Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

среда, 29 февраля 2012 г.

Thug Le - Ladies Vs Ricky Bahl

Зажигательная и "заразная" песенка, практически вся состоящая из молодежного сленга, так что перевод скорее интуитивный и смысловой.

Thug Le/Води за нос

Фильм: Ladies Vs Ricky Bahl/Дамы против Рики Бэла (Леди против Рикки Бахла) (Девушки против Рикки Бела) (2011)
Композиторы: Салим и Сулейман
Слова песни: Амтиабх Бхаттачарья
Исполнители: Вишал Дадлани, Швета Пандит

Ladkon ki ungli pe naache hai zamaana
Парням лишь стоит щелкнуть пальцами - и мир повинуется им
Simple yeh funda hai
kudiyon ko bataana

Девушкам пора бы уяснить это простое правило
Lute nahin lutt jaaye
У них не получается жульничать - они сами остаются ни с чем
Jeete nahin patt jaaye
У них не получается побеждать - они сами попадаются в сети
Kudiyan hai jebon mein rakh le
Девчонкам место у нас в кармане
 

Kudiyan nu thug le thug le
Води за нос девчонок
Thug le thug le thug le...
Води за нос, обводи вокруг пальца...
 

Ladkon ko lagta hai easy jeet jaana
Парням кажется, будто победа дается легко
Iss baar unko hara ke hai dikhaana
На этот раз им нужно преподать урок и заставить их проиграть
Badi badi haanke hain
Они мнят из себя не весть кого
Yunhi hawa phaanke hain
Вечно напускают на себя важность
Jebein bhari khaali hain aklein 
Пусть карманы их полны, но мозги-то пусты

Mundeyaan nu thug le thug le
Води за нос парней
Thug le thug le thug le...
Води за нос, обводи вокруг пальца...
Jitni ghaas daalo
Чем больше пытаешься "подмазаться" к ним
Tareefein nikaalo
Чем больше комплиментов придумываешь
Utne hai inke bhaav badhte hain
Тем больше они накручивают себе цену
 
Mauka taadte hain
Они ищут любой предлог
Chauka maarte hain
Не упускают ни единого шанса
Haath pakda do sar pe chadhte hain
А стоит лишь взять их за руку, как они уже садятся тебе на шею
 
Todhe inki chaalein
Круши все их хитрые планы
Sheh pe maat de daale
На их "шах" поставь им "мат"
Yeh maza maza leke chakh le
В этом есть свой кайф - так лови его!

Sun Lo Zara - Ekk Deewana Tha

Болливуд добрался до ремейка одного из моих самых-самых любимых южноиндийских фильмов (есть две версии - на языках тамили и телугу, я предпочитаю последнюю). Только, как часто бывает в подобных случаях, саундтрэк подпортили:(( А ведь в оригинале это такие непередаваемо красивые песни, весь альбом от первой до последней секунды! Не понимаю, чего ради нужно было извращаться с ремиксами, если на руках уже был готовый музыкальный идеал: переводи и ставь в фильм как есть. Порывшись в хинди-версии альбома, вытащила композицию, которая осталась максимально приближенной к тамильской/телугу версиям и сохранила оригинальное очарование. (Последнюю пропевку, идущую после основной песни, не перевела, т. к. не могу толком разобрать слова, а тексты в Сети весьма сомнительные. Если вдруг снизойдет озарение, то добавлю).

Sun Lo Zara/Ну-ка, послушай

Фильм: Ekk Deewana Tha/Жил-был один безумец (Этот сумасшедший парень) (Один сумасшедший парень) (2012)
Композитор: А. Р. Рехман
Слова песни: Джавед Ахтар
Исполнители: Рашид Али, Шрея Гхошал, Тимми

Sun lo zara kehta hai mann
Ну-ка, послушай, что сердце говорит тебе
Tumse yeh dhadkan dhadkan
С каждым своим ударом:
Yeh jo pyar hai yeh bahaar hai
Эта любовь - словно весна
Hain jo pyar ka khila har chaman
Благодаря любви расцвело все вокруг

Suno na kehti hai yeh umang
Послушай, это переполняющее чувство зовет:
Chalenge sang sang leke hum pyar ke saare rang
Пойдем вместе, взяв с собой все краски любви,
Jage hain armaan jazbaat hain jawaan
С проснувшимися желаниями, пылкими чувствами
Dil mein nayi hai tarang
С неизведанным доселе волнением в сердце

Main hoon dil hai tu hai
Есть я, есть сердце, есть ты
Bas yeh guftagu hai
И одна лишь фраза:
Tu meri hai meri hai...
Ты моя, моя...

Armaan machalte hai
Желания переполняют
Sapne pighalte hain
Мечты плавятся 
Hum tum badalte hain
Мы с тобой меняемся 
Ahista ahista...
Потихоньку, потихоньку...
Mausam salona hai
Погода соблазнительна
To hosh khona hai
Так давай потеряем рассудок
Deewana hona hai
Отдадимся безумию
Ahista ahista
Потихоньку, потихоньку...

Suno na kehti hai yeh umang
Послушай, это переполняющее чувство зовет:
Chalenge sang sang leke hum pyar ke saare rang
Пойдем вместе, взяв с собой все краски любви,
Jage hain armaan jazbaat hain jawaan
С проснувшимися желаниями, пылкими чувствами
Dil mein nayi hai tarang
С неизведанным доселе волнением в сердце

Jaane yeh kya jaadoo hai
Что же это за магия,
Kya yeh sama har soo hai
Что за окружение со всех сторон:
Tumse nazar jo mili hai
Когда наши взгляды встретились
Chandni din mein khili hai
Среди бела дня засияла луна

Tu hai toh yeh fiza hai
Ты здесь, поэтому так прекрасно все вокруг
Warna duniya kya hai
А иначе весь мир - ничто
Yeh husn tu hi hai layi
Эту красоту подарила ему именно ты

Armaan machalte hai
Желания переполняют
Sapne pighalte hain
Мечты плавятся
Hum tum badalte hain
Мы с тобой меняемся
Ahista ahista...
Потихоньку, потихоньку...
Mausam salona hai
Погода соблазнительна
To hosh khona hai
Так давай потеряем рассудок
Deewana hona hai
Отдадимся безумию
Ahista ahista
Потихоньку, потихоньку...

Suno na kehti hai yeh umang
Послушай, это переполняющее чувство зовет:
Chalenge sang sang leke hum pyar ke saare rang
Пойдем вместе, взяв с собой все краски любви,
Jage hain armaan jazbaat hain jawaan
С проснувшимися желаниями, пылкими чувствами
Dil mein nayi hai tarang
С неизведанным доселе волнением в сердце

Main hoon dil hai tu hai
Есть я, есть сердце, есть ты
Bas yeh guftagu hai
И одна лишь фраза:
Main teri hoon teri hoon...
Я твоя, твоя...

пятница, 24 февраля 2012 г.

Jalwanuma - Ghost


Спасибо за заявку - мало кто обратил бы внимание на саундтрэк этого фильма, и очень красивая песня могла остаться незамеченной. Если бы ничего не знала об этом фильме, подумала бы, что бхаттовский - типично их стиль: ужасы и лиричные мелодии. Кстати, в рядах талантливых Сабри - пополнение. Точно не знаю, возможно, Акрам - просто их однофамилец, хотя более вероятно, что это таки семейный подряд:)







 Jalwanuma/Воплощение красоты

Фильм: Ghost/Призрак (2012)
Композиторы: Тоши и Шариб
Слова песни: Кумар
Исполнитель: Тоши Сабри, Акрам Сабри

Teri saadgi teri dilkashi
Твою простоту, твою пленительность
Teri baat aaye na
Тебя не описать словами
Aisa kabhi hota nahi
Не проходит ни минуты,
Teri yaad aaye na
Чтобы я не думал о тебе
Teri yaadon mein hoon khoya
Я потерян в мыслях о тебе
Kayi raaton se na soya
Уж сколько ночей не спал
Raha tanha hansa roya
В одиночестве смеялся и плакал

Jalwanuma tu har jagah
Воплощение красоты - ты повсюду
Tu har kahin hai jaana
Куда ни посмотри, любимая
Tere bina jeena mera
Без тебя моя жизнь
Mumkin nahi hai jaana
Просто невозможна, дорогая

Mere khyaalon mein tu
В моих мечтах - ты
Dil ke sawalon mein tu
В вопросах, которые задает сердце, - ты
Armaan hai mujh mein bas tera
Во мне лишь одно желание -ты
Shab ke andheron mein tu
В сумраке ночи - ты
Din ke ujaalon mein tu
В свете дня - ты
Har lamha tujhse hai juda
С каждой секундой связана ты
Jab shaam dhale
Когда наступает вечер
Har saans jale
Каждый вздох пылает огнем
Na zor chale mera
Я не способен совладать с собой

Khwaabon ki baarish mein tu
В дожде фантазий - ты
Jeene ki khwaaish mein tu
В желании жить - ты
Behte lahu mein tu rawaan
В крови, текущей по жилам, - ты
Fitrat iraadon ki tu
В основе моих намерений - ты
Hasrat hai raaton ki tu
В ночных томлениях - ты
Subah ki tu hi iltaja
В ожидании утра - ты
Hai dil ki sadaa
Ты - призыв моего сердца
Ab door na ja
Не покидай меня
Tu chain-e-sukoon mera
В тебе мой мир и покой

среда, 22 февраля 2012 г.

Dum Dum - Band Baaja Baaraat

Музыкальные критики разнесли номер в пух и прах, но многим зрителям он понравился, в том числе читателям моего блога, судя по заявкам. Я сама воспринимаю песню ровно - с симпатией, без восторгов, однако балдею от женского голоса, который так ненавязчиво, но эффектно оттеняет ведущую мужскую партию. 

Dum Dum/Секунда за секундой

Фильм: Band Baaja Baaraat/Греми свадебная процессия (Свадебный переполох) (2010)
Композиторы: Салим и Сулейман
Слова песни: Амитабх Бхаттачарья
Исполнители: Бенни Дайял, Химани Капур

Ishq toh mast hai...
Любовь - экстаз...
 
Dum dum dum mast hai
Секунда за секундой пьянящий экстаз
Kaisi yeh jast hai
Что это за бешеный порыв
Teri dhun mein dil hai banjaara
В страсти к тебе серце превратилось в странника 
Muteyaara pe vaara, ghar jaidaad sab haara
Ради девушки я бросил все - дом, богатство... 
Par maane na maane na mann mann ke
Но сердце все никак не убедить  
Khaamkha deewaana hai yeh
Оно глупое, непослушное
Dum dum dum mast hai
Секунда за секундой пьянящий экстаз
Kaisi yeh jast hai
Что это за бешеный порыв
Kaahe chanda mere yaara 
Моя возлюбленная - луна
Main tanha ek taara
А я лишь одинокая звездочка 

Dum dum dum mast hai
Секунда за секундой пьянящий экстаз
Kaisi yeh jast hai
Что это за бешеный порыв

Ishq talatum, ishq bawandar
Любовь - буря, любовь - ураган 
Ishq di galiyon mein gehra samandar
Дороги любви - это глубокий океан
Aawaara naakaara tar doob doob bechaara   
Бродяга-бедняга того и гляди потонет, пока переплывет его
Par maane na maane na mann mann ke
Но сердце все никак не убедить  
Khaamkha deewaana hai yeh
Оно глупое, непослушное
Dum dum dum mast hai
Секунда за секундой пьянящий экстаз
Kaisi yeh jast hai
Что это за бешеный порыв
 
Ishq mein kar ke rab se yaari
Полюбив, сердце словно завязало тесную дружбу с Богом
Dil hai bhoola wahi duniya-daari
И забыло о всех мирских делах
Jannat se bhi pyaara yaaran da chauk chaubaara
Милее самого Рая мне жилище возлюбленной
Par maane na maane na mann mann ke
Но сердце все никак не убедить  
Khaamkha deewaana hai yeh
Оно глупое, непослушное
Dum dum dum mast hai
Секунда за секундой пьянящий экстаз
Kaisi yeh jast hai
Что это за бешеный порыв
Kaahe chanda mere yaara 
Моя возлюбленная - луна
Main tanha ek taara
А я лишь одинокая звездочка

Dum dum dum mast hai
Секунда за секундой пьянящий экстаз
Kaisi yeh jast hai
Что это за бешеный порыв
 

четверг, 9 февраля 2012 г.

Khwaabon Khwaabon - Force


Force -  не только ремейк (очень неудачный, кстати, как и большинство ремейков) прекрасного южноиндийского фильма Kaakha Kaakha, в нем использованы и ремейки южноиндийских песен. В этом альбоме присутствуют сразу две из моих самых любимых песен - одна загублена на корню, испоганена до елеузнаваемости (О, Харрис, за что же ты так изуродовал свое собственное дитя???!!). Поклон в ножки, что хотя бы Kwaabon Khwaabon оставили идентичной копией тамильского оригинала (Uyirin Uyirae). Радостно, что теперь эта песня есть на хинди и ее можно перевести и положить в копилку блога.

Khwaabon Khwaabon/Грезы

Фильм: Force/Спецотряд (Спецотряд "Форс") (Криминальный квартет) (Сила) (2011)
Композитор: Харрис Джаярадж
Слова песни: Джавед Ахтар
Исполнители: Кей Кей, Сучитра

Khwaabon khwaabon jaage soye
Я грежу и во сне, и наяву
Khoye khoye hum hain jaise yahaan
Я здесь, но словно потерян где-то
Raahon raahon dhundhle dhundhle
Я плутаю по тропинкам в поисках
Halke halke hosh ke hain nishaan
Хотя бы намеков на сознание

Tum humsafar ho toh raste sab hain sehal
Если ты со мной, то все пути становятся легкими
Har mod par milte sapno ke hain mahal
На каждом повороте нас ожидает дворец мечты
Pighle tann mann hain saanson mein hai nasha
Тело и душа тают, в дыхании дурман
Tum humsafar ho toh sab hai jaise haseen
Если ты со мной, то все вокруг становится прекрасным
Chaand se zyada hai jagmagaati zameen
Земля сияет ярче, чем луна
Pyaar mein doobi si lagti hai har disha
Все части света кажутся утонувшими в любви

Khwaabon khwaabon jaage soye
Я грежу и во сне, и наяву
Khoye khoye hum hain jaise yahaan
Я здесь, но словно потерян где-то
Raahon raahon dhundhle dhundhle
Я плутаю по тропинкам в поисках
Halke halke hosh ke hain nishaan
Хотя бы намеков на сознание

Kya karoon main bayaan
Что мне сказать?
Ladhkhaaye zabaan
Язык вдруг онемел

Hum jo aise mil gaye hain ab iraade hi naye hain
Мы встретились и изменились цели в жизни
Tum hi kaho kaise na ho dil mein mere yeh hulchul
Ну скажи , разве возможно унять это смятение в сердце?
Hum toh jaise hain deewane dil ki saari baatein mane
Мы  словно обезумели, идя на поводу своих чувств
Tum ho jahaan main hoon wahaan dono hue hain paagal
Ты там, я здесь, мы оба лишились рассудка
Kum na ho deewangi apni guzre yunhi zindagi apni
Пусть эта безумная любовь не ослабевает, пусть так пройдет вся наша жизнь
Dil jo bataayenge hum kehte jaayenge haan
Мы будем соглашаться на все, что велит нам сердце

Khwaabon khwaabon jaage soye
Я грежу и во сне, и наяву
Khoye khoye hum hain jaise yahaan
Я здесь, но словно потерян где-то
Raahon raahon dhundhle dhundhle
Я плутаю по тропинкам в поисках
Halke halke hosh ke hain nishaan
Хотя бы намеков на сознание

Pyaar ke jo raaste hain apne hi toh vaaste hain
Эти дороги любви созданы лишь для нас
Tum bhi chalo main bhi chalun
Давай пойдем по ним вместе
Chalte rahein hum pal pal
И будем шагать, не останавливаясь ни на миг
Palkon palkon khwaab leke ik dil-e-betaab leke
Мы возьмем с собой мечты в глазах, пыл в сердце
Hum jo chale chhaane lagey geeton ke yeh baadal
На нашем пути будут сгущаться тучи песен
Goonje hain jo geet sureelay
Вместо грома грянет прекрасная мелодия
Ban jo inki madeera pee le
Преврати ее в вино и выпей
Hum mehke jaayenge hum kehte jaayenge haan
Мы будем источать аромат и повторять "да"

Khwaabon khwaabon jaage soye
Я грежу и во сне, и наяву
Khoye khoye hum hain jaise yahaan
Я здесь, но словно потерян где-то
Raahon raahon dhundhle dhundhle
Я плутаю по тропинкам в поисках
Halke halke hosh ke hain nishaan
Хотя бы намеков на сознание

Tum humsafar ho toh raste sab hain sehal
Если ты со мной, то все пути становятся легкими
Har mod par milte sapno ke hain mahal
На каждом повороте нас ожидает дворец мечты
Pighle tann mann hain saanson mein hai nasha
Тело и душа тают, в дыхании дурман
Tum humsafar ho toh sab hai jaise haseen
Если ты со мной, то все вокруг становится прекрасным
Chaand se zyada hai jagmagaati zameen
Земля сияет ярче, чем луна
Pyaar mein doobi si lagti hai har disha
Все части света кажутся утонувшими в любви

среда, 8 февраля 2012 г.

Ye Galiyan Ye Chaubara - Prem Rog

Хотя по фильму эта предсвадебная песня на девичнике исполняется скорее радостно, лично мне она кажется невыносимо грустной. При этом я, конечно, понимаю культурные особенности (то, что замужняя девушка - по сути оторванный ломоть для своей семьи и назад дороги нет), но ничего не могу с собой поделать... становится тоскливо и как-то щемяще...

Ye Galiyan Ye Chaubara/Эти улочки и закоулки

Фильм: Prem Rog/Любовный недуг (1982)
Композиторы: Лакшмикант и Пьярелал
Слова песни: Сантош Ананд
Исполнитель: Лата Мангешкар

ye galiyan ye chaubara yahan aana na dobara
Эти улочки и закоулки - сюда больше нет возврата
ab hum to bhaye pardesi ke tera yahan koi nahin
Отныне я стала чужой и здесь не осталось близких людей
ke tera yahan koi nahin
Здесь не осталось близких людей
leja rang birangi yaaden hasne rone ki buniyaaden
Унеси с собой разноцветные воспоминания, в которых и смех и слезы

ab hum to bhaye pardesi ke tera yahan koi nahin
Отныне я стала чужой и здесь не осталось близких людей
ke tera yahan koi nahin
Здесь не осталось близких людей 
mere haathon mein bhari bhari choodiyan
Мои руки сплошь в браслетах
mujhe bha gayi hari hari choodiyan
Мне стали по нраву эти зеленые браслеты (т. е. традиционные свадебные браслеты)
dekh milti hain teri meri choodiyan
Посмотри, наши браслеты похожи
tere jaisi saheli mere choodiyan
Мои браслеты - такие же, как ты, моя подруга
tune peesee woh mehndi rang layi
Хна, что ты растолкла, проявила свой цвет
meri gori hatheli rachaayi
Она украсила мои белые руки
teri aankh kyun laado bhar aayi
Почему твои глаза наполнены слезами?
tere ghar bhi bajegi shehnaayi
Свадебная флейта вскоре зазвучит и в твоем доме
sawan mein badal se kehna pardes mein hai meri behna
В сезон дождей расскажи тучам, что твоя сестра теперь в далекой стороне

ab hum to bhaye pardesi ke tera yahan koi nahin
Отныне я стала чужой и здесь не осталось близких людей
ke tera yahan koi nahin
Здесь не осталось близких людей
aa maaye mil le gale chale hum sasural chale
Мама, обними же меня, ведь я ухожу в дом свекров
tere angan mein apna bas bachpan chhod chale
Но оставляю свое детство в твоем дворе
kal bhi suraj niklega kal bhi panchhi gayenge
Завтра вновь выглянет солнце, вновь запоют птицы
sab tujhko dikhayi denge par hum na nazar ayenge
И ты вновь увидишь всех, лишь меня не найдет твой взгляд
aanchal mein sanjo lena humko 

Укрой меня подолом своего сари
sapnon mein bula lena humko
Позови меня в своих снах

ab hum to bhaye pardesi ke tera yahan koi nahin
Отныне я стала чужой и здесь не осталось близких людей
ke tera yahan koi nahin
Здесь не осталось близких людей
dekh tu na humein bhulaana mana door humein hai jaana
Смотри не забывай меня, хоть я и уеду далеко
meri alhad si athkheliyaan sada palkon bich basaanaa
Мои детские шалости ты навсегда сохрани меж ресниц
jab bajne lage baje gaaje jag lagne lage khali khali
Когда загремят барабаны, когда ты ощутишь, что лишилась чего-то
us dam tu itna samajhna meri doli uthi hai phoolon wali
Знай, что в тот самый момент мой свадебный паланкин, украшенный цветами, подняли (чтобы отнести невесту в дом мужа)
thode din ke yeh naate the kabhi hanste the gate the
Мы смеялись, мы пели, но то были временные узы
ab hum to bhaye pardesi ke tera yahan koi nahin
Отныне я стала чужой и здесь не осталось близких людей
ke tera yahan koi nahin
Здесь не осталось близких людей