Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

пятница, 27 июля 2012 г.

Likhe Jo Khat Tujhe - Kanyadaan

Мой маленький подарок и откуп всем тем, кто стойко придерживается классики и не жалует современные мелодии. А для тех, кто в другой крайности и не признает песен из старых фильмов, пусть это будет попытка изменить свое мнение - послушайте хотя бы припев и неужели поднимется рука выключить такую красоту? 

Likhe Jo Khat Tujhe/ Те письма, что я писал тебе

Фильм: Kanyadaan/Каньядан - церемония передачи девушки от отца жениху (Детская свадьба) (1968)
Композиторы: Шанкар и Джайкишан
Слова песни: Нирадж
Исполнитель: Мохаммед Рафи

Likhe jo khat tujhe woh teri yaad mein
Те письма, что я писал, скучая по тебе,
Hazaaro rang ke nazaare ban gaye
Обернулись множеством разноцветных видений
Savera jab hua to phool ban gaye
С рассветом они превратились в цветы
Jo raat aayi to sitare ban gaye
С приходом ночи они превратились в звезды
Likhe jo khat tujhe...
Те письма, что я писал тебе...

Koi nagma kahin goonja
Мелодия зазвучала вдали
Kaha dil ne yeh tu aayi
И сердце подсказало, что это пришла ты
Kahin chatki kali koi
Где-то распустился бутон
Main ye samjha tu sharmaayi
И я понял, что это засмущалась ты
Koi khushboo kahin bikhri
Откуда-то донесся аромат
Lagaa yeh zulf laheraayi
И мне показалось, что это распустились твои локоны

Fiza rangeen adaa rangeen
Красочная природа, ослепительное изящество:
Yeh ithlaana yeh sharmaana
Эта дразнящая походка, это робкое кокетство
Yeh angdaayi yeh tanhaayi
Эти изгибы тела, эта встреча наедине
Yeh tarsakar chale jaana
И твой уход, оставляющий меня в томлениях
Bana dega nahin kis ko jawaan jaadoo ye deewana
Разве можно не сойти с ума от этого волшебства молодости?

Jahaan tu hai wahaan main hoon
Где ты, там и я
Mere dil ki tu dhadkan hai
Ты биение моего сердца
Musafir main tu manzil hai
Я путник, а ты цель моего пути
Main pyaasa hoon tu saawan hai
Я томим жаждой, а ты ливень
Meri duniya yeh nazarein hain
Мир для меня - в твоих глазах
Meri jannat ye daaman hain
А рай - под покровом твоей накидки

1 комментарий:

Анонимный комментирует...

Боже мой какая красивая песня! Лана огромное спасибо Вам за чудесный перевод! Этот шедевр можно слушать не переставая! Счастья Вам и здоровья! :)))))))