Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

воскресенье, 30 сентября 2018 г.

ЗАЯВКИ

Уважаемые гости!

Через комментарии к данному сообщению вы можете оставить свою заявку на перевод той или иной песни, или любой другой комментарий, например, сообщить о технических проблемах в использовании блога. Регистрация не нужна, и вам даже необязательно называть свое имя, если желаете остаться анонимом.

Со своей стороны прошу учесть следующие моменты:

1. Я НЕ ГАРАНТИРУЮ ВЫПОЛНЕНИЕ ВАШЕЙ ЗАЯВКИ! Мнение гостей мне важно, и по мере сил я постараюсь учитывать ваши предпочтения. Однако требования, претензии, обиды и резкие комментарии совершенно неуместны и точно не поспособствуют выполнению вашей заявки. Публиковать тексты песен в своих комментариях тоже не нужно.

2. По возможности указывайте название фильма и песни в оригинале и, пожалуйста, помните, что этот блог посвящен только песням Болливуда. Я не исполняю заявки на песни не из фильмов и/или из фильмов на других индийских языках (проверьте ЗДЕСЬ - возможно, вы найдете, то, что ищете).

3. При использовании моих переводов на любительских сайтах, блогах, форумах, чатах, в соцсетях и т.п. необходимо указывать авторство и активные ссылки на отдельную страницу и/или на блог в целом. Если желаете использовать мои переводы для коммерческих печатных изданий, создания субтитров к фильмам/клипам и т. п. свяжитесь со мной через комментарии, и мы обсудим это.

4. Перед тем, как оставить заявку, убедитесь, что запрашиваемая песня уже не опубликована на блоге. Используйте ярлыки в конце страницы.

5. Комментарии, содержащие рекламу, а также оскорбительные и нецензурные комментарии будут удалены.

Всего доброго!

P. S. Уважаемые гости, моя личная просьба к вам - любящим и ценящим мой блог, а, главное, понимающим объем вложенного труда! В сети (особенно на форумах и в группах Вконтакте) используется очень много моих переводов без указания на источник. Мало того, некоторые даже выдают мои переводы за свои собственные! Помогите мне бороться с подобными кражами - если замечаете мои переводы песен без указания ссылки на блог, пожалуйста, делайте замечания модераторам/владельцам сайтов, блогов или страниц, настаивайте на этичности использования авторских материалов. 
Я много лет исполняла ваши заявки - пожалуйста, исполните и вы мою, всего одну :-) Спасибо!


воскресенье, 16 сентября 2018 г.

Rim Jhim Rim Jhim - 1942: A Love Story

ссылка на скачку
Наверное, одна из лучших "дождливых" песен, когда-либо созданных в Болливуде. От нее прямо веет свежестью летнего ливня, а в музыке и голосах так живо слышится звон капель. За этот альбом Р. Д. Барман получил свою последнюю премию Filmfare, уже посмертно. 







Rim Jhim Rim Jhim/Кап-кап

Фильм: 1942: A Love Story/1942: История любви (Сага о любви) (1994)
Композитор: Р. Д. Барман
Слова песни: Джавед Ахтар
Исполнители: Кумар Сану, Кавита Кришнамурти

rim jhim rim jhim rum jhum rum jhum
Кап-кап, шлеп-шлеп
bheegi bheegi rut mein tum ham ham tum
В этот наполненный влагой сезон ты и я, лишь мы
chalte hain chalte hain
Идем, шагаем вместе

bajtaa hai jaltarang teel ke chhat pe jab
Потоки воды создают мелодию, когда по соломенной крыше
motiyon jaisa jal barse
Стучат капли воды, словно жемчужины
boondon ki yeh jhadi laayi hai woh ghadi
Капли этого ливня принесли с собой этот момент
jiske liye ham tarse
Которого мы так долго ждали

rim jhim rim jhim rum jhum rum jhum
Кап-кап, шлеп-шлеп
bheegi bheegi rut mein tum ham ham tum
В этот наполненный влагой сезон ты и я, лишь мы
chalte hain chalte hain
Идем, шагаем вместе

baadal ki chaadarein odhi hain vaadiyaan
Покрывала туч расстелились над долинами
saari dishaayein soyi hain
Все стороны света  погрузились в сон
sapnon ke gaaon mein bhigi si chhaaon mein
В деревушках снов, под вымокшими тенями
do aatmaaein khoyi hain
Две души потерялись где-то

rim jhim rim jhim rum jhum rum jhum
Кап-кап, шлеп-шлеп
bheegi bheegi rut mein tum ham ham tum
В этот наполненный влагой сезон ты и я, лишь мы
chalte hain chalte hain
Идем, шагаем вместе

aayi hain dekhne jheeon ke aayine
Пришли взглянуть на зеркала луж
baalon ko khole ghataaein
Тучи, откинув свои волосы (т. е. образуя просветы)
raahein dhuaan dhuaan jaayenge ham kahaan
Дороги покрыты туманом, куда же нам идти?
aao yahin rah jaaeyen
А давай останемся тут

rim jhim rim jhim rum jhum rum jhum
Кап-кап, шлеп-шлеп
bheegi bheegi rut mein tum ham ham tum
В этот наполненный влагой сезон ты и я, лишь мы
chalte hain chalte hain
Идем, шагаем вместе