Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


В том случае, если песня не выставлена ни на одном из этих сайтов (или если я располагаю версией ощутимо лучшего качества), я укажу индивидуальную ссылку на скачку (с инструкцией, если процесс скачивания отличается от обычного).
На проверку всех песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

среда, 31 августа 2016 г.

ЗАЯВКИ

Уважаемые гости!

Через комментарии к данному сообщению вы можете оставить свою заявку на перевод той или иной песни, или любой другой комментарий, например, сообщить о технических проблемах в использовании блога. Регистрация не нужна, и вам даже необязательно называть свое имя, если желаете остаться анонимом.

Со своей стороны прошу учесть следующие моменты:

1. Я НЕ ГАРАНТИРУЮ ВЫПОЛНЕНИЕ ВАШЕЙ ЗАЯВКИ! Мнение гостей мне важно, и по мере сил я постараюсь учитывать ваши предпочтения. Однако требования, претензии, обиды и резкие комментарии совершенно неуместны и точно не поспособствуют выполнению вашей заявки. Публиковать тексты песен в своих комментариях тоже не нужно.

2. По возможности указывайте название фильма и песни в оригинале и, пожалуйста, помните, что этот блог посвящен только песням Болливуда. Я не исполняю заявки на песни не из фильмов и/или из фильмов на других индийских языках (проверьте ЗДЕСЬ - возможно, вы найдете, то, что ищете).

3. При использовании моих переводов на любительских сайтах, блогах, форумах, чатах, в соцсетях и т.п. необходимо указывать авторство и активные ссылки на отдельную страницу и/или на блог в целом. Если желаете использовать мои переводы для коммерческих печатных изданий, создания субтитров к фильмам/клипам и т. п. свяжитесь со мной через комментарии, и мы обсудим это.

4. Перед тем, как оставить заявку, убедитесь, что запрашиваемая песня уже не опубликована на блоге. Используйте ярлыки в конце страницы.

5. Комментарии, содержащие рекламу, а также оскорбительные и нецензурные комментарии будут удалены.

Всего доброго!

P. S. Уважаемые гости, моя личная просьба к вам - любящим и ценящим мой блог, а, главное, понимающим объем вложенного труда! В сети (особенно на форумах и в группах Вконтакте) используется очень много моих переводов без указания на источник. Мало того, некоторые даже выдают мои переводы за свои собственные! Помогите мне бороться с подобными кражами - если замечаете мои переводы песен без указания ссылки на блог, пожалуйста, делайте замечания модераторам/владельцам сайтов, блогов или страниц, настаивайте на этичности использования авторских материалов. 
Я много лет исполняла ваши заявки - пожалуйста, исполните и вы мою, всего одну :-) Спасибо!


воскресенье, 21 августа 2016 г.

Toota Jo Kabhi Taara - A Flying Jatt

ссылка на скачку

Самое красивое, что я слышала за последние несколько месяцев в Болливуде, и я уверена, что это будет одна из лучших песен года по многим причинам: возвращение Атифа в своем наивыигрышном жанре, обворожительный женский голос, старомодная (в самом лучшем смысле этого слова) романтика, и в песне просто есть что-то такое... трогательное и волшебное одновременно - ее слушаешь и словно боишься спугнуть. 

Toota Jo Kabhi Taara/Когда звезда срывалась вниз

Фильм: A Flying Jatt/Летающий джатт (2016)
Композиторы: Сачин и Джигар
Слова песни: Прия Сарайя
Исполнители: Атиф Аслам, Сумедха Кармахе

Kisi Shaam Ki Tarah Tera Rang Hai Khila
Ты расцвела, словно прекрасный вечер
Main Raat Ek Tanha Tu Chand Sa Mila
Я словно одинокая ночь, в которой, как луна, засияла ты
Haan Tujhe Dekhta Raha Kisi Khwaab Ki Tarah
Да, я не мог отвести взгляда от тебя, словно видел сон
Jo Ab Saamne Hai Tu Ho Kaise Yaqeen Bhala
Теперь, когда ты передо мной, как же мне поверить в это?

Toota Jo Kabhi Taara Sajna Ve
Каждый раз, когда звезда срывалась вниз, любимый
Tujhe Rab Se Maanga
Я загадывала желание получить тебя
Rab Se Jo Maanga Mileya Ve…
И вот, то, о чем я просила у Бога, я получила...
Tu Mileya To Jaane Na Dunga Main
Обретя тебя, я не дам тебе уйти

Haan Maine Suni Hai Pariyon Ki Kahaani
Да, я слышал сказки о феях
Waisa Hi Noor Tera, Chehra Hai Tera Ruhaani
От тебя исходит то же сияние, твое лицо такое же одухотворенное
Aa Tujhko Main Apni... Aaja Meri... Baahon Mein Chhupa Loon
Идем же, я спрячу тебя в своих объятиях
Haan Apni Iss Zameen Ko Kar Doon Main Aasmaan Bhi…
И землю эту тоже превращу в небо
Zindagi Rok Doon Main Ab Tere Saamne
Я заставлю жизнь замереть пред тобой
Pal Do Pal Jo Ruke Tu Mere Saath Mein
Ты лишь останься со мной хотя бы на пару мгновений

Toota Jo Kabhi Taara Sajna Ve
Каждый раз, когда звезда срывалась вниз, любимый
Tujhe Rab Se Maanga
Я загадывала желание получить тебя
Rab Se Jo Maanga Mileya Ve…
И вот, то, о чем я просила у Бога, я получила...
Tu Mileya To Jaane Na Dunga Main
Обретя тебя, я не дам тебе уйти

Itni Bhi Haseen Main Nahin O Yaara Ve
Я не так уж и красива, о, любимый
Mujhse Bhi Haseen Toh Tera Ye Pyaar Hai
Твоя любовь прекраснее меня
Haan Itni Bhi Haseen Main Nahin O Yaara Ve
Да, я не так уж и красива, о, любимый
Mujhse Bhi Haseen Tera Pyaar...
Твоя любовь прекраснее меня
Ke Tera Mera Pyaar Ye Jaise Khwaab Aur Dua
Наша с тобой любовь - словно слияние мечты и молитвы
Hai Sach Kar Raha Inhe Dekho Mera Khuda
Посмотри - Господь превращает все это в явь

Toota Jo Kabhi Taara Sajna Ve
Каждый раз, когда звезда срывалась вниз, любимая
Tujhe Rab Se Maanga
Я загадывал желание получить тебя
Rab Se Jo Maanga Mileya Ve…
И вот, то, о чем я просил у Бога, я получил...
Tu Mileya To Jaane Na Dungi Main
Обретя тебя, я не дам тебе уйти