Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

четверг, 31 января 2013 г.

Sang Sang Rahenge Janam Janam - Ek Vivaah... Aisa Bhi

И в завершение свадебной темы песня-триумф долгожданного союза влюбленных. Этакий аналог "и жили они долго и счастливо...", оставляющий радостное и умиротворенное чувство.






Sang Sang Rahenge Janam Janam/ Мы будем вместе в каждом из рождений

Фильм: Ek Vivaah... Aisa Bhi/Свадьба... бывает и такая (От помолвки до свадьбы) (2008)
Композитор: Равиндра Джайн
Слова песни: Равиндра Джайн
Исполнители: Шрея Гхошал, Шаан, Суреш Вадкар

yeh wohi var hai taras gayi thi jiske liye varmaalа
Вот он, тот единственный, в ожидании кого томилась свадебная гирлянда
ek vivaah aisa bhi kabhi jise nahin koyi bhulane waala
Вот свадьба - такая, которую никому не забыть
aankhon mein aansu aise saje hain phulon pe jaise shabnam
Глаза украсили слезы, словно капельки росы на цветах
sang sang rahenge janam janam
Мы будем вместе в каждом из рождений

siya raghupati ji ke sang haran laagi hare hare haran laagi baawariya
Прелестна, словно Сита с богом Рамой, слава им, как прелестна невеста
dono rang gaye prem ke rang, haran laagi hare hare haran laagi baawariya
Оба они окрасились цветом любви, благослови их Бог, как прекрасна невеста
aaj haqiqat banke saje hai kal ke woh afsaane
Сегодня явью стало то, что вчера было сказкой
yun tadpe yun tarse ke aakhir mil hi gaye deewaane
Пройдя через ожидания и томления, наконец, соединились двое влюбленных
deewaangi ki had na ho jab tak hota nahin hai sangam
Пока страстная любовь не преодолеет все преграды, не бывает истинного союза
sang sang rahenge janam janam
Мы будем вместе в каждом из рождений

sabki apni sabki pyaari hoke chali hai paraayi
Самая родная, самая любимая всеми уходит в чужой дом
swastik tulsi aangan jhula kehte deke vidaayi
Свастика (из символики индуизма), тулси (разновидность базилика, священное дерево), родной двор, качели - все прощаются с тобой
har pal tune humko sambhaala, nibhaaya hai apna dharam
Ты заботилась о нас каждый миг, твой долг выполнен
sajan sang rahna janam janam, suhaagan rahna janam janam
Теперь будь со своим любимым в каждом из рождений, будь счастлива в замужестве в каждом из рождений

1 комментарий:

Анонимный комментирует...

Спасибо Вам большое за перевод этой красивой песни!И отдельно хочу выразить Вам благодарность за тематическую подборку "Свадьбы".Некоторых песен я думала что уже никогда не найду перевод,но Вы осуществили мою маленькую мечту.Еще раз Вам огромное огромное спасибо!!!:)