Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

четверг, 31 января 2013 г.

Sang Sang Rahenge Janam Janam - Ek Vivaah... Aisa Bhi

И в завершение свадебной темы песня-триумф долгожданного союза влюбленных. Этакий аналог "и жили они долго и счастливо...", оставляющий радостное и умиротворенное чувство.






Sang Sang Rahenge Janam Janam/ Мы будем вместе в каждом из рождений

Фильм: Ek Vivaah... Aisa Bhi/Свадьба... бывает и такая (От помолвки до свадьбы) (2008)
Композитор: Равиндра Джайн
Слова песни: Равиндра Джайн
Исполнители: Шрея Гхошал, Шаан, Суреш Вадкар

yeh wohi var hai taras gayi thi jiske liye varmaalа
Вот он, тот единственный, в ожидании кого томилась свадебная гирлянда
ek vivaah aisa bhi kabhi jise nahin koyi bhulane waala
Вот свадьба - такая, которую никому не забыть
aankhon mein aansu aise saje hain phulon pe jaise shabnam
Глаза украсили слезы, словно капельки росы на цветах
sang sang rahenge janam janam
Мы будем вместе в каждом из рождений

siya raghupati ji ke sang haran laagi hare hare haran laagi baawariya
Прелестна, словно Сита с богом Рамой, слава им, как прелестна невеста
dono rang gaye prem ke rang, haran laagi hare hare haran laagi baawariya
Оба они окрасились цветом любви, благослови их Бог, как прекрасна невеста
aaj haqiqat banke saje hai kal ke woh afsaane
Сегодня явью стало то, что вчера было сказкой
yun tadpe yun tarse ke aakhir mil hi gaye deewaane
Пройдя через ожидания и томления, наконец, соединились двое влюбленных
deewaangi ki had na ho jab tak hota nahin hai sangam
Пока страстная любовь не преодолеет все преграды, не бывает истинного союза
sang sang rahenge janam janam
Мы будем вместе в каждом из рождений

sabki apni sabki pyaari hoke chali hai paraayi
Самая родная, самая любимая всеми уходит в чужой дом
swastik tulsi aangan jhula kehte deke vidaayi
Свастика (из символики индуизма), тулси (разновидность базилика, священное дерево), родной двор, качели - все прощаются с тобой
har pal tune humko sambhaala, nibhaaya hai apna dharam
Ты заботилась о нас каждый миг, твой долг выполнен
sajan sang rahna janam janam, suhaagan rahna janam janam
Теперь будь со своим любимым в каждом из рождений, будь счастлива в замужестве в каждом из рождений

среда, 30 января 2013 г.

Dulhe Ka Sehra - Dhadkan



Разбавим веселые свадебные мотивы грустной ноткой. Традиционно такие песни о переживаниях невесты и ее семьи по поводу предстоящей разлуки, беспокойстве о новом доме, новой семье, к которым придется приспосабливаться. И если кому-то все еще кажется странным, что свадьба может восприниматься, как повод для грусти, напомню, что в Индии по сей день преобладают браки по сговору родителей (что необязательно означает против воли жениха и невесты, хотя и такое бывает).

Dulhe Ka Sehra/Цветочная гирлянда, закрывающая лицо жениха

Фильм: Dhadkan/Биение сердца (2000)
Композиторы: Надим и Шраван
Слова песни: Самир
Исполнитель: Нусрат Фатех Али Кхан

shahnaaiyon ki sada kah rahi hai
Призыв свадебных флейт возвещает:
khushi ki mubaarak ghadi aa gayi hai
Настал час пожеланий счастья
saji surkh jodi mein chaand si dulhan
Невеста в красном наряде подобна луне 
zameen pe falak se pari aa gayi hai
Словно ангел спустился с небес на землю
dulhe ka sehra suhaana lagta hai 
Прекрасна цветочная гирлянда, закрывающая лицо жениха 
dulhan ka to dil deewana lagta hai 
В смятении серце невесты 
pal bhar mein kaise badalte hain rishte 
Как всего лишь за миг меняются связи 
ab to har apna begaana lagta hai 
Теперь каждый близкий человек вдруг стал чужим 

dulhe ka sehra suhaana lagta hai 
Прекрасна цветочная гирлянда, закрывающая лицо жениха 
dulhan ka to dil deewana lagta hai 
В смятении серце невесты 

saat pheron se bandha janmon ka yeh bandhan 
Связанная семью кругами (вокруг священного огня), эта связь на века (дословно: "на (пере)рождения", в соотвествии с верованиями индуизма) 
pyaar se joda hai rab ne preet ka daaman 
Бог с любовью связал эту пару 
hain nayi rasmein nayi kasmein nayi uljhan 
Новые ритуалы, новые клятвы, новое волнение 
honth hain khaamosh lekin kah rahi dhadkan 
На губах молчание, однако громко бьется сердце 
dhadkan...meri dhadkan...teri dhadkan... 
Биение сердца... биение моего сердца... биение твоего сердца... 
mushkil ashqon ko chhupaana lagta hai 
Трудно скрыть слезы 
dulhan ka to dil deewana lagta hai 
В смятении сердце невесты 
pal bhar mein kaise badalte hain rishte 
Как всего лишь за миг меняются связи 
ab to har apna begaana lagta hai 
Теперь каждый близкий человек вдруг стал чужим 

dulhe ka sehra suhaana lagta hai 
Прекрасна цветочная гирлянда, закрывающая лицо жениха 
dulhan ka to dil deewana lagta hai 
В смятении серце невесты 

main teri baahon ke jhoole mein pali baabul 
Я выросла в колыбели твоих объятий, папа 
ja rahi hoon chhodke teri gali baabul 
А сейчас навсегда покидаю тебя 
khubsoorat ye zamaane yaad aayegi 
Я буду тосковать по тем прекрасным временам 
chahke bhi hum tumhein na bhool paayegi 
Как бы ни старалась, я не смогу тебя забыть 
mushkil mushkil daaman ko chudaana lagta hai 
Трудно, как трудно оторвать себя от близкого человека 
dulhan ka to dil deewana lagta hai 
В смятении сердце невесты 
pal bhar mein kaise badalte hain rishte 
Как всего лишь за миг меняются связи 
ab to har apna begaana lagta hai 
Теперь каждый близкий человек вдруг стал чужим

dulhe ka sehra suhaana lagta hai 
Прекрасна цветочная гирлянда, закрывающая лицо жениха 
dulhan ka to dil deewana lagta hai 
В смятении серце невесты

вторник, 29 января 2013 г.

Le Jaayenge Le Jaayenge - Chor Machaye Shor

По фильму песня, как таковая, не свадебная, однако она стала самым что ни есть свадебным гимном и послужила названием знаменитому фильму Dilwale Dulhaniya Le Jayenge. Ее мелодию до сих пор играют на свадьбах и перепевают в современных фильмах.

Le Jaayenge Le Jaayenge/Заберет, заберет с собой
 
Фильм: Chor Machaye Shor/Вор, поднявший шум (Самозванцы поневоле) (1974)
Композитор: Равиндра Джайн
Слова песни: Раджкави Индерджит Сингх Тулси
Исполнители: Кишор Кумар, Аша Бхонсле 

le jaayenge, le jaayenge, dilwale dulhaniya le jaayenge
Заберет, заберет, истинно любящий заберет с собой невесту
rah jaayenge, rah jaayenge, paise-waale dekhte rah jaayenge

Останется, останется, богачу останется лишь (беспомощно) смотреть

tum ho kali to gulaab ham hain
Если ты бутон, то я распустившийся цветок
ho gulaab hum hain

Я распустившийся цветок
honthon se laga lo to sharaab ham hain

Приложи меня к губам - я стану вином
ho sharaab hum hain

Я стану вином
kahte hain log ki kharaab hum hain

Люди говорят, что я плохой
teri har baat ka jawaab ham hain

Я - ответ на каждый твой вопрос
lajawaab ham hain

Я лучше всех!
apne do haathon se
kamaaya hua khaane-wale
Тот, кто зарабатывает себе на жизнь своими собственными руками,
haq na paraaya kabhi khaayenge sasur-ji

Не станет посягать на чужие богатства, дорогой тесть!
le jaayenge, le jaayenge, teri son machhariyaa le jaayenge

Заберет, заберет, заберет c собой твою золотую рыбку
le jaayenge, le jaayenge, dilwaale dulhaaniyaa le jaayenge

Заберет, заберет, истинно любящий заберет с собой невесту 

main bhi tere saath hoon, dil bhi tere saath
Я с тобой и мое сердце с тобой
sajna dil bhi tere saath aji haan dil bhi tere saath

Любимый, мое сердце с тобой, да, мое сердце с тобой
chaahe jab aajaa channa leke baaraat

Cуженый, когда пожелаешь, приди ко мне со свадебной процессией
chhetti-chhetti aajaa channa leke baaraat

Поскорее приди со свадебной процессией, суженый
mere paas kothi hai na car sajni

У меня ни особняка, ни машины, милая
na car sajni

Ни машины, милая
kadka hai tera dildaar sajni

Беден твой любимый, милая
ho dildaar sajni

Твой любимый, милая
kothi bangla na mujhe car chaahiye

Мне не нужны ни дом, ни особняк, ни машина
dil chaahiye dildaar chaahiye

Мне нужно серце, мне нужен мой любимый
ho dildar chaahiye

Нужен любимый
chal phir chhaliye soniye ni balie

Что ж, тогда пойдем, девица-красавица
dil ki hi duniya basaayenge o bulbul

Создадим свой сердечный мир, соловушка моя
le jaayenge, le jaayenge, tere baag ki bulbul le jaayenge

Заберет, заберет, заберет с собой соловья из твоего сада
le jaayenge, le jaayenge, dilwale dulhaniya le jaayenge

Заберет, заберет, истинно любящий заберет с собой невесту   

dar pe khade hai kalyan kar do
Мы стоим под твоей дверью, так сделай милость
kalyan kar do

Сделай милость
kam koi ek to mahaan kar do

Сделай хоть одно благородное дело для нас
mahaan kar do

Сделай благородное дело
kharcha dahez ka bhi bach jaayega 

Так и расходы на приданое останутся при тебе
lage hathon kanya ka daan kar do

Передай мне невесту своими руками
kanyadaan kar do

Передай невесту
kabhi kabhi teerth samajh kar darshan ko hum aayenge sasurji

Время от времени мы будем навещать тебя, словно паломники, дорогой тесть
le jaayenge le jaayenge, teri baan ki hiraniya le jaayenge
Заберет, заберет, заберет с собой молодую олениху из твоего леса
le jaayenge, le jaayenge, dilwale dulhaniya le jaayenge
Заберет, заберет, истинно любящий заберет с собой невесту 

понедельник, 28 января 2013 г.

Rukmani Rukmani - Roja


Песня в оригинале тамильская, передублированная на хинди (как и весь фильм). В Болливуде редкость, а в южноиндийском кино это встречается довольно часто - послесвадебные песни весьма откровенного содержания, направленные на то, чтобы поддразнить жениха и невесту по поводу первой брачной ночи и, вероятно, настроить на нужный лад:)









Rukmani Rukmani/Рукмани, Рукмани
 
Фильм: Roja/Роза (1992)
Композитор: А. Р. Рехман
Слова песни: П. К. Мишра
Исполнители: Баба Сегал, Швета Шетти

rukmani rukmani shaadi ke baad kya kya hua
Рукмани, Рукмани, что же случилось после свадьбы?
kaun hara kaun jeeta khidki mein se dekho zara
Кто проиграл, кто выиграл - ну-ка, подсмотри через окошко
baahon mein hai baahe daale mithi baate hone lagi
Руки обвили друг друга, начались сладкие речи
khatiya bhi dheere dheere khat khat hone lagi
Кровать тоже начала потихоньку поскрипывать
aage peechhe hua toh jhatpat hone lagi 
И закачалась взад-вперед - все скорее и скорее

chaachi tujhe baahon mein dala hoga chaacha ne
Тетя, тебя, наверное, крепко обнял дядя (прим: тетя и дядя по отцовской линии)
mami tujhe pyar se chheda hoga mama ne
Тетя, тебя, наверное, ласково дразнил дядя (прим: тетя и дядя по материнской линии)
chhoti si dulhaniya ne piya ko sataaya hoga
Молодая невестушка, наверное, помучила своего суженого
hath jod balma ne gori ko manaaya hoga
Умоляюще сложив ладони, женишок, наверное, поуговаривал милую
piya ne goad mein phir bithaaya pyar se
А затем ласково усадил к себе на колени
ek bar dil se dil lagaaya pyar se
И cо всей любовью прижал к сердцу 

rukmani rukmani shaadi ke baad kya kya hua
Рукмани, Рукмани, что же случилось после свадьбы?
kaun hara kaun jeeta khidki mein se dekho zara
Кто проиграл, кто выиграл - ну-ка, подсмотри через окошко

ungli se chhua hoga kanp gayi gori tab
Наверное, от прикосновения пальцем задрожала девица
kaamdev mast hoke nachne lage the tab
И бог плотской любви начал свой зажигательный танец
ang ang khil gaya bijlee kadak gayi
Распустилась каждая клеточка тела, вспыхнули искры
bindiya chamak gayi chudiya khanak gayi
Заблестела бинди, застучали браслеты
mile do badan toh yeh javaani khil gayi
Когда слились два тела, молодость расцвела буйным цветом
zameen aasmaan ki har khushi tab mil gayi
И тогда познались все радости земли и неба

воскресенье, 27 января 2013 г.

Hamari Shaadi Mein - Vivah

Песня из категории предсвадебно-лихорадочных. Жених в нетерпении считает дни до главного события. Невеста, как и полагается, ведет себя сдержаннее.

Hamari Shaadi Mein/До нашей свадьбы

Фильм: Vivah/Свадьба (Помолвка) (2006)
Композитор: Равиндра Джайн
Слова песни: Равиндра Джайн
Исполнители: Бабуль Суприйо, Шрея Гхошал

Hamari shaadi mein abhi baaki hain hafte chaar
До нашей свадьбы осталось четыре недели
Chaar sau baras lagi yeh hafte kaise honge paar 
А кажется, словно 400 лет - как прожить эти недели?
Nahin kar sakta main aur ek din bhi intezaar 
Я не могу больше ждать ни дня
Aaj hi pehna de, pehna de pehna de
Хочу сегодня же одеть, одеть, одеть...
Aaj hi pehna de teri gori bahon ka haar

Хочу сегодня же одеть гирлянду из твоих прекрасных рук

Poonam ho, jaanam ho 
О, Пунам, о, любимая

Neeche jo dekhoon toh ocean hi ocean hai
 
Посмотрю вниз - ты бескрайний океан
Upar jo dekhoon to tu akash mein roshan hai
Взгляну вверх - ты солнечный луч в небе
Milan ki jaldi hai, plane ki dheemi hai raftaar 
Спешу встретить ее, но самолет так медленно летит
Mera bas chale to main doon uski chat pe plane bitaar 
Будь моя воля, я бы посадил самолет на ее крышу
Maze sasuraal ke loon mahina poora vahan guzar 
И весь месяц кайфовал бы в доме тестя и тещи
Use lekar lautoon, sang lekar lautoon
Я хотел бы вернуться с ней, привезти ее с собой
Use lekar lautoon, main jiska eklauta haqdaar
Я хотел бы привезти ее с собой, ведь я единственный, у кого есть право на нее 

Poonam ho, jaanam ho 
О, Пунам, о, любимая 

Har pardes mein jaane vale ko hai meri rai
Всем, кто уезжает в дальние края, вот мой совет:
Jahan bhi jaaye apna dilbar sang mein hi le jaaye
Куда бы вы ни поехали, берите своих любимых с собой
Doori ek pal ki mujhse ab to sahi na jaaye
Я уже не могу терпеть ни мгновения разлуки
Kaash kismet meri mera thoda sa saath nibhaaye
Ах, если бы удача хоть немного сопутствовала мне
Mujhse milne ko voh dilli airport pe aaye
Пусть она приедет встречать меня в аэропорту Дели
Usko dekhte hi, achanak dekhte hi
И, увидев ее, неожиданно увидев ее,
Usko dekhte hi mera dil zoron se chillai 
Увидев ее, мое сердце закричало бы изо всех сил

Poonam ho, jaanam ho 
О, Пунам, о, любимая

Hamari shaadi mein abhi baaki hain hafte chaar

До нашей свадьбы осталось четыре недели
Mahine beet gaye yeh din bhi ho jaayenge paar 
Месяцы прошли, пройдут и эти оставшиеся дни
Na phir tarsaaongi aur karvake intezaar
 
Я больше не стану мучить тебя ожиданием
Main yun pehna doongi, aise pehna doongi 
Я одену, вот так одену
Haq se pehna doongi tumhe apni bahon ka haar

С полным правом одену на тебя гирлянду своих рук 

Sajan ho, balam ho 
О, любимый, о суженый

Hamari shaadi mein abhi baaki hain hafte chaar...
До нашей свадьбы осталось четыре недели...