Чтобы скачать песню, нажмите один раз правой кнопкой мыши на ЗАГОЛОВОК СООБЩЕНИЯ и выберите "Сохранить как/ Save As" из возникающего командного меню. Выберите папку для загрузки на своем компьютере и убедитесь, что загружаемый файл имеет расширение .mp3 перед загрузкой (если происходит ошибка, произведите отмену и попытайтесь снова - иногда требуется 3-4 попытки).
Если песни не скачиваются после многочисленных попыток, это может быть из-за того, что сайты, на которых расположены ссылки, заблокированы в вашей стране. В этой ситуации я могу лишь посоветовать попытаться найти и скачать песню на другом ресурсе.


ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ МОИХ ПЕРЕВОДОВ НА ЛЮБИТЕЛЬСКИХ РЕСУРСАХ УКАЗЫВАЙТЕ ССЫЛКУ НА БЛОГ. ЕСЛИ ХОТИТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ МОИ ПЕРЕВОДЫ (ЦЕЛИКОМ ИЛИ ЧАСТИЧНО) ДЛЯ ДУБЛЯЖА, СОЗДАНИЯ СУБТИТРОВ К ФИЛЬМАМ И ПРОЧИХ КОММЕРЧЕСКИХ ЦЕЛЕЙ, ПРЕДВАРИТЕЛЬНО СВЯЖИТЕСЬ СО МНОЙ, ОСТАВИВ СВОИ КОНТАКТНЫЕ ДАННЫЕ В КОММЕНТАРИИ К ЛЮБОМУ ПОСТУ.

ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

четверг, 31 июля 2014 г.

ЗАЯВКИ

Посетители моего блога уже не раз интересовались, где и как можно оставлять заявки на перевод любимых песен. Теперь, благодаря этому сообщению (которое всегда будет наверху), вы можете это сделать через комментарии (регистрация не нужна, и вам даже необязательно называть свое имя, если желаете остаться анонимом). Я НЕ МОГУ ГАРАНТИРОВАТЬ ВЫПОЛНЕНИЕ ВАШЕЙ ЗАЯВКИ! Однако, мнение моих гостей мне важно, и по мере сил я постараюсь учитывать ваши предпочтения. В свою очередь, настоятельно прошу:

1. По возможности указывать название фильма и песни на хинди. Замечание в связи с участившимися просьбами, которые я не могу исполнить: Я не перевожу никакие эстрадные песни и песни из фильмов региональных киноиндустрий Индии (на языках телугу, тамили, маратхи, бенгали и т. п.) - этот блог посвящен только песням Болливуда (киноиндустрия на языке хинди).

2. При использовании моих переводов на других сайтах, блогах, форумах, чатах и т.п., а также в печатных изданиях и при создании субтитров к фильмам, давать главную ссылку на блог (http://indiansongsru.blogspot.com) или на конкретные страницы. Публиковать на своих сайтах, блогах, форумах и т. п. мои ссылки на прямую скачку песен запрещено! (потому что некоторые песни хранятся в моих личных платных аккаунтах). Если желаете дать ссылку на скачку той или иной песни, то сначала скачайте ее себе, а потом сами разместите в Интернете и пользуйтесь своей личной ссылкой.

3. Перед тем, как оставить заявку, убедиться, что запрашиваемая песня уже не опубликована на сайте. Поиск - внизу страницы по ярлыкам.

Если у вас возникли вопросы или проблемы при использовании сайта, вы также можете написать это в комментариях к этому сообщению.

Комментарии, содержащие рекламу и спам, а также любые неприемлимые в цивилизованном мире высказывания (включая оскорбления кого бы то ни было, мат и расизм) будут удалены. Отдельная просьба не публиковать тексты песен в своих комментариях.


Всего доброго!

P. S. Уважаемые гости, моя личная просьба к вам - любящим и ценящим мой блог, а, главное, понимающим объем вложенного труда! В сети (особенно на форумах и в группах Вконтакте) используется очень много моих переводов без указания на источник. Мало того, некоторые даже выдают мои переводы за свои собственные! Помогите мне бороться с подобными кражами - если замечаете мои переводы песен без указания ссылки на блог, пожалуйста, делайте замечания модераторам/владельцам сайтов, блогов или страниц, настаивайте на этичности использования авторских материалов. 
Я много лет исполняла ваши заявки - пожалуйста, исполните и вы мою, всего одну :-) Спасибо!

вторник, 10 июня 2014 г.

Galliyan (Unplugged) - Ek Villain

Мужская версия песни мне нравилась ровно до тех пор, пока не вышел вариант, исполненный Шраддхой. Ангельский голосок и очень, очень душевно! Я влюблена именно в этот трэк из альбома. Даже мужская партия здесь звучит лучше, потому что отсутствует искусственная обработка голоса. 
Текстом/переводом версии не отличаются, но я решила оформить каждую отдельным постом, если кто решит скачивать мп3 отсюда. 

Galliyan (Unplugged)/Улочки (акустическая версия)

Фильм: Ek Villain/Злодей (2014)
Композитор: Анкит Тивари
Слова песни: Манодж Мунташир
Исполнители: Шраддха Капур, Анкит Тивари

Yahin doobe din mere
Здесь уходит в закат каждый мой день
Yahin hote hain savere
Здесь я встречаю каждый новый рассвет
Yahin marna aur jeena
Здесь мне жить, здесь и умереть
Yahin mandir aur Madeena
Здесь мне и храм, и Медина (место поломничества мусульман)

Teri galliyan galliyan teri galliyan
Улочки, ведущие к тебе
Mujhko bhaavein galliyan teri galliyan
Как они дороги мне - улочки, ведущие к тебе
Teri galliyan galliyaan teri galliyan
Улочки, ведущие к тебе
Yuhin tadpavein galliyan teri galliyan
Заставляют и страдать - улочки, ведущие к тебе

Tu meri neendon mein sota hai
Ты сон в моих сновидениях
Tu mere ashqon mein rota hai
Ты плач в моих слезах
Sargoshi si hai khayalon mein
Ты шепот в моих мыслях
Tu na ho phir bhi tu hota hai
Даже когда тебя нет, ты все равно есть
Hai sila tu mere dard ka
Ты награда за мою боль
Mere dil ki duaayein hain
Ты - ответ на молитвы в моем сердце

Teri galliyan galliyan teri galliyan
Улочки, ведущие к тебе
Mujhko bhaavein galliyan teri galliyan
Как они дороги мне - улочки, ведущие к тебе
Teri galliyan galliyaan teri galliyan
Улочки, ведущие к тебе
Yuhin tadpavein galliyan teri galliyan
Заставляют и страдать - улочки, ведущие к тебе

Kaisa hai rishta tera-mera
Что за связь между нами?
Be-chehra phir bhi kitna gehra
У нее нет обличия, но она так глубока
Ye lamhe... lamhe ye resham se
Эти мгновения, подобные шелку
Kho jaayein... kho na jaayein humse
Пусть не исчезнут, пусть останутся с нами
Kaafila waqt ka rok le
Останови караван времени
Ab dil se juda na ho
Отныне не отдаляйся от моего сердца

Teri galliyan galliyan teri galliyan
Улочки, ведущие к тебе
Mujhko bhaavein galliyan teri galliyan
Как они дороги мне - улочки, ведущие к тебе
Teri galliyan galliyaan teri galliyan
Улочки, ведущие к тебе
Mujhko satavein galliyan teri galliyan
Заставляют и страдать - улочки, ведущие к тебе