Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

пятница, 15 мая 2009 г.

Choli Ke Peeche - Khal Nayak


Один из крупнейших (и скандальных) хитов 90-х годов. Отнюдь не целомудренный смысл стихов с очень откровенным подтекстом, а также великолепная хореография - визитная карточка этой песни. Потом было много попыток повторить этот стиль и дует Алки с Илой, но ничего выдающегося из этого не вышло. Самая удачная "переделка" Choli Ke Peeche - это, вероятно, рехмановская песня Ringa Ringa из "Миллионера из трущоб".

Choli Ke Peeche/Под блузкой

Фильм: Khal Nayak/Злодей (1993)
Композиторы: Лакшмикант и Пьярелал
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнители: Алка Ягник, Ила Арун

Choli Ke Peeche Kya Hai, Choli Ke Peeche
Что под блузкой? Под этой блузкой?
Chunri Ke Neeche Kya Hai, Chunri Ke Neechе
Что под накидкой? Под этой накидкой?
Ho, Choli Mein Dil Hai Mera, Chunri Mein Dil Hai Mera
Под блузкой – сердце мое, под накидкой – сердце мое
Ye Dil Main Doongi Mere Yaar Ko, Pyaar Ko
Это сердце я отдам своему дорогому, своему любимому

Are, Laakhon Deewaane Tere, Laakhon Deewaane
Эй, по тебе же тысячи поклонников с ума сходят
Aashiq Puraane Tere, Aashiq Puraane
Они твои верные воздыхатели

Ho, Aashiq Mila Na Aisa
Да ведь не нашелся такой поклонник
Meri Pasand Jaisa
Который пришелся бы мне по душе
Bedil Shahar Ye Kaisa, Kya Karoon Kya Karoon
Какой бессердечный этот город, как же мне быть?

Resham Ka Lehenga Mera, Resham Ka Lehenga
Моя юбка – из чистого шелка
Lehenga Hai Mehenga Mera, Lehenga Hai Mehenga
Моя юбка очень дорогая
Lehenga Utha Ke Chaloon, Ghunghat Gira Ke Chaloon
Как пройти, придерживая юбку, как пройти, накинув накидку
Kya Kya Bacha Ke Chaloon Raamji, Raamji
Как пройти, чтобы все осталось в целости, о Боже!

Are, Isko Bacha Lo Baabu, Isko Bacha Lo
О, господин, спаси ее, спаси
Dil Mein Chhupaalo Baabu, Dil Mein Chhupaalo
Господин, спрячь ее в своем сердце, спрячь в сердце

Ho, Aashiq Pade Hain Peeche
Ой, поклонники увязались за мной
Koi Idhar Ko Kheenche
Одни тянут меня сюда
Koi Udhar Ko Kheenche, Kya Karoon Kya Karoon
Другие тянут туда, как же мне быть?

Hai! Shaadi Karaado Meri Shaadi Karaado
Ох, выдай меня замуж! Выдай замуж!
Doli Saja Do Meri Doli Saja Do
Укрась мой свадебный паланкин! Укрась паланкин!
Sautan Bana Na Jaye
Я не хочу быть чьей-то любовницей
Jogan Bana Na Jaaye
И не хочу оставаться старой девой
Joban Saha Na Jaaye, Kya Karoon, Kya Karoon
Мне не выдержать этого буйства молодости, как же мне быть?

Are! Ladki Ho Kaisi Bolo, Ladki Ho Kaisi
Эй, скажи мне, какова девушка?
Ladka Ho Kaisa Bolo, Ladka Ho Kaisa
И скажи мне, каков парень?

Ho Ladaki Ho Mere Jaisi
Девушка – такая как я
Ladka Ho Tere Jaisa
Парень – такой как ты
Aaye Maza Phir Kaisa Pyaar Ka, Pyaar Ka
И тогда мы сполна насладимся любовью

Jhumari Ka Jumaru Ban Jaa, Jhumari Ka Jumaru
Стань подвеской на моем украшении
Paayal Ka Ghunghroo Ban Ja Paayal Ka Ghungroo
Стань колокольчиками в моих ножных браслетах
Meri Salaami Kar Le
Приветствуй меня, склонясь
Meri Gulaami Kar Le
Служи мне как раб
Hoga Tu Hoga Koi Badshaah, Badshaah
Даже если ты на самом деле король

Baali Umariya Meri Baali Umariya
Мои юные годы, юные годы
Suni Sajariya Meri Suni Sajariya
Моя одинокая личная жизнь
Mere Sapanon Ke Raaja
Властелин моих грез
Jaldi Se Waapas Aaja
Поскорее возвращайся
Soti Hun Main Darawaaja Khol Ke, Khol Ke
Для тебя я сплю с раскрытой дверью

Begam Bagair Badshaah Kis Kaam Ka
Что толку от короля без королевы?
Badshaah Bagair Begam Kis Kaam Ki
Что толку от королевы без короля? (имеются ввиду карточные король и королева)
Teri Marzi Tu Jaane, Meri Marzi Main Jaanoon
Ты знаешь, чего ты хочешь, я знаю, чего я хочу
Maine Jawaani Tere Naam Ki, Naam Ki
Свою цветущую молодость я посвящаю тебе

3 комментария:

Анонимный комментирует...

Огромное спасибо за эту песню, невозможно передать как я ее обожаю, и как я обожаю, когда танцует танец Мадхури - ее стиль исполнения как в катхаке виден везде - это просто умопомрачительно, боготворю ее танцы!!!А эту мелодию повторить невозможна - она чудесна и мелодична, после перевода песни ничуть не разлюбила эту творения, я также от него безума!!!!Спасибо!!!

Анонимный комментирует...

Спасибо большое за перевод одной из самых любимых мной песни, долго искала)))))))))решусь попросить перевод еще таких прекрасных песен как "Deewani Deewani Deewani" и "Rag Rag Mein Is Terha" из фильма "Чужой ребенок"(Chori Chori Chupke Chupke). Эти песни постоянно крутяться в моем плеере, первая поднимает настроение, а вторая навевает грусть. Хотелось бы узнать очем они(хотя конечно догадываюсь.)Спасибо заранее

Анонимный комментирует...

СПАСИБО! Вы очень талантливо переводите, вкладываете душу, это дорогого стоит!