За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

воскресенье, 26 июня 2022 г.

ЗАЯВКИ

Уважаемые гости!

Через комментарии к данному сообщению вы можете оставить свою заявку на перевод той или иной песни, или любой другой комментарий, например, сообщить о технических проблемах в использовании блога. Регистрация не нужна, и вам даже необязательно называть свое имя, если желаете остаться анонимом.

Со своей стороны прошу учесть следующие моменты:

1. Я НЕ ГАРАНТИРУЮ ВЫПОЛНЕНИЕ ВАШЕЙ ЗАЯВКИ! Мнение гостей мне важно, и по мере сил я постараюсь учитывать ваши предпочтения. Однако требования, претензии, обиды и резкие комментарии совершенно неуместны и точно не поспособствуют выполнению вашей заявки. Публиковать тексты песен в своих комментариях тоже не нужно.

2. По возможности указывайте название фильма и песни в оригинале и, пожалуйста, помните, что этот блог посвящен только песням Болливуда. Я не исполняю заявки на песни не из фильмов и/или из фильмов на других индийских языках (проверьте ЗДЕСЬ - возможно, вы найдете, то, что ищете).

3. При использовании моих переводов на любительских сайтах, блогах, форумах, чатах, в соцсетях и т.п. необходимо указывать авторство и активные ссылки на отдельную страницу и/или на блог в целом. Если желаете использовать мои переводы для коммерческих печатных изданий, создания субтитров к фильмам/клипам и т. п. свяжитесь со мной через комментарии, и мы обсудим это.

4. Перед тем, как оставить заявку, убедитесь, что запрашиваемая песня уже не опубликована на блоге. Используйте ярлыки в конце страницы.

5. Комментарии, содержащие рекламу, а также оскорбительные и нецензурные комментарии будут удалены.

Всего доброго!

P. S. Уважаемые гости, моя личная просьба к вам - любящим и ценящим мой блог, а, главное, понимающим объем вложенного труда! В сети (особенно на форумах и в группах Вконтакте) используется очень много моих переводов без указания на источник. Мало того, некоторые даже выдают мои переводы за свои собственные! Помогите мне бороться с подобными кражами - если замечаете мои переводы песен без указания ссылки на блог, пожалуйста, делайте замечания модераторам/владельцам сайтов, блогов или страниц, настаивайте на этичности использования авторских материалов. 
Я много лет исполняла ваши заявки - пожалуйста, исполните и вы мою, всего одну :-) Спасибо!


Soch Liya - Radhe Shyam

Есть такие композиции - слушаешь их и точно понимаешь, что они изначально писались для определенного певца. Вот эта такая явно "ариджитовская", что сложно представить кого-то еще на его месте (хотя, думаю, Арман Малик тоже идеально подошел бы). Создание таких выкроенных по чьим-то меркам песен не всегда беспроигрышный вариант. Может получиться слишком предсказуемо, заезженно, да и самому певцу не добавит новизны в репертуар. Мне нравится припев в данной песне, но в целом ощущение вот именно такое - Ариджит подобных композиций перепел столько, что самому, наверное, уже наскучило.

Soch Liya/Я убедил (решил)

Фильм: Radhe Shyam/Как Радха c Кришной (Радхе Шьям) (2022)
Композитор: Митхун
Слова песни: Манодж Мунташир
Исполнитель: Ариджит Сингх

Hona Tha Jo Hua Aye Dil Jaane Bhi De
Случилось то, что должно было случиться. Ах, сердце, не обижайся
Shikwa Kis Baat Ka Aye Dil Jaane Bhi De
К чему жалобы? Ах, сердце, не обижайся
Yaadon Ke Char Lamhein Hai Toh Sahi
Достаточно и пары воспоминаний
Reh Jaaye Jo Adhoora Hai Ishq Wahi
То, что остается незаконченным, - это и есть любовь

Soch Liya Tu Khwab Tha Mera
Я убедил себя, что ты была всего лишь сном
Toot Gaya Jo Aaya Savera
Который прервался с рассветом
Soch Liya Hai Bin Tere Jeena
Я убедил себя жить без тебя
Soch Liya Jo Socha Kabhi Na
Я убедил себя в том, о чем и не думал никогда

Soch Liya Tu Khwab Tha Mera
Я убедил себя, что ты была всего лишь сном
Toot Gaya Jo Aaya Savera
Который прервался с рассветом
Soch Liya Hai Bin Tere Jeena
Я убедил себя жить без тебя
Soch Liya Toh Soch Liya
Я убедил себя, я так решил

Ab Iss Dil Mein Mere Hogi Dhadak Thodi Kam
Отныне в этом сердце станет чуть меньше сердцебиения
Aankhon Mein Aaj Se Hogi Chamak Thodi Kam
В глазах с сегодняшнего дня будет чуть меньше блеска
Tere Bina Jo Saans Loon Woh Saans Hogi Sitam
Каждый вздох без тебя будет страданием
Phir Bhi Tujhko Aawaz Doonga Main Na Kabhi
И все равно я никогда не позову тебя 

Soch Liya Tu Khwab Tha Mera
Я убедил себя, что ты была всего лишь сном
Toot Gaya Jo Aaya Savera
Который прервался с рассветом
Soch Liya Hai Bin Tere Jeena
Я убедил себя жить без тебя
Soch Liya Jo Socha Kabhi Na
Я убедил себя в том, о чем и не думал никогда

Soch Liya Tu Khwab Tha Mera
Я убедил себя, что ты была всего лишь сном
Toot Gaya Jo Aaya Savera
Который прервался с рассветом
Soch Liya Hai Bin Tere Jeena
Я убедил себя жить без тебя
Soch Liya Toh Soch Liya
Я убедил себя, я так решил

Mujhe Khinch Kiye Jaaye Teri Yaadon Ki Yeh Dor
Нити тоски по тебе притягивают меня к тебе
Magar Mudd Ke Dekhunga Na Kabhi Main Teri Or
Однако я никогда не обернусь, чтобы взглянуть в твою сторону
Toh Kya Betahasha Dil Pukaare Naam Tera
Что с того, что сердце отчаянно призывает твое имя
Sunna Hi Nahi Hai Dhadkanon Ka Mujhko Yeh Shor
Я глух к мольбам сердцебиения

Soch Liya Tu Khwab Tha Mera
Я убедил себя, что ты была всего лишь сном
Toot Gaya Jo Aaya Savera
Который прервался с рассветом
Soch Liya Hai Bin Tere Jeena
Я убедил себя жить без тебя
Soch Liya Toh Soch Liya
Я убедил себя, я так решил