Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

вторник, 26 августа 2014 г.

Blame The Night - Holiday

Меня тут недавно "обвинили" в том, что я слишком увлекаюсь медленными, лиричными композициями и часто обхожу стороной современные танцевальные номера. "Обвинение" полностью принимаю - действительно, из сегодняшней индийской попсы меня мало что привлекает... по крайней мере, не как переводчика (вы же понимаете, что тексты там поэзией не блещут). Но жалобу приняла к сведению и постараюсь сильно не ударяться в романтично-меланхоличный репертуар. А посему вот вам бодренькая танцпольная песенка. 

Blame The Night/Вини ночь

Фильм: Holiday: A Soldier Is Never Off Duty/Отпуск: Солдат никогда не бывает вне службы (Отпуск) (Солдат) (2014)
Композитор: Притам
Слова песни: Иршад Камиль
Исполнители: Ариджит Сингх, Адити Сингх Шарма, Пиюш Капур

Yaara zindagi ko jeene ka bahaana hai yehi
Дорогая, вот причина, чтобы жить полной жизнью
Hai bahaana ye puraana to puraana hi sahi
Пусть причина эта и стара, как мир
Starters mein hai sharaarat, cocktail mohabbat
На закуску - шалости, в качестве коктейля - любовь
Don't blame it on me, just blame the night
Не вини меня - вини в этом лишь ночь

Thodi raaton pe khumaariyon ki baarish karein
Давай прольем дурманящий дождь на ночи
Aaj beetein nahin unse guzaarish karein
Пусть они не кончаются - давай попросим их об этом сегодня
So just on hai mohabbat, kar le sharaarat
Так что, любовь на всю катушку, дадим волю шалостям
Don't blame it on me, just blame the night
Не вини меня - вини в этом лишь ночь
Blame the night... blame the night...
Вини ночь... вини ночь...

Just blame it on the na na na na...
Просто вини в этом... 

Mood mein karo jo karo shame na karo
"Отрывайся" от души - не стесняйся
Main jo out ho gaya mujhe blame na karo
Если я "вырублюсь", не вини меня
So just skip the sharaafat, kar le mohabbat
Так что давай без приличий, просто будем любить
Don't blame it on me, just blame the night
Не вини меня - вини в этом лишь ночь

Meri chaahaton mein chaahaton ko apni mila
Добавь свою страсть в мою страсть
Thoda pee le mujhe aadha, thoda khud ko pila
Дай мне выпить половину, половину выпей сам
So just on hai mohabbat, kar le sharaarat
Так что, любовь на всю катушку, дадим волю шалостям
Don't blame it on me, just blame the night
Не вини меня - вини в этом лишь ночь
Blame the night... blame the night...
Вини ночь... вини ночь...

Just blame it on the na na na na...
Просто вини в этом... 

Madhoshiyon si chahat ki chhaane de
Позволь отдаться плену любовного наваждения
Do ghoonth aur chahat pee jaane de
Позволь испить еще пару глотков страсти
Yeh ruke na ab silsila jaise chahein tu pila
Пусть не оборвется эта любовная связь, напои меня сколько хочешь 
Ab hoga na kabhi gila
Сегодня не будет отказа

Blame the night... blame the night...
Вини ночь... вини ночь...
Just blame it on the na na na na...
Просто вини в этом... 

среда, 20 августа 2014 г.

O Priya Priya - Dil

Припев песни взят из телужского хита Geethanjali, но хинди-версия мне все же милее - вероятно, потому что ее я узнала и полюбила задолго до того, как открыла ее "источник вдохновения". 

O Priya Priya/О, любимая

Фильм: Dil/Сердце (1990)
Композиторы: Ананд и Милинд
Слова песни: Самир
Исполнители: Суреш Вадкар, Анурадха Паудвал

o priya priya
О, любимая
kyun bhula diya
Почему ты забыла меня?
bewafa ya berahem
Неверная или бессердечная - 
kya kahoon tujhe sanam
Как назвать тебя, дорогая?
tune dil toda hai
Ты разбила мое сердце
bhul kya hui yeh bataa jaa
Скажи хотя бы - за какую провинность?

o piya piya
О, любимый
main teri priya
Я твоя любимая
aasuon ko pi gayi
Захлебываясь в слезах,
jaane kaise ji gayi
Не знаю, как все еще живу
kya hai meri majboori
Что вынудило меня,
kaise main bataaun hua kya
Что произошло на самом деле - как сказать тебе?

o priya priya
О, любимая
kyun bhula diya
Почему ты забыла меня?

tu bewafa hai jo main jaan jaata
Знал бы, что ты такая предательница - 
tujhse kabhi bhi dil na lagaata
Ни за что бы не отдал тебе свое сердце
mujhpe yakeen kar yun na ilzaam de
Поверь мне, не обвиняй меня понапрасну
de koi saza magar bewafa na naam de
Придумай любое наказание, только не называй меня предательницей
meri dilruba, tune ki jafa
Возлюбленная моя, ты предала меня
par tujhe bhulegi na meri wafa
Но моя верная любовь не даст забыть тебя

o piya piya
О, любимый
main teri priya
Я твоя любимая
aasuon ko pi gayi
Захлебываясь в слезах,
jaane kaise ji gayi
Не знаю, как все еще живу
kya hai meri majboori
Что вынудило меня,
kaise main bataaun hua kya
Что произошло на самом деле - как сказать тебе?

o priya priya
О, любимая
kyun bhula diya
Почему ты забыла меня?

jee chahta hai khudko jalaa doon
Хочется сжечь себя заживо
maut ko apne dil se laga loon
Хочется принять смерть в объятия
aake zara dekh le dil mera cheer ke
Разорви мое сердце и посмотри - 
rang milenge tujhe teri tasweer ke
Ты увидишь в нем краски своего изображения
mere saathiya tera ho bhala
Спутница моя, пусть у тебя все будет хорошо
yehi mere toote hue dil ki sada
Таков стон моего разбитого сердца

o piya piya
О, любимый
main teri priya
Я твоя любимая
aasuon ko pi gayi
Захлебываясь в слезах,
jaane kaise ji gayi
Не знаю, как все еще живу
kya hai meri majboori
Что вынудило меня,
kaise main bataaun hua kya
Что произошло на самом деле - как сказать тебе?

o priya priya...
О, любимая...
o piya piya...
О, любимый...