sautan Bana Na Jaye
Я не хочу быть чьей-то любовницей
Jogan Bana Na Jaaye
И не хочу оставаться старой девой
Joban Saha Na Jaaye, Kya Karoon, Kya Karoon
Мне не выдержать этого буйства молодости, как же мне быть?

Are! Ladki Ho Kaisi Bolo, Ladki Ho Kaisi
Эй, скажи мне, какова девушка?
Ladka Ho Kaisa Bolo, Ladka Ho Kaisa
И скажи мне, каков парень?

Ho Ladaki Ho Mere Jaisi
Девушка – такая как я
Ladka Ho Tere Jaisa
Парень – такой как ты
Aaye Maza Phir Kaisa Pyaar Ka, Pyaar Ka
И тогда мы сполна насладимся любовью

Jhumari Ka Jumaru Ban Jaa, Jhumari Ka Jumaru
Стань подвеской на моем украшении
Paayal Ka Ghunghroo Ban Ja Paayal Ka Ghungroo
Стань колокольчиками в моих ножных браслетах
Meri Salaami Kar Le
Приветствуй меня, склонясь
Meri Gulaami Kar Le
Служи мне как раб
Hoga Tu Hoga Koi Badshaah, Badshaah
Даже если ты на самом деле король

Baali Umariya Meri Baali Umariya
Мои юные годы, юные годы
Suni Sajariya Meri Suni Sajariya
Моя одинокая личная жизнь
Mere Sapanon Ke Raaja
Властелин моих грез
Jaldi Se Waapas Aaja
Поскорее возвращайся
Soti Hun Main Darawaaja Khol Ke, Khol Ke
Для тебя я сплю с раскрытой дверью

Begam Bagair Badshaah Kis Kaam Ka
Что толку от короля без королевы?
Badshaah Bagair Begam Kis Kaam Ki
Что толку от королевы без короля? (имеются ввиду карточные король и королева)
Teri Marzi Tu Jaane, Meri Marzi Main Jaanoon
Ты знаешь, чего ты хочешь, я знаю, чего я хочу
Maine Jawaani Tere Naam Ki, Naam Ki
Свою цветущую молодость я посвящаю тебе

четверг, 14 мая 2009 г.

Kya Tum Mujhse Pyar Karte Ho - Naajayaz

слушать

Ану Малик в концентрированном виде:) Убойная доза романтики, нереально красивая мелодия и волшебная аранжировка. Такие песни - моя главная причина любви к фильмам 90-х.






Kya Tum Mujhse Pyar Karte Ho/Любишь ли ты меня?

Фильм: Naajayaz/Незаконнорожденный (1995)
Композитор: Ану Малик
Слова песни: Индивар
Исполнители: Алка Ягник, Кумар Сану

Kya tum mujhse pyar karte ho?
Любишь ли ты меня?
Kya tum mujhpe dil se marte ho?
Искренна ли твоя любовь?
Haan kasam se, kasam se, haan kasam se kasam ki
Да, клянусь, клянусь, да, я клянусь тебе
Kasam kasam se sanam hum janm janm se tumpe marte hain
Клянусь тебе, любимая, в каждом из предыдущих рождений я любил только тебя

Kya tum mujhse pyar karti ho?
Любишь ли ты меня?
Kya tum mujhpe dil se marti ho?
Искренна ли твоя любовь?
Haan kasam se, kasam se, haan kasam se kasam ki
Да, клянусь, клянусь, да, я клянусь тебе
Kasam kasam se saajan hum janm janm se tumpe marte hain
Клянусь тебе, любимый, в каждом из предыдущих рождений я любила только тебя

Kya hota hai dil ka churana tune jaanam kaise jaana
Любимая, кто научил тебя, как похитить сердце?
Tu to haseena hai badi kamsin kaise aaya aankh churana
Красавица, ты ведь так юна; кто научил тебя этим кокетливым взглядам?
Kaaliyon ne khilna kaise jaana maujon ne milna kaise jaana
Кто научил бутоны цвести? Кто научил волны сливаться воедино?
Solah saawan seekha gaye hai mujhko bhi to aankh churana
Так и меня шестнадцатая весна научила кокетливым взглядам

Kya chup chup deedar karte ho?
Куда ты смотришь украдкой?
Mera intezaar karte ho?
Не меня ли ты поджидаешь?
Haan kasam se, kasam se, haan kasam se kasam ki
Да, клянусь, клянусь, да, я клянусь тебе
Kasam kasam se sanam hum qadam qadam intezaar karte hain
Клянусь тебе, любимая, каждую секунду я жду лишь тебя
Haan kasam se, kasam se, haan kasam se kasam ki
Да, клянусь, клянусь, да, я клянусь тебе
Kasam kasam se saajan hum janm janm se tumpe marte hain
Клянусь тебе, любимый, в каждом из предыдущих рождений я любила только тебя

Kab tak hum tumhe achchi lagengi, kab tak aankhein chaar karoge
До каких пор я буду мила тебе? До каких пор ты будешь не сводить с меня влюбленных глаз?
Bolo kab tak dil na bharega, kab tak tum hamein pyar karoge?
Скажи, до каких пор твое сердце будет желать меня? До каких пор ты будешь любить меня?
Lagti ho tum itni pyari saari umr tumhe dekha karenge
Ты так прелестна, что я смотрел бы на тебя всю жизнь
Pyar hai jab tak is duniya mein tab tak hum tum pyar karenge
До тех пор, пока в этом мире существует любовь, мы будем любить друг друга

Hum pe aetbaar karti ho?
Доверяешь ли ты мне?
Kya tum yeh iqraar karti ho?
Даешь ли ты мне свое согласие?
Haan kasam se, kasam se, haan kasam se kasam ki
Да, клянусь, клянусь, да, я клянусь тебе
Kasam kasam se saajan hum qadam qadam aetbaar karte hain
Клянусь тебе, любимый, я доверяю тебе во всем
Haan kasam se, kasam se, haan kasam se kasam ki
Да, клянусь, клянусь, да, я клянусь тебе
Kasam kasam se sanam hum janm janm se tumpe marte hain
Клянусь тебе, любимая, в каждом из предыдущих рождений я любил только тебя

суббота, 9 мая 2009 г.

Saajanji Ghar Aaye - Kuch Kuch Hota Hai

"Многозаявочная" песня, которая просто не могла не появиться на моем сайте - ведь я тоже когда-то с ума по ней сходила (теперь это чувство можно описать как "остепенившаяся" или "зрелая" любовь без фанатизма, но с массой добрых воспоминаний).

Saajanji Ghar Aaye/Жених пришел в дом

Фильм: Kuch Kuch Hota Hai/Что-то происходит (Все в жизни бывает) (1998)
Композиторы: Джатин и Лалит
Слова песни: Самир
Исполнители: Кумар Сану, Алка Ягник, Кавита Кришнамурти

Kab se aaye hain tere dulhe raja
Наконец-то пришел твой дорогой жених
Ab der na kar jaldi aaja
Теперь не медли, выходи поскорее

Tere ghar aaya, main aaya tujhko lene
Я пришел в твой дом, чтобы забрать тебя
Dil ke badle mein dil ka nazrana dene
В обмен на твое сердце подарить тебе свое
Meri har dhadkan kya bole hai
О чем говорит каждый отстук моего сердца
Sun sun sun sun...
Послушай, послушай...

Saajanji ghar aaye
Жених пришел в дом
Dulhan kyon sharmaaye
Отчего засмущалась невеста?
Saajanji ghar aaye
Жених пришел в дом

Ae dil chalega ab na koi bahana
Ах, сердце, теперь не осталось ни одной отговорки
Gori ko hoga ab saajan ke ghar jaana
Невесте придется уйти в дом жениха
Maathe ki bindiya kya bole hai
О чем говорит моя бинди на лбу
Sun sun sun sun...
Послушай, послушай...

Deewaane ki chaal mein рhas gayi main is jaal mein
Я попалась на любовные уловки, словно в сети
Ae sakhiyon kaise, bolo?
Подружки мои, как же так случилось?
Haan mujhpe to ae dilruba teri sakhiyaan bhi fida
Да ведь твои подруги и сами без ума от меня, дорогая
Ye bolengi kya, poocho?
Спроси, что они тебе скажут?
Ja re ja jhoothe
Уйди, лжец
Tareefein kyon loote
Не напрашивайся на комплименты
Tera mastaana kya bole hai
О чем говорит тот, кто очарован тобой
Sun sun sun sun...
Послушай, послушай...

Na samjhe nadaan hai eh mera ehsaan hai
Наивный, он не понимает, что я делаю ему одолжение,
Chaha jo isko, keh do
Даря свою благосклонность - так и скажите ему!
Chede mujhko jaan ke badle mein ehsaan ke
Она специально меня мучает, и в обмен за ее одолжение
De diya dil isko, keh do
Я отдал ей свое сердце - так и передайте
Tu ye na jaane, dil toote bhi diwaane
Безумец, ты ведь не знаешь, что сердце может разбиться
Tera diwaana kya bole hai
О чем говорит тебе твой поклонник-безумец
Sun sun sun...
Послушай, послушай...

Mehendi laake, gehene paake
Украсив себя узорами хной и драгоценностями
Hay roke tu sabko rula ke
Плача сама и заставляя всех плакать тоже,
Savere chali jaayegi tu bada yaad aayegi
Рано утром ты уйдешь, и мы так сильно будем скучать по тебе

Tere ghar aaya, main aaya tujhko lene
Я пришел в твой дом, чтобы забрать тебя
Dil ke badle mein dil ka nazrana dene
В обмен на твое сердце подарить тебе свое
Meri har dhadkan kya bole hai
О чем говорит каждый отстук моего сердца
Sun sun sun sun...
Послушай, послушай...

пятница, 8 мая 2009 г.

Yeh Dil Sun Raha Hai - Khamoshi

слушать




Как раз собиралась переводить эту песню, а тут и заявка на нее пришла. Я тоже в восторге от мелодии, исполнения Кавиты и всей сцены в целом - это, на мой взгляд, лучшая песня в фильме, а также один из самых трогательных моментов.






Yeh Dil Sun Raha Hai/Это сердце слышит

Фильм: Khamoshi/Безмолвие (Мир музыки) (1996)
Композиторы: Джатин и Лалит
Слова песни: Маджру Султанпури
Исполнитель: Кавита Кришнамурти

yeh dil sun raha hai tere dil ki zubaan
Это сердце слышит голос твоего сердца
ae mere hamnasheen main wahan tu jahaan
О, мой возлюбленный, где ты, там и я

meri sada mein bole tu yeh koi kya jaane
В моем призыве звучишь ты, но разве кому-то об этом известно?
geet mein hai saaz mein hai tu hi tu nagma kahaan
В моих песнях, мелодиях - не музыка, а лишь ты

yeh dil sun raha hai tere dil ki zubaan
Это сердце слышит голос твоего сердца
ae mere hamnasheen main wahan tu jahaan
О, мой возлюбленный, где ты, там и я

dard-e-muhabbat ke siva main bhi kya tu bhi kya
Без мук любви что есть я, что есть ты?
yeh zameen ham asmaan ham ab hamein jaana kahaan
Мы с тобой как земля и небо, разве теперь нам можно расстаться?
jaana kahaan
Как расстаться...
ab hamein jaana kahaan jaana kahaan...
Разве теперь нам можно расстаться...

воскресенье, 3 мая 2009 г.

Jaadu Teri Nazar - Darr









Из "Заявок". Не такая уж и старая, но уже ставшая классикой песня. И, думаю, не стоит разглагольствовать на тему "почему и как" - ее достаточно послушать, чтобы все понять.






Jaadu Teri Nazar/Твой взгляд - волшебство

Фильм: Darr/Страх (Жизнь под страхом) (1993)
Композиторы: Шив и Хари
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнитель: Удит Нараян

jaadu teri nazar khushboo tera badan
Твой взгляд - волшебство, твое тело - аромат
tu haan kar ya naa kar
Скажешь ты "да" или "нет"
tu hai meri kiran
Но ты моя, Киран

mere khwaabon ki tasveer hai tu
Ты - воплощение моих грез
bekhabar meri taqdeer hai tu
Сама того не зная, ты стала моей судьбой
tu kisi aur ki ho naa jaana
Ты не можешь принадлежать кому-то другому
kuchh bhi kar jaaunga main deewana
Ведь я безумец и готов на все

tu haan kar ya naa kar
Скажешь ты "да" или "нет"
tu hai meri kiran
Но ты моя, Киран

faasle aur kam ho rahe hain
Расстояние между нами сокращается
dооr se paas ham ho rahe hain
Издалека мы приближаемся друг к другу
maang loonga tujhe asmaan se
Я попрошу небо отдать тебя мне
chheen loonga tujhe is jahaan se
Я украду тебя у всего мира

пятница, 1 мая 2009 г.

Kahin Mujhe Pyar - Rang

Очень люблю эту песню, но от нее мне всегда становится грустно... не знаю, почему... возможно из-за того факта, что это был последний фильм Дивьи Бхарти, и в этой песне она по-особому хороша...


Kahin Mujhe Pyar/Неужто я влюбился?

Фильм: Rang/Цвета (Краски жизни) (1993)
Композиторы: Надим и Шраван
Слова песни: Самир
Исполнители: Кумар Сану, Алка Ягник

Tujhe Na Dekhun To Chain Mujhe Aata Nahin Hai
Ко мне не приходит покой, когда я не вижу тебя
Ek Tere Siva Koi Aur Mujhe Bhaata Nahin Hai
Кроме тебя мне никто не мил

Kahin Mujhe Pyaar Hua To Nahin Hai
Неужто я влюбился?

Dil Hoke Judaa Tujhse Reh Paata Nahin Hai
Сердцу невыносимо в разлуке с тобой
Koi Bhi Mere Dil Ko Samjhaata Nahin Hai
И никто другой не может успокоить мое сердце

Kahin Mujhe Pyaar Hua To Nahin Hai
Неужто я влюбилась?

Jaagi Jaagi Soun Soye Soye Jaagoon
Я не сплю ночью, но погружена в грезы днем
Milne Ki Tujhse Duaayein Maangoon
В молитвах я прошу о встрече с тобой
Tanha Guzarte Nahin Yeh Mere Din
Мои дни в одиночестве тянутся бесконечно
Achhi Na Lage Yeh Duniya Tere Bin
Весь мир не мил без тебя
Meethi Meethi Thandi Thandi Aahein Bharoon
Я глубоко и сладостно вздыхаю по тебе
Baithe Baithe Tera Intezaar Karoon, Intezaar Karoon
Мне остается лишь сидеть и преданно ждать тебя

Aise Mein Koi Mujhko Behlaata Nahin Hai
В таком состоянии меня никто не в силах успокоить
Tujhe Na Dekhoon To Chain Mujhe Aata Nahin Hai
Ко мне не приходит покой, когда я не вижу тебя

Kahin Mujhe Pyaar Hua To Nahin Hai
Неужто я влюбилась?

Tujhe Na Dekhun To Chain Mujhe Aata Nahin Hai
Ко мне не приходит покой, когда я не вижу тебя
Ek Tere Siva Koi Aur Mujhe Bhaata Nahin Hai
Кроме тебя мне никто не мил

Yaadein Teri Tera Hi Khayaal Rahe
О тебе все мои воспоминания, все мысли
Dard Sataaye Bura Haal Rahe
Я страдаю, мучаюсь от боли
Aisa Pehle To Kabhi Bhi Na Hua
Такого со мной никогда раньше не было
Kaise Tune Meri Dhadkan Ko Chhua
Как ты смог прикоснуться к моему сердцебиению?
Pal Pal Dil Beqaraar Rahe
Каждый миг сердце охвачено волнением
Mujhe Bas Tera Intezaar Rahe, Intezaar Rahe
Осталось лишь ожидание, ожидание тебя
Uljhan Yeh Meri Koi Suljhaata Nahin Hai
Смятение моих чувств некому привести в порядок
Ek Tere Siva Koi Aur Mujhe Bhaata Nahin Hai
Кроме тебя мне никто не мил

Kahin Mujhe Pyaar Hua To Nahin Hai
Неужто я влюбился?

Dil Hoke Judaa Tujhse Reh Paata Nahin Hai
Сердцу невыносимо в разлуке с тобой
Koi Bhi Mere Dil Ko Samjhaata Nahin Hai
И никто другой не может успокоить мое сердце

Kahin Mujhe Pyaar Hua To Nahin Hai
Неужто я влюбилась?

You Are My Chicken Fry - Rock Dancer

слушать


Забавная и, наверное, глуповатая, но очень аппетитная песня. Была большим хитом в свое время. Только неясно, что больше любили ее герои: друг друга или все-таки еду?:-))





You Are My Chicken Fry/Ты моя жареная курочка

Фильм: Rock Dancer/Рок-танцор (Танцоры рока) (1995)
Композитор: Баппи Лахири
Слова песни: Индивар
Исполнители: Баппи Лахири, Швета Шетти

You are my chicken fry
Ты моя жареная курочка
You are my fish fry
Ты моя жареная рыбка
Kabhi na kehna kudiye bye bye bye
Девочка моя, никогда не говори "прощай"

You are my samosa
Ты мой пирожок
You are my masala dosa
Ты мой картофельный блинчик
Main na kahungi mundiya bye bye bye
Мальчик мой, я никогда не скажу "прощай"

Sarson ka tu saag hai main makkai di roti
Ты - горчичное пюре, я - кукурузная лепешка (блюда, которые традиционно подаются вместе)
Jo bhi tujhko dekhe ho jaye niyat khoti
На тебя невозможно смотреть без вожделения
You are my chocolate
Ты моя шоколадка
You are my cutlet
Ты - моя котлетка
Main na kahungi mundiya bye bye bye
Мальчик мой, я никогда не скажу "прощай"

You are my chicken fry
Ты моя жареная курочка
You are my fish fry
Ты моя жареная рыбка
Kabhi na kehna kudiye bye bye bye
Девочка моя, никогда не говори "прощай"
 
Garma garam tanduri tu hai, main to aankhein sekun
Ты тандури (любое блюдо, приготовленное в печке-тандуре) с пылу, с жару; так бы и любовался тобой
Munh mein paani aajata hai jab main tujko dekhun
При виде тебя у меня текут слюнки
You are my rasgulla
Ты - моя расгулла (вид сладости)
You are my rasmalai
Ты - мой расмалай (вид сладости)
Kabhi na kehna kudiye bye bye bye
Девочка моя, никогда не говори "прощай"

You are my samosa
Ты мой пирожок
You are my masala dosa
Ты мой картофельный блинчик
Main na kahungi mundiya bye bye bye
Мальчик мой, я никогда не скажу "прощай"

You are my chicken fry
Ты моя жареная курочка
You are my fish fry
Ты моя жареная рыбка
Kabhi na kehna kudiye bye bye bye
Девочка моя, никогда не говори "прощай"