Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

суббота, 21 июля 2012 г.

Kitni Bechain Hoke - Kasoor


Недавние заявки напомнили об этой песне, которая мне когда-то безумно нравилась, но потом забылась. Так приятно бывает вдруг вспомнить о старых фаворитах, послушать, вновь ощутить какие-то моменты и переживания, связанные с песней...












Kitni Bechain Hoke/ Насколько я лишилась покоя

Фильм: Kasoor/ Вина (Ловушка для адвоката/ Недоказанная вина) (2001)
Композиторы: Надим и Шраван
Слова песни:Самир
Исполнители: Удит Нараян, Алка Ягник

Kitni bechain hoke
Насколько я лишилась покоя
Tum se mili 
Встретив тебя
Tumko kya thi khabar
Разве было тебе известно
Thi main kitni akeli
Как одинока я была

Kitna bechain hoke
Насколько я лишился покоя
Tum se mila
Встретив тебя
Tumko kya thi khabar
Разве было тебе известно
Tha main kitna akela
Как одинок я был

Ke kitni mohhabbat hai tumse
Насколько сильна моя любовь к тебе
Zara paas aake to dekho
Подойди поближе и узнаешь
Kya aag hai dhadkano mein
Какой огонь пылает в сердцебиении
Gale se laga ke to dekho
Обними меня и узнаешь
Batayi na jaaye zubaan se yeh haalat
Мне не описать словами свое состояние
Meri jism-o-jaan ko tumahri hai chaahat
Мои тело и душа пылают страстью к тебе

Jo hai darmiyaan ek parda
Тот занавес, что разделяет нас,
Ise jaaneman ab hata de
Убери его, любимый
Yehi faasle keh rahe hain
Сама же разлука просит:
Chalo dooriyon ko mita de
Ну же, сотри это расстояние
Na koyi tamanna hai na koyi hasrat
Больше нет ни желаний, ни стремлений
Mujhe to sanam hai tumhari zaroorat
Любимый мой, мне нужен лишь ты

1 комментарий:

Анонимный комментирует...

Спасибо вам большое, что перевели мою любимую песню! Но пажалуйста переведите еще одну песню zindagi ban gaye ho tum!! Умоляю вас.