За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

пятница, 27 июля 2012 г.

Likhe Jo Khat Tujhe - Kanyadaan

Мой маленький подарок и откуп всем тем, кто стойко придерживается классики и не жалует современные мелодии. А для тех, кто в другой крайности и не признает песен из старых фильмов, пусть это будет попытка изменить свое мнение - послушайте хотя бы припев и неужели поднимется рука выключить такую красоту? 

Likhe Jo Khat Tujhe/ Те письма, что я писал тебе

Фильм: Kanyadaan/Каньядан - церемония передачи девушки от отца жениху (Детская свадьба) (1968)
Композиторы: Шанкар и Джайкишан
Слова песни: Нирадж
Исполнитель: Мохаммед Рафи

Likhe jo khat tujhe woh teri yaad mein
Те письма, что я писал, скучая по тебе,
Hazaaro rang ke nazaare ban gaye
Обернулись множеством разноцветных видений
Savera jab hua to phool ban gaye
С рассветом они превратились в цветы
Jo raat aayi to sitare ban gaye
С приходом ночи они превратились в звезды
Likhe jo khat tujhe...
Те письма, что я писал тебе...

Koi nagma kahin goonja
Мелодия зазвучала вдали
Kaha dil ne yeh tu aayi
И сердце подсказало, что это пришла ты
Kahin chatki kali koi
Где-то распустился бутон
Main ye samjha tu sharmaayi
И я понял, что это засмущалась ты
Koi khushboo kahin bikhri
Откуда-то донесся аромат
Lagaa yeh zulf laheraayi
И мне показалось, что это распустились твои локоны

Fiza rangeen adaa rangeen
Красочная природа, ослепительное изящество:
Yeh ithlaana yeh sharmaana
Эта дразнящая походка, это робкое кокетство
Yeh angdaayi yeh tanhaayi
Эти изгибы тела, эта встреча наедине
Yeh tarsakar chale jaana
И твой уход, оставляющий меня в томлениях
Bana dega nahin kis ko jawaan jaadoo ye deewana
Разве можно не сойти с ума от этого волшебства молодости?

Jahaan tu hai wahaan main hoon
Где ты, там и я
Mere dil ki tu dhadkan hai
Ты биение моего сердца
Musafir main tu manzil hai
Я путник, а ты цель моего пути
Main pyaasa hoon tu saawan hai
Я томим жаждой, а ты ливень
Meri duniya yeh nazarein hain
Мир для меня - в твоих глазах
Meri jannat ye daaman hain
А рай - под покровом твоей накидки

1 комментарий:

Анонимный комментирует...

Боже мой какая красивая песня! Лана огромное спасибо Вам за чудесный перевод! Этот шедевр можно слушать не переставая! Счастья Вам и здоровья! :)))))))