Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

среда, 28 февраля 2018 г.

ЗАЯВКИ

Уважаемые гости!

Через комментарии к данному сообщению вы можете оставить свою заявку на перевод той или иной песни, или любой другой комментарий, например, сообщить о технических проблемах в использовании блога. Регистрация не нужна, и вам даже необязательно называть свое имя, если желаете остаться анонимом.

Со своей стороны прошу учесть следующие моменты:

1. Я НЕ ГАРАНТИРУЮ ВЫПОЛНЕНИЕ ВАШЕЙ ЗАЯВКИ! Мнение гостей мне важно, и по мере сил я постараюсь учитывать ваши предпочтения. Однако требования, претензии, обиды и резкие комментарии совершенно неуместны и точно не поспособствуют выполнению вашей заявки. Публиковать тексты песен в своих комментариях тоже не нужно.

2. По возможности указывайте название фильма и песни в оригинале и, пожалуйста, помните, что этот блог посвящен только песням Болливуда. Я не исполняю заявки на песни не из фильмов и/или из фильмов на других индийских языках (проверьте ЗДЕСЬ - возможно, вы найдете, то, что ищете).

3. При использовании моих переводов на любительских сайтах, блогах, форумах, чатах, в соцсетях и т.п. необходимо указывать авторство и активные ссылки на отдельную страницу и/или на блог в целом. Если желаете использовать мои переводы для коммерческих печатных изданий, создания субтитров к фильмам/клипам и т. п. свяжитесь со мной через комментарии, и мы обсудим это.

4. Перед тем, как оставить заявку, убедитесь, что запрашиваемая песня уже не опубликована на блоге. Используйте ярлыки в конце страницы.

5. Комментарии, содержащие рекламу, а также оскорбительные и нецензурные комментарии будут удалены.

Всего доброго!

P. S. Уважаемые гости, моя личная просьба к вам - любящим и ценящим мой блог, а, главное, понимающим объем вложенного труда! В сети (особенно на форумах и в группах Вконтакте) используется очень много моих переводов без указания на источник. Мало того, некоторые даже выдают мои переводы за свои собственные! Помогите мне бороться с подобными кражами - если замечаете мои переводы песен без указания ссылки на блог, пожалуйста, делайте замечания модераторам/владельцам сайтов, блогов или страниц, настаивайте на этичности использования авторских материалов. 
Я много лет исполняла ваши заявки - пожалуйста, исполните и вы мою, всего одну :-) Спасибо!


суббота, 17 февраля 2018 г.

Aaj Se Teri - Pad Man

ссылка на скачку

Очаровательная и немного старомодная песня, от которой становится теплее на душе. Такие стихи всегда особенно приятно переводить, потому что они важная составляющая песни. 

Aaj Se Teri/ С сегодняшнего дня

Фильм: Pad Man/Пэдмен (2018)
Композитор: Амит Триведи
Слова песни: Косар Мунир
Исполнитель: Ариджит Сингх

aaj se teri saari galiyan meri ho gayin
С сегодняшнего дня все улочки, ведущие к тебе, стали моими
aaj se mera ghar tera ho gaya
С сегодняшнего дня мой дом стал твоим
aaj se meri saari khushiyan teri ho gayin
С сегодняшнего дня все мои радости стали твоими
aaj se tera gham mera ho gaya
С сегодняшнего дня все твои печали стали моими

o tere kaandhe ka jo til hai
И родинка на твоем плече
o tere seene mein jo dil hai
И сердце в твоей груди
o teri bijli ka jo bill hai
И твоя квитанция на оплату электричества - 
aaj se mera ho gaya
Отныне это все мое

o mere khwaabon ka ambar
И небеса моих мечтаний
o meri khushiyon ka samandar
И океан моих радостей
o mere pin code ka number
И номер моего почтового индекса - 
aaj se tera ho gaya
Отныне это все твое

tere maathe ke kumkum ko
Кумкумом с твоего лба (прим.: кумкум - красная растительная пудра, используемая для рисования бинди на лбу)
main tilak laga ke ghoomoonga
Я нарисую себе тилак и буду с ним расхаживать (прим.: тилак - вертикальная полоска на лбу, которую индуисты наносят по определенным религиозным праздникам и/или для того, чтобы обозначить свою принадлежность к определенной группе/касте и т. п.)
teri baali ki chhun chhun ko
Позвякивание твоих сережек
main dil se laga ke jhoomoonga
Я сохраню в сердце и буду пританцовывать под него
meri chhoti si bhoolon
Мои маленькие ошибки
ko tu nadiya mein baha dena
Ты выбрось в речку
tere joode ke phoolon ko
А цветы из твоей косы
main apni shirt mein pehnunga
Я стану носить на своей рубашке
bas mere liye tu maalpooye
Ты лишь для меня мальпуа
kabhi kabhi bana dena
Готовь хоть иногда (прим.: мальпуа - сладкие блинчики, которые готовят по случаю праздников или каких-то радостных событий)

aaj se meri saari ratiyaan teri ho gayin
С сегодняшнего дня все мои ночи стали твоими
aaj se tera din mera ho gaya
С сегодняшнего дня твой день стал моим

o tere kaandhe ka jo til hai
И родинка на твоем плече
o tere seene mein jo dil hai
И сердце в твоей груди
o teri bijli ka jo bill hai
И твоя квитанция на оплату электричества - 
aaj se mera ho gaya
Отныне это все мое

o mere khwaabon ka ambar
И небеса моих мечтаний
o meri khushiyon ka samandar
И океан моих радостей
o mere pin code ka number
И номер моего почтового индекса - 
aaj se tera ho gaya
Отныне это все твое

tu maange sardi mein amiyan
Попросишь ли ты манго зимой
jo maange garmi mein moongphaliyaan
Или арахис летом
tu baarish mein agar kehde
А может в сезон дождей скажешь мне
ja mere liye tu dhoop khila
Ну-ка сделай так, чтобы засияли лучи
to main sooraj...
И тогда я солнце...
to main sooraj ko jhatak doonga
И тогда я оттолкну солнце
to main saawan ko gatak loonga
И тогда я выпью дождь
to saare taaron sang chanda
И все звезды вместе с луной
main teri god mein rakh doonga...
Сложу тебе охапкой в руки
bas mere liye tu khil ke kabhi
Ты лишь искренне, не сдерживаясь
muskura dena
Улыбайся мне хоть иногда

aaj se meri saari sadiyaan teri ho gayin
С сегодняшнего дня все мои века стали твоими
aaj se tera pal mera ho gaya
С сегодняшнего дня твой миг стал моим

o tere kaandhe ka jo til hai
И родинка на твоем плече
o tere seene mein jo dil hai
И сердце в твоей груди
o teri bijli ka jo bill hai
И твоя квитанция на оплату электричества - 
aaj se mera ho gaya
Отныне это все мое

o mere khwaabon ka ambar
И небеса моих мечтаний
o meri khushiyon ka samandar
И океан моих радостей
o mere pin code ka number
И номер моего почтового индекса - 
aaj se tera ho gaya
Отныне это все твое