Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

четверг, 27 февраля 2014 г.

Khaali Haath Shaam Aayi Hai - Ijaazat


Я так давно порывалась перевести эту песню - одну из моих любимейших на все времена - но не делала этого, потому что в очередной раз "испугалась" Гульзара. Все-таки, его лирика - это высший пилотаж, и то, что он емко выражает парой слов, невозможно перевести в такой же краткой и насыщенной манере (то есть, может быть и можно, но я ведь не поэт). Я попыталась соблюсти масимальную дословность, но в то же время выразить более тонкий смысл, который не всегда лежит на поверхности. Не судите строго - просто прочувствуйте песню, эту безысходность и боль одиночества в каждой строчке...

Khaali Haath Shaam Aayi Hai/С пустыми руками пришел вечер

Фильм: Ijaazat/Позволение (Откровение) (1987)
Композитор: Р. Д. Барман
Слова песни: Гульзар
Исполнитель: Аша Бхонсле

Khaali haath shaam aayi hai
С пустыми руками пришел вечер
Khaali haath jaayegi
С пустыми руками он уйдет
Aaj bhi na aaya koi
Вот и сегодня тот (кого ждала) не пришел
Khaali laut jaayegi
(Вечер) так и уйдет обратно ни с чем

Aaj bhi na aaye aansoo
Вот и сегодня не потекли слезы
Aaj bhi na bheege naina
Вот и сегодня остались сухими глаза
Aaj bhi yeh kori raina
Вот и сегодня эта ночь пуста
Kori laut jaayegi
Так и уйдет обратно пустой

Khaali haath shaam aayi hai
С пустыми руками пришел вечер
Khaali haath jaayegi
С пустыми руками он уйдет

Raat ki siyahi koi
Чернила ночи он, тот самый,
Aaye to mitaye na
Стер бы лишь своим приходом
Aaj na mitaye to yeh
Если их не стереть сегодня - 
Kal bhi laut aayegi
Завтра они разольются снова

Khaali haath shaam aayi hai
С пустыми руками пришел вечер
Khaali haath jaayegi
С пустыми руками он уйдет
Aaj bhi na aaya koi
Вот и сегодня тот (кого ждала) не пришел
Khaali laut jaayegi
(Вечер) так и уйдет обратно ни с чем

вторник, 25 февраля 2014 г.

Saree Ke Fall Sa - R... Rajkumar


Не могу - слушаю эту песню и перед глазами не Шахид с Сонакши, а Говинда с Каришмой/Равиной/неважно с кем. Особенно мужская партия - это же 100% девяностые, Говинда-стайл :-) Порой нарочито глупый, но всегда с юмором, задором и бешеной энергией - сразу захотелось пойти пересмотреть/переслушать весь тот знаменитый репертуар "для масс" (а еще возникла идея для тематической подборки). 
P. S. Не заморачивайтесь на смысле стихов в песне - сам автор тоже явно не заморачивался, здесь главное - рифмовка-"цеплялка".

Saree Ke Fall Sa/Как окантовка на сари

Фильм: R... Rajkumar/Р... Раджкумар (2013)
Композитор: Притам
Слова песни: Маюр Пури
Исполнители: Накаш Азиз, Антара Митра

Saree ke fall sa kabhi match kiya re
Как окантовку на сари, порой ты прилаживала его
Kabhi chod diya dil kabhi catch kiya re
Порой кидала мое сердце, порой ловила его
Touch karke touch karke
Прикоснувшись, притронувшись
Kahan chaldi bach karke
Куда ты так поспешно уходишь?
Touch karke touch karke
Прикоснувшись, притронувшись
Touch karke dil se dil attach kiya re
Притронувшись сердцем к сердцу, ты зацепила его
Kabhi chod diya dil kabhi catch kiya re
Порой кидала мое сердце, порой ловила его
Saree ke fall sa kabhi match kiya re
Как окантовку на сари, порой ты прилаживала его
Kabhi chod diya dil kabhi catch kiya re
Порой кидала мое сердце, порой ловила его

Saaya jabse mila tera saaya
Тень, с тех пор как со мной твоя тень
Bhaaya mujhe har baar tu bhaaya
Мил, ты каждый раз был мне мил
Laaya sapne hazaar tu laaya
Принес, тысячи мечтаний ты принес с собой
Aise aise haan aise aise aise jaise
Вот так, вот так, да, вот так... словно...
Aaya jabse hai yaar tu aaya
Пришел, дорогой, с тех пор как ты пришел
Chhaaya banke hai pyar tu chhaaya
Окутал, ты все окутал своей любовью
Laaya sapne hazaar tu laaya
Принес, тысячи мечтаний ты принес с собой
Aise aise haan aise aise aise
Вот так, вот так, да, вот так...

Such karke such karke
Сделав реальностью, осушествив,
Mere sapne such karke
Осуществив мои мечты
Kahan chaldi bach karke
Куда ты так поспешно уходишь?
Touch karke touch karke
Прикоснувшись, притронувшись
Touch karke dil mera kyun scratch kiya re
Притронувшись к моему сердцу, зачем ты поцарапала его?
Kabhi chod diya dil kabhi catch kiya re
Порой кидала мое сердце, порой ловила его
Saree ke fall sa kabi match kiya re
Как окантовку на сари, порой ты прилаживала его
Kabhi chod diya dil kabhi catch kiya re
Порой кидала мое сердце, порой ловила его

Ghar se chali main jahaan kabhi ghar se
Из дома, когда я вышла из дома
Sar se chunari kahan udi sar se
С головы, слетела накидка с головы
Darr se nikli yeh jaan meri darr se
От страха, я чуть не умерла от страха
Aise aise haan aise aise aise jaise
Вот так, вот так, да, вот так... словно...
Barse barse ghata kahin barse
Пролилась ливнем, где-то туча пролилась ливнем
Tarse meri armaan sabhi tarse
От жажды, начали изнывать от жажды все мои желания
Darr se nikli yeh jaan meri darr se
От страха, я чуть не умерла от страха
Aise aise haan aise aise aise
Вот так, вот так, да, вот так...

Cut karke cut karke
Вырезав, вырезав
Seene se dil cut karke
Из груди вырезав сердце,
Kahan chaldi bach karke
Куда ты так поспешно уходишь?
Cut karke cut karke
Вырезав, вырезав
Cut karke dil kahan phir patch kiya re
Вырезав сердце, куда ты вставила его?
Kabhi chod diya dil kabhi catch kiya re
Порой кидала мое сердце, порой ловила его
Saree ke fall sa kabhi match kiya re
Как окантовку на сари, порой ты прилаживала его
Kabhi chod diya dil kabhi catch kiya re
Порой кидала мое сердце, порой ловила его

Saree ke fall sa kabhi match kiya re...
Как окантовку на сари, порой ты прилаживала его...

суббота, 22 февраля 2014 г.

Dakan Ki Ek Haseena - Ulta Seedha

Это была одна из первых заявок, и я о ней помнила все эти годы. Мне тоже безумно нравится эта песня, но я ждала качественного мп3. И теперь очень рада, что могу добавить эту чудесную композицию в коллекцию своих переводов. 











Dakan Ki Ek Haseena/Эта классическая красавица

Фильм: Ulta Seedha/Вверх тормашками (1985)
Композитор: Раджеш Рошан
Слова песни: Маджру Султанпури
Исполнитель: Кишор Кумар

Chura ke dil ko le gayi
Похитила мое сердце
Dakan ki ek haseena
Эта классическая красавица (дословно: красавица из Декана, древней территории Индии)
Jigar mein daag de gayi
Оставила след в душе
Dakan ki ek haseena
Эта классическая красавица
Gulaab si khili hui
Словно цветущая роза
Shabaab mein dhali hui
На пике молодости
Chura ke dil ko le gayi
Она похитила мое сердце - 
Dakan ki ek haseena
Эта классическая красавица
Jigar mein daag de gayi
Оставила след в душе
Mmm... haseena
... Красавица

Bas yunhi rukna zara der ae jaan meri
Любовь моя, постой вот так немного
Main band kar loon in aankhon mein tasveer teri
Дай мне запечатлеть твой образ в глазах моих
Nazar mein chubh ke reh gayi
Пронзила мой взгляд и осталась в нем
Dakan ki ek haseena
Эта классическая красавица
Chura ke dil ko le gayi
Похитила мое сердце - 
Dakan ki ek haseena
Эта классическая красавица
Gulaab si khili hui
Словно цветущая роза
Shabaab mein dhali hui
На пике молодости
Chura ke dil ko le gayi
Она похитила мое сердце - 
Dakan ki ek haseena
Эта классическая красавица

Tauba ji kya rang kya roop kya baankpan hai
Бог мой, какой цвет кожи, какие формы, какое изящество
Paani mein bheega hai shola ke tera badan hai
Что это - пламя, промокшее в воде, или твое тело?
Kahin khuli kahin chhupi
Где-то открытая, где-то таинственная
Dakan ki ek haseena
Эта классическая красавица
Chura ke dil ko le gayi
Похитила мое сердце - 
Dakan ki ek haseena
Эта классическая красавица

Dekho mere pyar ne kya karishma dikhaya
Посмотри, какое чудо совершила моя любовь -
Tujhko Ajanta ki deewar se chheen laya
Она похитила тебя со стен Аджанты (прим: пещеры Аджанты славятся своими скульптурами и изображениями женской красоты)
Sama ke mujh mein reh gayi
Стала частью меня самого
Dakan ki ek haseena
Эта классическая красавица
Chura ke dil ko le gayi
Похитила мое сердце - 
Dakan ki ek haseena
Эта классическая красавица
Gulaab si khili hui
Словно цветущая роза
Shabaab mein dhali hui
На пике молодости
Chura ke dil ko le gayi
Она похитила мое сердце - 
Dakan ki ek haseena
Эта классическая красавица

пятница, 21 февраля 2014 г.

Kya Kare Kya Na Kare - Rangeela

Первый "самостоятельный" хинди-альбом Рехмана (предыдущие были копиями с его тамильских саундтрэков) - для 90-х это был прорыв и сенсация, учитывая нешаблонность всех композиций. Сейчас может показаться "что такого необычного?", но, еще раз напоминаю, что речь идет о 90-х со своей устоявшейся и - чего уж таить - однотипной структурой песен, которую Рехман разбил напрочь, добавив множество новых элементов.

Kya Kare Kya Na Kare/Что делать, чего не делать

Фильм: Rangeela/Весельчак (1995)
Композитор: А. Р. Рехман
Слова песни: Мехмуд
Исполнитель: Удит Нараян

Kya kare kya na kare yeh kaisi mushkil haye
Что делать, чего не делать - вот ведь морока
Koi to bataa de iska hal o mere bhaai
Братан, хоть бы кто-нибудь помог решить мне эту задачу
Ke ek taraf to usse pyaar kare hum
Ведь с одной стороны я люблю ее,
Aur usko hi yeh kahne se dare hum
Но в то же время боюсь сказать ей об этом

Roz roz hum sochta yahin
Что ни день - все думаю:
Aaj humko woh agar mil jaye kahin
Вот встретится она мне сегодня - 
To aisa bolega... saala... waisa bolega
И я ей точно скажу вот так... или, блин, вот так...
Khullam khulla us pe dil ka raaz hum kholega
Короче, открою все сердечные тайны как есть
Woh saamne chamakti hai, saans hi atakti hai
Но лишь она засияет передо мной, как я и вздохнуть не смею
Aur yeh zabaan jaati hai phisal
И язык просто заплетается

To kya kare kya na kare yeh kaisi mushkil haye
Так что же делать, чего не делать - вот ведь морока
Koi to bataa de iska hal o mere bhaai
Братан, хоть бы кто-нибудь помог решить мне эту задачу
Ke ek taraf to usse pyaar kare hum
Ведь с одной стороны я люблю ее,
Aur usko hi yeh kahne se dare hum
Но в то же время боюсь сказать ей об этом

Koi badi baat nahin
Ничего особенного в этом нет - 
Humein kahna tha jo bhi
Все, что я хотел ей сказать,
Woh to hum yunhin kahte magar
Я бы сказал без проблем
Phir bhi kaha nahin wajah uski hai yahin
Но вот не сказал... и причина тому - 
Bas inkaar se hum ko tha dar
Я лишь боялся отказа
Ab kahe ya tab kahe kahan kahe kab kahe
Сказать ли ей теперь... или надо было говорить раньше... где это сказать... когда сказать?..
Soch soch mein hi woh gayi nikal
Пока я раздумывал, ее уже и след простыл

Kya kare kya na kare yeh kaisi mushkil haye
Что делать, чего не делать - вот ведь морока
Koi to bataa de iska hal o mere bhaai
Братан, хоть бы кто-нибудь помог решить мне эту задачу
Hay bhaai, o mere bhaai... 
Эх, братан, братан...

суббота, 15 февраля 2014 г.

Dil Duffer - Gori Tere Pyar Mein

Легкая и милая песенка - замечательно передает это немного глупое, то такое счастливое ощущение влюбленности. А еще ее запросто получается подпевать - попробуйте, если не верите;-)

Dil Duffer/Бестолковое сердце

Фильм: Gori Tere Pyar Mein/ Красавица, ради твоей любви (Ради твоей любви) (2013)
Композиторы: Вишал и Шекхар
Слова песни: Косар Мунир
Исполнители: Нитеш Кадам, Шрути Патхак

Auni pauni teri harqaton pe
Надо всеми твоими выходками
Khul ke hansta hua

Оно смеется от души
Aadhi tedhi teri aahaton pe

Заслышав твои немного неловкие шаги
Aahein bharta hua

Оно влюбленно вздыхает
Pehle to sensible sa

Раньше оно было разумным -
Yeh mera deewana dil tha

Мое обезумевшее сердце
Kya isko ho gaya

Что случилось с ним?
Na jaane kya hua

Что же произошло?

Sochta (sochti) hoon raat bhar 

Всё думаю ночи напролёт 
Kyun hua hai dil duffer
Отчего стало бестолковым сердце?
Bin bataaye iss kadar

Ни с того, ни с сего
Kyun hua hai dil duffer

Отчего стало бестолковым сердце?

Barsaatein baadalon ke bin woh karwa de
Она способна без туч устроить доджь
Hansti hai jab woh 

Одним лишь своим смехом
Kabhi yunhi bina kahe kahin
Порой, просто так, без слов,
Uda ke bas le jaati hai woh

Она уносит тебя словно на крыльях
Aye dil, suno na zara kehna mera

Ах, сердце, послушай, что скажу
Peechhe uske tu aankhein meeche

Слепо следуя за ней,
Kyun bhaage jaane

Зачем ты бежишь?
Le jaaye woh kidhar
Куда она приведет тебя?

Sochta (sochti) hoon raat bhar 
Всё думаю ночи напролёт 
Kyun hua hai dil duffer
Отчего стало бестолковым сердце?
Bin bataaye iss kadar

Ни с того, ни с сего
Kyun hua hai dil duffer

Отчего стало бестолковым сердце?

Tu na jaane khud ko bhi jitna
Ты сама себя не знаешь настолько
Maine jaana tujhko hai utna

Насколько я знаю тебя
Thodi thodi dopehri

Ты немножко словно разгар дня
Zara sa tu mera savera

И чуточку раннее утро для меня
Abb toh sune na dil meri

Теперь мое сердце уже не слушается меня
Aate jaate bas aane waale pal ke

В предвкушении будущих моментов
Khayaalon mein hai rehta bekhabar

Глупое, оно витает в облаках

Sochta (sochti) hoon raat bhar
Всё думаю ночи напролёт
Kyun hua hai dil duffer
Отчего стало бестолковым сердце?
Bin bataaye iss kadar
Ни с того, ни с сего
Kyun hua hai dil duffer
Отчего стало бестолковым сердце?

Auni pauni teri harqaton pe
Надо всеми твоими выходками
Khul ke hansta hua

Оно смеется от души
Aadhi tedhi teri aahaton pe

Заслышав твои немного неровные шаги
Aahein bharta hua

Оно влюбленно вздыхает
Pehle to sensible sa

Раньше оно было разумным -
Yeh mera deewana dil tha

Мое обезумевшее сердце
Kya isko ho gaya

Что случилось с ним?
Na jaane kya hua

Что же произошло?

воскресенье, 2 февраля 2014 г.

Do Baatein Ho Sakti Hai - Imtihan

Очередная пронзительно-ностальгичная композиция для меня. Из разряда "олицетворение 90-х". Когда-то любила ее до дрожи в коленках. Сейчас, конечно, все уже не так трепетно, но это неизменно теплые и светлые воспоминания.
P. S. И почему в Болливуде больше не делают мелодий в темпе вальса?

Do Baatein Ho Sakti Hai/ Две причины могут быть

Фильм: Imtihan/Испытание (Тоскующее сердце) (1994)
Композитор: Ану Малик
Слова песни: Фаиз Анвар
Исполнитель: Кумар Сану

Do baatein ho sakti hain
Две причины могут быть
Sanam tere inkaar ki
Твоему отказу, любимая
Ya duniya se tu darti hai
Либо ты боишься этого мира
Ya kadar nahin mere pyaar ki
Либо не ценишь мою любовь

Kabse khada main raahon mein
Уже с каких пор я стою перед тобой
Apna dil bichhaye hai hai hai hai
Протягивая свое сердце
Lekin meri mohabbat pe
Однако в мою любовь
Tujko yaqeen na aaye
Ты так и не можешь поверить

Do baatein ho sakti hai
Две причины могут быть
Sanam tere takrar ki
Твоему неприятию, любимая
Ya dil hai tera patthar ka
Либо сердце твое из камня
Ya chahat nahin dildar ki
Либо нет в тебе ответной любви
Do baatein ho sakti hain
Две причины могут быть
Sanam tere inkaar ki...
Твоему отказу, любимая...

Darr hai kahin is jeevan ka
Страх берет - а вдруг 
Sapna toot na jaaye hai hai hai
Мечта всей жизни разобъется вдребезги
Main ban jaooun paagal aur
Я сойду с ума,
Duniya hasin udaaye
И люди будут насмехаться надо мной
Do baatein ho sakti hain
Два слова все решат теперь - 
Ab to jeet ya haar ki
Быть победе или поражению
Keh de mujhse main mar jaooun
Прикажи - и я умру
Ya thaam le baahein yaar ki
Или же приди в объятия любимого
Do baatein ho sakti hain
Две причины могут быть
Sanam tere inkaar ki...
Твоему отказу, любимая...