Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

пятница, 27 июля 2012 г.

Likhe Jo Khat Tujhe - Kanyadaan

Мой маленький подарок и откуп всем тем, кто стойко придерживается классики и не жалует современные мелодии. А для тех, кто в другой крайности и не признает песен из старых фильмов, пусть это будет попытка изменить свое мнение - послушайте хотя бы припев и неужели поднимется рука выключить такую красоту? 

Likhe Jo Khat Tujhe/ Те письма, что я писал тебе

Фильм: Kanyadaan/Каньядан - церемония передачи девушки от отца жениху (Детская свадьба) (1968)
Композиторы: Шанкар и Джайкишан
Слова песни: Нирадж
Исполнитель: Мохаммед Рафи

Likhe jo khat tujhe woh teri yaad mein
Те письма, что я писал, скучая по тебе,
Hazaaro rang ke nazaare ban gaye
Обернулись множеством разноцветных видений
Savera jab hua to phool ban gaye
С рассветом они превратились в цветы
Jo raat aayi to sitare ban gaye
С приходом ночи они превратились в звезды
Likhe jo khat tujhe...
Те письма, что я писал тебе...

Koi nagma kahin goonja
Мелодия зазвучала вдали
Kaha dil ne yeh tu aayi
И сердце подсказало, что это пришла ты
Kahin chatki kali koi
Где-то распустился бутон
Main ye samjha tu sharmaayi
И я понял, что это засмущалась ты
Koi khushboo kahin bikhri
Откуда-то донесся аромат
Lagaa yeh zulf laheraayi
И мне показалось, что это распустились твои локоны

Fiza rangeen adaa rangeen
Красочная природа, ослепительное изящество:
Yeh ithlaana yeh sharmaana
Эта дразнящая походка, это робкое кокетство
Yeh angdaayi yeh tanhaayi
Эти изгибы тела, эта встреча наедине
Yeh tarsakar chale jaana
И твой уход, оставляющий меня в томлениях
Bana dega nahin kis ko jawaan jaadoo ye deewana
Разве можно не сойти с ума от этого волшебства молодости?

Jahaan tu hai wahaan main hoon
Где ты, там и я
Mere dil ki tu dhadkan hai
Ты биение моего сердца
Musafir main tu manzil hai
Я путник, а ты цель моего пути
Main pyaasa hoon tu saawan hai
Я томим жаждой, а ты ливень
Meri duniya yeh nazarein hain
Мир для меня - в твоих глазах
Meri jannat ye daaman hain
А рай - под покровом твоей накидки

четверг, 26 июля 2012 г.

Tera Naam Japdi Phiran - Cocktail

Странно - совершенно не мой стиль (терпеть не могу бессмысленные пропевки на английском, разрывающие основную песню), но тут меня что-то зацепило. То есть, не что-то, а пенджабская мужская партия: и сам ритм, и особенно этот хрипловатый голос с мощной энергетикой. Потом она, конечно, "перелюбится", но пока я прочно "подсела" на эту песню.

Tera Naam Japdi Phiran/ Снова и снова повторяю твое имя, как мантру

Фильм: Cocktail/ Коктейль (2012)
Композитор: Притам
Слова песни: Иршад Камил
Исполнители: Джавед Башир, Шефали Алварис, Никхил Д'Суза

I’m a bad bad girl
Я плохая девчонка
I’m gonna rock your world
Я сокрушу твой мир
Coz I’m a bad bad girl
Ведь я плохая девчонка
And I don’t give a damn
И мне плевать
I’m gonna rock your world
Я сокрушу твой мир,
With a gun in my hand
Взяв тебя на прицел

Dil luttiya ae mast nighaawan
Эти пьянящие глаза похитили сердце
Tera naam japdi phiran soneya
Снова и снова повторяю твое имя, как мантру, любимая
Main tera naam japdi phiran
Я снова и снова повторяю твое имя, как мантру
Tere naam toh sadke main jaawan
Ради твоего имени я готов пожертвовать собой
Tera naam japdi phiran soneya
Снова и снова повторяю твое имя, как мантру, любимая
Main tera naam japdi phiran
Я снова и снова повторяю твое имя, как мантру

If only I had eyes before
Где были раньше мои глаза
To see right through your sweet disguise
Чтобы увидеть то, что скрывается под милой маской
I know that you can't see it
Я знаю, что ты не видишь этого, но
Hurts to let it go tonight
Мне больно отпускать тебя сегодня ночью
To let it go tonight
Отпускать тебя сегодня ночью

Tere saath seekha maine jeene ka saleeka re
Лишь с тобой я научился жить по-настоящему
Dukho ko bhulaane ka bhi aaya hai tareeka re
И нашел способ забыть все печали
Nach nach ke main...
Танцуя...
Mauj manaawan...
Я веселюсь...
Tera naam japdi phiran soneya
Снова и снова повторяю твое имя, как мантру, любимая
Main tera naam japdi phiran
Я снова и снова повторяю твое имя, как мантру

I’m a bad bad girl
Я плохая девчонка
I’m gonna rock your world
Я сокрушу твой мир
Coz I’m a bad bad girl
Ведь я плохая девчонка
And I don’t give a damn
И мне плевать
I’m gonna rock your world
Я сокрушу твой мир,
With a gun in my hand
Взяв тебя на прицел 

Maine toh khushiyaan saari tere naam laayi ve
Все свои радости я посвятил твоему имени
Meri yeh khushi hai ke main tere kaam aayi ve
А для меня радость уже то, что я могу служить тебе
Rahe hasda tu mangdi duawan
Я молюсь о том, чтобы ты всегда улыбалась
Tera naam japdi phiran soneyaСнова и снова повторяю твое имя, как мантру, любимая
Main tera naam japdi phiran
Я снова и снова повторяю твое имя, как мантру
Tere naam toh sadke main jaawan
Ради твоего имени я готов пожертвовать собой
Tera naam japdi phiran soneya
Снова и снова повторяю твое имя, как мантру, любимая
Main tera naam japdi phiran
Я снова и снова повторяю твое имя, как мантру

She is a wild girl
Она шальная девчонка
She’ll make you go so crazy inside
Она взбудоражит все твое нутро
Don't try to stop her
Не пытайся остановить ее
Coz she's hunting tonight
Ведь сегодня ночью она охотится
The way she moves
Своим танцем
She's gonna blow your mind
Она сведет тебя с ума  

I’m a bad bad girl
Я плохая девчонка
I’m gonna rock your world
Я сокрушу твой мир
Coz I’m a bad bad girl
Ведь я плохая девчонка
And I don’t give a damn
И мне плевать
I’m gonna rock your world
Я сокрушу твой мир,
With a gun in my hand
Взяв тебя на прицел

суббота, 21 июля 2012 г.

Kitni Bechain Hoke - Kasoor


Недавние заявки напомнили об этой песне, которая мне когда-то безумно нравилась, но потом забылась. Так приятно бывает вдруг вспомнить о старых фаворитах, послушать, вновь ощутить какие-то моменты и переживания, связанные с песней...












Kitni Bechain Hoke/ Насколько я лишилась покоя

Фильм: Kasoor/ Вина (Ловушка для адвоката/ Недоказанная вина) (2001)
Композиторы: Надим и Шраван
Слова песни:Самир
Исполнители: Удит Нараян, Алка Ягник

Kitni bechain hoke
Насколько я лишилась покоя
Tum se mili 
Встретив тебя
Tumko kya thi khabar
Разве было тебе известно
Thi main kitni akeli
Как одинока я была

Kitna bechain hoke
Насколько я лишился покоя
Tum se mila
Встретив тебя
Tumko kya thi khabar
Разве было тебе известно
Tha main kitna akela
Как одинок я был

Ke kitni mohhabbat hai tumse
Насколько сильна моя любовь к тебе
Zara paas aake to dekho
Подойди поближе и узнаешь
Kya aag hai dhadkano mein
Какой огонь пылает в сердцебиении
Gale se laga ke to dekho
Обними меня и узнаешь
Batayi na jaaye zubaan se yeh haalat
Мне не описать словами свое состояние
Meri jism-o-jaan ko tumahri hai chaahat
Мои тело и душа пылают страстью к тебе

Jo hai darmiyaan ek parda
Тот занавес, что разделяет нас,
Ise jaaneman ab hata de
Убери его, любимый
Yehi faasle keh rahe hain
Сама же разлука просит:
Chalo dooriyon ko mita de
Ну же, сотри это расстояние
Na koyi tamanna hai na koyi hasrat
Больше нет ни желаний, ни стремлений
Mujhe to sanam hai tumhari zaroorat
Любимый мой, мне нужен лишь ты

четверг, 19 июля 2012 г.

Saadda Haq - Rockstar

Когда я впервые услышала Sadda Haq, это был натурально отвал башки. Такая по-настоящему агрессивная, но вместе с тем наполненная смыслом и качественная рок-композиция. Я долго не могла к ней приступить, потому что казалось, что не смогу адекватно передать резкость стихов. Я и сейчас считаю, что в переводе тон смягчен, но я хотя бы постаралась разъяснить смысл.

Saadda Haq/ Мое право 

Фильм: Rockstar/ Рок-звезда (2011)
Композитор: А. Р. Рехман
Слова песни: Иршад Камил
Исполнитель: Мохит Чоухан

Tum logon ki is duniya mein
В этом вашем мирке
Har kadam pe insaan galat
На каждом шагу человек неправ
Main sahi samajh ke jo bhi karoon
Что бы я ни делал, думая, что поступаю правильно
Tum kehte ho galat
Вы говорите "не так"
Main galat hoon to phir kaun sahi
Если я неправ, то кто тогда прав?
Marzi se jeene ki bhi main
Лишь жить как я хочу -
Kya tum sabko arzi doon
Неужели и это нужно у вас выпрашивать?
Matlab ki tum sabka mujhpe
Получается, что у вас всех
Mujhse bhi zyada haq hai
Больше прав на меня, чем у меня самого?
Saadda haq aithe rakh
Мое право - а ну, верните его! 

Saadda haq
Мое право!
Aithe rakh

Верни его! (дословно более жестко, типа "положь сюда!")


In qataaron mein ya udhaaron mein
Этими очередями или этими долговыми обязательствами
Tum mere jeene ki aadat ka kyun ghot rahe dum
Зачем вы наступаете на горло моей жизни? 

Besaleeqa main us gali ka main
Да, я невоспитан, я с той улицы, 
Na jismein hayaa na jismein sharam
На которой нет ни стыда, ни смущения 

Mann bole ke rasmein jeene ka harjaana
Сердце подсказывает, что традиции - это расплата за жизнь 
Duniya dushman sab begaana inhe aag laga na
Весь мир - враг, все в нем чуждо и гори оно синим пламенем 
Mann bole mann bole
Сердце говорит... 
Mann se jeena ya mar jaana haan
Что нужно жить, как душе угодно или умереть 

Saadda haq
Мое право!
Aithe rakh

Верни его! 

O eco friendly
Эй, вы, экологи,
Nature ke rakhshak
Защитники природы  
Main bhi hoon nature
Я ж тоже как-никак природа 
Rivaajon se samaajon se
Условностями, общественными устоями 
Kyun
Зачем... 
Tu kaate mujhe
...вы режете меня? 
Kyun baante mujhe is tarah
Зачем вот так разделываете по кусочкам?
 

Kyun sach ka sabak sikhaye
Зачем вы морализируете о правде 
Jab sach sun bhi na paaye
Когда сами не в состоянии ее слышать? 
Sach koi bole to tu
Как только кто-то скажет правду 
Niyam kaanoon bataye
Вы тут же затыкаете его правилами и законами 

Tera darr
Свой страх... 
Tera pyaar
Свою любовь... 
Teri waah
Свои похвалы... 
Tu hi rakh... rakh saala...
Оставьте их при себе... уроды... (тоже подразумевает более жесткий смысл, типа "засунь их себе...")


Saadda haq
Мое право!
Aithe rakh

Верни его!

среда, 18 июля 2012 г.

Kaise Mukhde Se - English Babu Desi Mem

Огламуренная перепевка каввали знаменитого пакистанского певца Нусрата Фатеха Али Кхана, у коего Болливуд позаимствовал немало мелодий, но, как обычно, не озаботился признанием оригинальных авторских прав. Получилась замечательная муджра, но мне всегда немного обидно за плагиат. 

Kaise Mukhde Se/ Как с лица...

Фильм: English Babu Desi Mem/Английский господин, индийская мадам (Индийский наследник английской семьи) (1996)
Композиторы: Никхил и Винай
Слова песни: Йогеш, Рани Малик
Исполнитель: Аша Бхонсле

Kaise mukhde se nazrein hataaun
Как оторвать взгляд от этого лица?
Ke tujh mein hai rab dikhta
Ведь в тебе мне видится сам Бог

Rab dikhta dikhta dikhta
Видится сам Бог...

Tujhe dekhna meri pooja hai
Смотреть на тебя - для меня молитва
Tu hi tu hai aur na dooja hai
Есть ты, лишь ты и никто другой
Nahin tere nazaaron se ji bharta
Мне недостаточно лишь видеть тебя издалека
Rahe saamne tu yahi ji karta
Душа жаждет, чтобы ты всегда был передо мной
Ji karta hai mera ji karta hai mera
Душа жаждет, моя душа жаждет...
Ji karta hai tujhe dekhe jaaun
Душа жаждет все время смотреть на тебя
Ke tujh mein hai rab dikhta
Ведь в тебе мне видится сам Бог

Rab dikhta dikhta dikhta
Видится сам Бог...

Tujh mein hi samaaya do jahaan hain
В тебе заключены оба моих мира (т. е. земля и небо, жизнь и смерть)
Tu hi rab hai mera...
Лишь ты для меня Бог...
Baaqi aur kya hai sab dhuan hai
Все остальное ничто, всего лишь призрачный дым
Tu hi rab hai mera...
Лишь ты для меня Бог...
Na tujh se kuch pehle yahan tha
Ничто не существовало до тебя
Na kuch tere baad yahan hai
Ничего не останется после тебя
Jahan dekhoon main tujhko hi paaun
Куда ни кину взгляд - везде нахожу лишь тебя
Ke tujh mein hai rab dikhta
Ведь в тебе мне видится сам Бог

Rab dikhta dikhta dikhta
Видится сам Бог...
Ji karta hai tujhe dekhe jaaun
Душа жаждет все время смотреть на тебя
Ke tujh mein hai rab dikhta
Ведь в тебе мне видится сам Бог

Humne jashn dekha zindagi ka
Я повидала и радостные моменты в жизни
Tu hi rab hai mera...
Лишь ты для меня Бог...
Aalam kuch na poochho woh khushi ka
То ощущение счастья не описать словами
Tu hi rab hai mera...
Лишь ты для меня Бог... 
Maut ka jalwa ab dekhenge
А теперь я взгляну в лицо смерти
Lamha woh aaya hai bekhudi ka
Настал тот миг самопожертвования
Karoon sajda to sar na uthaaun
Но вознося молитву, я не обращу лицо к небесам
Ke tujh mein hai rab dikhta
Ведь Бога я вижу в тебе

Rab dikhta dikhta dikhta
Видится сам Бог...
Ji karta hai tujhe dekhe jaaun
Душа жаждет все время смотреть на тебя
Ke tujh mein hai rab dikhta
Ведь в тебе мне видится сам Бог

Ji karta hai mera ji karta hai mera
Душа жаждет, моя душа жаждет...
Yeh pyar ka rog anokha hai
Как причудлив этот любовный недуг
Nahin mitta vedh hakeemon se
Эти раны не залечит ни один знахарь
Ji karta hai mera ji karta hai mera
Душа жаждет, моя душа жаждет...
Tere pyar mein marke jee jaaun
Даже умерев, я продолжу жить в любви к тебе
Mera dard ka chaara tu hi hai
Лишь ты исцеление моей боли

воскресенье, 15 июля 2012 г.

O Mama - 7 Khoon Maaf

"Песня про маму":)) Так забавно ее называют некоторые. Но песня, конечно, ни коим образом не о сыновьих чувствах, просто "mama" - английский сленг-обращение к подружке, к привлекательной женщине, как, например, и "baby". И вообще, стихи не особо блещут логикой и складностью, они, скорее, призваны добавить эпатажа и эксцентричности номеру в целом.

O Mama/ О, детка

Фильм: 7 Khoon Maaf/Семь прощенных убийств (Семь мужей) (2011)
Композитор: Вишал Бхарадвадж
Слова песни: Гульзар
Исполнитель: Кей Кей

o mama o mama...
о, детка, о, детка...
dil se hi ab sochta hai dil mera o mama...
Теперь мое сердце думает лишь сердцем, о, детка...
sar ko aksar nochta hai dil mera o mama...
Зачастую сердце начисто сносит голову, о, детка...
ab khair to nahin koi bair to nahin
Теперь уже ни доброжелателей, ни завистников
dushman jiye mera wo bhi gair to nahin

Пусть мои враги живут, ведь и они не чужие мне
jo dil gaya gaya
С тех пор, как сердце пропало безвозвратно

o mama o mama...
о, детка, о, детка...
o mama, kanche maare
О, детка, бьющая стекло  
billi jaisi aankhon wali
С глазами как у кошки,
ik myaun si ladki
Словно мяукующая, девушка
o mama...

О, детка...
oonghe kabhi soonghe kabhi

Порой дремлющая, порой принюхивающаяся
jhanke kabhi aaun kabhi

Порой подглядывающая, порой словно появляющаяся
kabhi jaaun si ladki

Порой словно исчезающая девушка
o mama...

О, детка... 

aise dabe paon aaye woh ki chaap na ho
Она входит такими бесшумными шагами, что не слышно ни звука
o mama, o mama

О, детка, о, детка
khwab mein mil jaaye lekin woh khwab na ho
Она приходит ко мне во сне, но она сама не сон
o mama, o mama

О, детка, о, детка
ummeed to nahin phir bhi ummeed ho
Надежды нет, но все равно надежда есть
koi to is tarah aashiq shaheed ho
Что есть еще влюбленный, готовый принести себя в жертву
koi gaya gaya
Тот, кто пропал безвозвратно
o mama...
О, детка...

o mama, kanche maare
О, детка, бьющая стекло  
billi jaisi aankhon wali

С глазами как у кошки,
ik myaun si ladki
Словно мяукующая, девушка
o mama...

О, детка...
oonghe kabhi soonghe kabhi

Порой дремлющая, порой принюхивающаяся
jhanke kabhi aaun kabhi

Порой подглядывающая, порой словно появляющаяся
kabhi jaaun si ladki

Порой словно исчезающая девушка
o mama...

О, детка...