ВНИМАНИЕ! Произошли изменения в скачивании песен!

Скачать ту или иную песню можно одним из двух способов:

1. Если под заголовком имеется видимая ссылка (или ссылки) на скачивание, нажмите на нее один раз правой кнопкой мыши и выберите "Сохранить как/ Save As" из возникающего командного меню. Перед загрузкой убедитесь, что загружаемый файл имеет расширение .mp3 (если происходит ошибка, произведите отмену и попытайтесь снова - иногда требуется 3-4 попытки).
При нажатии на ссылку левой кнопкой, открывается опция прослушивания аудио (хотя не все ссылки могут работать по этому принципу).

2. Если видимых ссылок нет, то нужно нажать правой кнопкой на сам заголовок сообщения и сохранить файл, как описано выше.

Если песни не скачиваются после многочисленных попыток, это может быть из-за того, что сайты, на которых расположены ссылки, заблокированы в вашей стране. В этой ситуации я могу лишь посоветовать попытаться найти и скачать песню на другом ресурсе.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

пятница, 30 января 2015 г.

ЗАЯВКИ

Уважаемые гости!

Через комментарии к данному сообщению вы можете оставить свою заявку на перевод той или иной песни, или любой другой комментарий, например, сообщить о технических проблемах в использовании блога. Регистрация не нужна, и вам даже необязательно называть свое имя, если желаете остаться анонимом.

Со своей стороны прошу учесть следующие моменты:

1. Я НЕ ГАРАНТИРУЮ ВЫПОЛНЕНИЕ ВАШЕЙ ЗАЯВКИ! Мнение гостей мне важно, и по мере сил я постараюсь учитывать ваши предпочтения. Однако требования, претензии, обиды и резкие комментарии совершенно неуместны и точно не поспособствуют выполнению вашей заявки. Публиковать тексты песен в своих комментариях тоже не нужно.

2. По возможности указывайте название фильма и песни в оригинале и, пожалуйста, помните, что этот блог посвящен только песням Болливуда. Я не исполняю заявки на песни не из фильмов и/или из фильмов на других индийских языках (проверьте ЗДЕСЬ - возможно, вы найдете, то, что ищете).

3. При использовании моих переводов на любительских сайтах, блогах, форумах, чатах, в соцсетях и т.п. необходимо указывать авторство и активные ссылки на отдельную страницу и/или на блог в целом. Если желаете использовать мои переводы для коммерческих печатных изданий, создания субтитров к фильмам/клипам и т. п. свяжитесь со мной через комментарии, и мы обсудим это.

4. Перед тем, как оставить заявку, убедитесь, что запрашиваемая песня уже не опубликована на блоге. Используйте ярлыки в конце страницы.

5. Комментарии, содержащие рекламу, а также оскорбительные и нецензурные комментарии будут удалены.

Всего доброго!

P. S. Уважаемые гости, моя личная просьба к вам - любящим и ценящим мой блог, а, главное, понимающим объем вложенного труда! В сети (особенно на форумах и в группах Вконтакте) используется очень много моих переводов без указания на источник. Мало того, некоторые даже выдают мои переводы за свои собственные! Помогите мне бороться с подобными кражами - если замечаете мои переводы песен без указания ссылки на блог, пожалуйста, делайте замечания модераторам/владельцам сайтов, блогов или страниц, настаивайте на этичности использования авторских материалов. 
Я много лет исполняла ваши заявки - пожалуйста, исполните и вы мою, всего одну :-) Спасибо!


воскресенье, 25 января 2015 г.

Woh Meri Need Mera Chain - Hum Hain Rahi Pyar Ke


Было время, когда я плакала навзрыд под эту песню. Сейчас, конечно, она уже не выворачивает наизнанку, как тогда, но я по-прежнему чувствую в ней что-то трогательно-искреннее. И чисто в стилистическом плане мне нравится это "наращивание" припева.

Woh Meri Neend Mera Chain/Мой сон, мой покой

Фильм: Hum Hain Rahi Pyar Ke/Мы - странники любви (Навстречу любви) (1993)
Композиторы: Надим и Шраван
Слова песни: Самир
Исполнители: Садхана Саргам

Woh meri neend mera chain mujhe lauta do
Мой сон, мой покой - верни все это мне
Woh mera pyaar mera dard mujhe lauta do
Мою любовь, мою боль - верни все это мне
Neend jitni bhi maine khoyi hai
Весь тот сон, которого я лишилась
Chain jitna bhi maine khoya hai
Весь тот покой, что я потеряла
Woh meri neend mera chain mujhe lauta do
Мой сон, мой покой - верни все это мне
Woh mera pyaar mera dard mujhe lauta do
Мою любовь, мою боль - верни все это мне

Ek masoom dil hai aur sitam hain kitne
Одно безвинное сердце, а сколько жестокости
Is mohabbat ke siwa aur bhi gham hain kitne
И без этой любви достаточно страданий
Mere ishq ka imtehan yun na lo
Не устраивай испытание моей любви
Tumhein hai kasam meri jaan yun na lo
Заклинаю тебя, не отнимай у меня жизнь
Khwaab jitne bhi maine dekhe hain
Все те мечты, что я видела
Yaad jitna kiya hai maine tujhe
Все то томление по тебе
Woh mere khwaab meri yaad mujhe lauta do
Мои мечты, мое томление - верни все это мне
Woh meri neend mera chain mujhe lauta do
Мой сон, мой покой - верни все это мне
Woh mera pyaar mera dard mujhe lauta do
Мою любовь, мою боль - верни все это мне

Yeh meri bhool thi jo maine tujhe pyar kiya
Это было моей ошибкой - любить тебя
Na milne waali mohabbat ka intezar kiya
И ждать чего-то от этой безответной любви
Yeh kya rang laayi hai meri wafa
Вот чем обернулась моя преданность
Mili hai mujhe kis liye yeh saza
За что мне выпало такое наказание?
Teri chahat ki pyaas thi mujhko
Я жаждала твоей любви
Tujhko paane ki thi ummeed mujhe
Я надеялась на то, что ты станешь моим
Woh meri pyaas woh ummeed mujhe lauta do
Мою жажду, мою надежду - верни все это мне
Woh meri neend mera chain mujhe lauta do
Мой сон, мой покой - верни все это мне

Neend jitni bhi maine khoyi hai
Весь тот сон, которого я лишилась
Chain jitna bhi maine khoya hai
Весь тот покой, что я потеряла
Woh meri neend mera chain mujhe lauta do
Мой сон, мой покой - верни все это мне
Woh mera pyaar mera dard mujhe lauta do
Мою любовь, мою боль - верни все это мне
Woh mere khwaab meri yaad mujhe lauta do
Мои мечты, мое томление - верни все это мне
Woh meri pyaas woh ummeed mujhe lauta do
Мою жажду, мою надежду - верни все это мне