Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

четверг, 19 июля 2012 г.

Saadda Haq - Rockstar

Когда я впервые услышала Sadda Haq, это был натурально отвал башки. Такая по-настоящему агрессивная, но вместе с тем наполненная смыслом и качественная рок-композиция. Я долго не могла к ней приступить, потому что казалось, что не смогу адекватно передать резкость стихов. Я и сейчас считаю, что в переводе тон смягчен, но я хотя бы постаралась разъяснить смысл.

Saadda Haq/ Мое право 

Фильм: Rockstar/ Рок-звезда (2011)
Композитор: А. Р. Рехман
Слова песни: Иршад Камил
Исполнитель: Мохит Чоухан

Tum logon ki is duniya mein
В этом вашем мирке
Har kadam pe insaan galat
На каждом шагу человек неправ
Main sahi samajh ke jo bhi karoon
Что бы я ни делал, думая, что поступаю правильно
Tum kehte ho galat
Вы говорите "не так"
Main galat hoon to phir kaun sahi
Если я неправ, то кто тогда прав?
Marzi se jeene ki bhi main
Лишь жить как я хочу -
Kya tum sabko arzi doon
Неужели и это нужно у вас выпрашивать?
Matlab ki tum sabka mujhpe
Получается, что у вас всех
Mujhse bhi zyada haq hai
Больше прав на меня, чем у меня самого?
Saadda haq aithe rakh
Мое право - а ну, верните его! 

Saadda haq
Мое право!
Aithe rakh

Верни его! (дословно более жестко, типа "положь сюда!")


In qataaron mein ya udhaaron mein
Этими очередями или этими долговыми обязательствами
Tum mere jeene ki aadat ka kyun ghot rahe dum
Зачем вы наступаете на горло моей жизни? 

Besaleeqa main us gali ka main
Да, я невоспитан, я с той улицы, 
Na jismein hayaa na jismein sharam
На которой нет ни стыда, ни смущения 

Mann bole ke rasmein jeene ka harjaana
Сердце подсказывает, что традиции - это расплата за жизнь 
Duniya dushman sab begaana inhe aag laga na
Весь мир - враг, все в нем чуждо и гори оно синим пламенем 
Mann bole mann bole
Сердце говорит... 
Mann se jeena ya mar jaana haan
Что нужно жить, как душе угодно или умереть 

Saadda haq
Мое право!
Aithe rakh

Верни его! 

O eco friendly
Эй, вы, экологи,
Nature ke rakhshak
Защитники природы  
Main bhi hoon nature
Я ж тоже как-никак природа 
Rivaajon se samaajon se
Условностями, общественными устоями 
Kyun
Зачем... 
Tu kaate mujhe
...вы режете меня? 
Kyun baante mujhe is tarah
Зачем вот так разделываете по кусочкам?
 

Kyun sach ka sabak sikhaye
Зачем вы морализируете о правде 
Jab sach sun bhi na paaye
Когда сами не в состоянии ее слышать? 
Sach koi bole to tu
Как только кто-то скажет правду 
Niyam kaanoon bataye
Вы тут же затыкаете его правилами и законами 

Tera darr
Свой страх... 
Tera pyaar
Свою любовь... 
Teri waah
Свои похвалы... 
Tu hi rakh... rakh saala...
Оставьте их при себе... уроды... (тоже подразумевает более жесткий смысл, типа "засунь их себе...")


Saadda haq
Мое право!
Aithe rakh

Верни его!

6 комментариев:

Анонимный комментирует...

Прекрасный перевод. Спасибо Вам огромное за труд! Очень хотелось увидеть качественный перевод этой песни. Благодаря Вам это стало возможным.

Анонимный комментирует...

МОЯ ЛЮБИМАЯ ПЕСНЯ.

Анонимный комментирует...

Спасибо большое за такой качественный перевод!

Kriszta Filipenko комментирует...

Дякую за перевод.Дуже якісно !!!

Анонимный комментирует...

Уже 2 года слушаю и только сейчас догадалась посмотреть перевод!
Реальный смысл!!!
Спасибо за все!!!

Нинок комментирует...

спасибо Вам огромное за перевод!!!😘😘😘😘