Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

среда, 23 января 2013 г.

Mere Yaar Ki Shadi Hai - Mere Yaar Ki Shaadi Hai

Продолжаем подборку свадебных песен... Не помню, как по фильму, но по смыслу эта песня подходит для церемонии сангит - песенно-танцевального вечера, предшествующего свадьбе, на котором жениху и невесте еще можно плясать и веселиться с друзьями (на самой свадебной церемонии это не принято). И хотя бы ради приличия невесте полагается взгрустнуть на тему ухода из отчего дома. 

Mere Yaar Ki Shaadi Hai/Свадьба моего лучшего друга

Фильм: Mere Yaar Ki Shadi Hai/Свадьба моего лучшего друга (Свадьба моей любимой) (2002)
Композиторы: Притам и Джит Гангули
Слова песни: Джавед Ахтар
Исполнители: Удит Нараян, Сону Нигам, Алка Ягник

Dholak mein taal hai paayal mein chhan chhan
В барабанах ритм, в ножных браслетах - звон
Ghoonghat mein gori hai sehre mein saajan
В накидке прекрасная невеста, в цветочной гирлянде жених (прим: накидка и цветочная гирлянда - свадебные атрибуты, скрывающие лица жениха и невесты)
Jahan bhi yeh jaaye bahaarein hi chhaaye
Куда бы они ни пошли, повсюду для них весна
Yeh khushiyaan hi paaye mere dil ne dua di hai
Пусть счастье сопутствует им - об этом помолилось мое сердце
Mere yaar ki shaadi hai mere yaar ki shaadi hai
Это свадьба моего лучшего друга

Pyaar mila preet mili mere yaar ko
Мой дорогой друг нашел любовь, нашел любимую
Badi pyaari jeet mili mere yaar ko
Мой дорогой друг одержал сладкую победу
Khush hai jo dil maine mehfil... geeton se saja di hai
От радости, что на сердце, я украсил этот вечер песнями
Mere yaar ki shaadi hai mere yaar ki shaadi hai
Это свадьба моего лучшего друга

Haar nahin jeet nahin jahan pyaar hai
Нет ни поражения, ни победы там, где есть любовь
Jis mein haar jeet ho voh kahan pyaar hai
Разве может любить тот, кому важны победа и поражение?
Lag jaa gale yaar mere... maine dil se sada di hai
Обними меня, мой друг, это призыв от всего сердца

Mere yaar ki shaadi hai mere yaar ki shaadi hai
Это свадьба моего лучшего друга
Saathi sakhiyaan bachpan ka yeh angna
Друзья-подруги, этот двор где прошло детство
Gudiya jhoole koi bhi to hoga sang na
Куклы, качели... ничего этого уже не будет
Chhupaaungi aansu kaise bheegenge kangna
Как скрыть слезы - от них промокнут браслеты
Saathi sakhiyaan re
Ах, друзья-подруги...

Saathi sun le bole jo yeh angna
Подруга, послушай, что говорит этот двор:
Yeh mann jeevan pyaar ke hi rang mein rangna
Раскрась душу и жизнь красками любви
Has degi teri choodi khankenge kangna
Твои (тонкие) браслеты вновь засмеются, твои (толстые) браслеты застучат
Saathi sun le re
Подруга, послушай же...

1 комментарий:

Анонимный комментирует...

Очень благодарна Вам за перевод этой песни!!!В этом фильме все песни красивые да еще голос Удита Нараяна,очень люблю этого певца.Спасибо!:)