За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

суббота, 21 июля 2012 г.

Kitni Bechain Hoke - Kasoor

слушать
Недавние заявки напомнили об этой песне, которая мне когда-то безумно нравилась, но потом забылась. Так приятно бывает вдруг вспомнить о старых фаворитах, послушать, вновь ощутить какие-то моменты и переживания, связанные с песней...












Kitni Bechain Hoke/ Насколько я лишилась покоя

Фильм: Kasoor/ Вина (Ловушка для адвоката/ Недоказанная вина) (2001)
Композиторы: Надим и Шраван
Слова песни:Самир
Исполнители: Удит Нараян, Алка Ягник

Kitni bechain hoke
Насколько я лишилась покоя
Tum se mili 
Встретив тебя
Tumko kya thi khabar
Разве было тебе известно
Thi main kitni akeli
Как одинока я была

Kitna bechain hoke
Насколько я лишился покоя
Tum se mila
Встретив тебя
Tumko kya thi khabar
Разве было тебе известно
Tha main kitna akela
Как одинок я был

Ke kitni mohhabbat hai tumse
Насколько сильна моя любовь к тебе
Zara paas aake to dekho
Подойди поближе и узнаешь
Kya aag hai dhadkano mein
Какой огонь пылает в сердцебиении
Gale se laga ke to dekho
Обними меня и узнаешь
Batayi na jaaye zubaan se yeh haalat
Мне не описать словами свое состояние
Meri jism-o-jaan ko tumahri hai chaahat
Мои тело и душа пылают страстью к тебе

Jo hai darmiyaan ek parda
Тот занавес, что разделяет нас,
Ise jaaneman ab hata de
Убери его, любимый
Yehi faasle keh rahe hain
Сама же разлука просит:
Chalo dooriyon ko mita de
Ну же, сотри это расстояние
Na koyi tamanna hai na koyi hasrat
Больше нет ни желаний, ни стремлений
Mujhe to sanam hai tumhari zaroorat
Любимый мой, мне нужен лишь ты

1 комментарий:

Анонимный комментирует...

Спасибо вам большое, что перевели мою любимую песню! Но пажалуйста переведите еще одну песню zindagi ban gaye ho tum!! Умоляю вас.