Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

вторник, 20 октября 2009 г.

Romeo O Romeo - Dance Dance

Пожалуй, моя любимая песня из этого фильма. Впрочем, меня Алишин голос гипнотизирует так же, как звуки дудочки крыс из известной сказки:-) Поэтому мне трудно оставаться объективной к песням в ее исполнении. А вступление Виджая с его "о-хо-хо-о" меня всегда веселит, потому что сильно напоминает какую-то нашу известную песню - то ли из "Бременских музыкантов", то ли из "Летучего корабля":-)

Romeo O Romeo/Ромио О Ромио

Фильм: Dance Dance/Танцуй, танцуй (1987)
Композитор: Баппи Лахири
Слова песни: Анджан
Исполнители: Алиша Чинаи, Виджай Бенедикт

Romeo O Romeo...
Ромио, о, Ромио...

Jaaneman tum number one ho
Дорогой, ты – звезда номер один
Har jawan dil ki dhadkan ho
Ты – в отстуке каждого молодого сердца
Hain sitaare tum par meherbaan
Тебе благоволят звезды
Tum ho tum to hum bhi hum hain
Если ты – это ты, то и я – это я
Hum nahin tumse kuch kam hain
И я ничем тебя не хуже
Hum hain kya yeh tumne jaana kahan
Откуда тебе знать, на что я способна
Aisa jalwa hai dikhlana
Я покажу себя во всей красе
Tum jahan ho jaan-e-jaana
Как бы высоко ты ни находился
Hum ko bhi aana hai kal wahan
Завтра и я достигну этой вершины

O Romeo O Romeo...
Ромио, о, Ромио...

Hum bhi hain dil ke deewane
Я такая же отчаянная, как и ты
Sar jhukana hum na jaane
И я не потерплю поражения
Hum bhi choona chaahe asmaan
Мне тоже хочется прикоснуться к небу
Apne dil mein bhi toofan hai
В моем сердце тоже бушует ураган
Marne jeene ke armaan hai
Я во что бы то ни стало добьюсь своей цели
Hoslein apne bhi to hain jawaan
Я, как и ты, полна юношеской решимости
Jeena to uska hai jeena
Ведь настоящей жизнью живет
Naujawaan ho ya ke haseena
Лишь тот парень или девушка
Banke kuch dikhlaye jo yahaan
Который (ая) способен (на) стать кем-то

O Romeo O Romeo...
Ромио, о, Ромио...

Kuch to ban kar dikhlayenge
Я всем покажу, став знаменитой
Woh karishme kar jaayenge
Я проделаю такие чудеса
Kar saka na koi jo yahan
Которые еще никому здесь не были под силу
Aise nagme hum chhedenge
Я пропою такие мелодии
Sunke sab ke dil dhadkenge
При звуке которых все сердца затрепещут
Hoga aashiq hum pe saara jahaan
Весь мир станет моим поклонником
Ho bade namkeen sitamgar
Ты, конечно, всеобщий кумир
Tum ho jaise waise ban kar
Но и я стану такой же, как ты
Hum bhi dikhlayenge jaan-e-jaan
Я тоже прославлюсь, дорогой мой

O Romeo O Romeo...
Ромио, о, Ромио...

Jaaniyo Jaaniyo...
Джанио (можно также перевести, как "дорогуша")
Kya taraane tum gaati ho
Что за мелодии ты поешь
Sab ke dil par ja jaati ho
Они проникают в сердце каждого
Hain bandhi paaon mein bijliyaan
К твоим ногам словно бы привязаны молнии
Jaan-e-jaan kya teri adaa hai
Дорогая, ты так очаровательна
Kya junoon hai kaisa nasha hai
Так страстна, так опьянительна
Kyun fida na tum pe hoga jahan
Еще бы мир не влюбился в тебя
Dilruba yeh mera yaqeen hai
Чаровница, я уверен в том,
Din woh tumse door nahin hai
Что недалек тот день
Jab sitaare honge meherbaan
Когда звезды будут благоволить и тебе

Chand Chhupa Badal Mein - Hum Dil De Chuke Sanam

Часто запрашиваемая и, очевидно, любимая многими песня. В ней и нежность, и грусть, и игривость, и фольклорные напевы... интересное сочетание, которое словно бы накрывает волнами. Особенно люблю в ней голос Удита.

Chand Chhupa Badal Mein/Луна скрылась за тучами

Фильм: Hum Dil De Chuke Sanam/Я отдала тебе сердце, любимый (Навеки твоя) (1999)
Композитор: Измаил Дарбар
Слова песни: Мехбуб
Исполнители: Удит Нараян, Алка Ягник

chand chhupa badal mein sharmaake meri jaana
Луна скрылась за тучами; любимая, смущенно
seene se lag jaa tu balkhaake meri jaana
Трепетно прижмись к моей груди
gumsum sa hai gupchup sa hai madhosh hai khaamosh hai
Безмолвный, интимный, опьяняющий, погруженный в тишину
yeh samaa haan yeh samaa kuch aur hai
Этот миг - особенный

nazdikiyan badh jaane de
Пусть близость между нами растет
are nahin baba nahin abhi nahin nahin nahin
Ах, нет же, не сейчас, нет, нет
ye dooriyan mit jaane de
Пусть расстояние между нами исчезнет
are nahin baba nahin abhi nahin nahin nahin
Ах, нет же, не сейчас, нет, нет
door se hi tum jee bharke dekho
Смотри на меня сколько душе угодно, но издалека
tum hi kaho kaise door se dekhun
Ну рассуди сама, как я смогу смотреть издалека?
chand ko jaise dekhta chakor hai
Так же, как чакор (самец серой куропатки) завороженно любуется луной

gumsum sa hai gupchup sa hai madhosh hai khaamosh hai
Безмолвный, интимный, опьяняющий, погруженный в тишину
yeh samaa haan yeh samaa kuch aur hai
Этот миг - особенный
chand chhupa badal mein sharmaake meri jaana
Луна скрылась за тучами; любимая, смущенно
seene se lag jaa tu balkhaake meri jaana
Трепетно прижмись к моей груди

aa jaa re aa jaa chanda ki jab tak tu na aaega
Покажись, луна, покажись же! Пока ты не появишься
sajana ke chehre to dekhne yeh man tarsa jaaega
Душа будет изнемогать от желания увидеть лицо любимого (песня замужних женщин во время индуистского поста Карвачот, заканчивающегося с появлением луны)
naa naa chanda tu nahin aana tu jo aaya to
Нет, нет, луна, не выходи, иначе
sanam sharmaake kahin chala jaaye na
Моя любимая, смутившись, может убежать
aa jaa re aa jaa chanda
Появись, луна, появись же!
tu laakh duaein paaega
И к тебе вознесутся тысячи молитв
naa naa chanda tu nahin aana varna sanam chala jaayega
Нет, нет, луна, не выходи, иначе любимая убежит

aanchal mein tu chup jaane de
Позволь спрятаться в твоей накидке
are nahin baba nahin baba nahin nahin nahin
Ах, нет же, не сейчас, нет, нет
zulfon mein tu kho jaane de
Позволь потеряться в твоих локонах
are nahin baba nahin abhi nahin nahin nahin
Ах, нет же, не сейчас, нет, нет
pyaar to naam hai sabr ka hamdam
Ведь суть любви – терпение, дорогой мой
voh hi bhala bolo kaise karein hum
Скажи на милость, как тут быть терпеливым?
saawan ki raah jaise dekhe mor hai
Так же как павлин ожидает наступления сезона дождей
ae rеhne bhi do jaane bhi do ab chhodo na munh modo na
Оставь меня, отпусти, ну не упрямься, отвернись же
yeh samaa haan yeh samaa kuch aur hai
Этот миг - особенный

aaya re aaya chanda ab har khwaahish poori hogi
Вот и вышла луна, теперь все желания исполнятся
chandni raat mein har sajni apne sajna ko dekhegi
Этой ночью, в лунном свете, каждая влюбленная увидит своего возлюбленного

вторник, 13 октября 2009 г.

Ek Do Teen - Tezaab

Песня-учебное пособие по количественным и порядковым числительным в хинди:)) А если серьезно - огромный хит и поворотный пункт в карьере Мадхури. Очень зажигательный и запоминающийся номер.


Ek Do Teen/Раз, два, три

Фильм: Tezaab/Кислота (Жгучая страсть) (1988)
Композиторы: Лакшмикант и Пьярелал
Слова песни: Джавед Ахтар
Исполнитель: Алка Ягник

Mohini! Mohini! Mohini! Mohini...
Мохини, Мохини...

Namaskar!
Здравствуйте!

Namaskar!
Здравствуй!

Kahiye, kya sunenge aap?
Ну, говорите, что вам спеть?

Aarey, pehle yeh kahiye kahan thi aap?
Да ты прежде скажи, где ты была?

Main?.. Main kar rahi thi kisi ka intezaar
Я? Я кое-кого ждала…

Kaun hai woh?
И кто же это?

Woh... jise main karti hoon pyaar
Это тот... в кого я влюблена

Haaye....
Ах…

Aur jise karti hoon minnate bar-bar
И тот, кого мне приходится упрашивать снова и снова

Kaise?
Как это?

Aise ...
А вот так…

Ek do teen
Раз, два, три
Char paanch chhe saath aath nau
Четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять
Das gyarah barah terah
Десять, одиннадцать, двенадцать, тринадцать

Tera karoon... tera karoon din gin gin ke intezaar
Вот так я считаю дни в ожидании тебя
Aaja piya aayi bahaar
Приди, любимый, весна на дворе

Chaudah ko tera sandesa aaya
Четырнадцатого от тебя пришла весточка
Pandrah ko aaunga yeh kehlaya
Говорил, что придешь пятнадцатого
Chaudah ko aaya na pandrah ko tu
Но ты не появился ни четырнадцатого, ни пятнадцатого
Tadpake mujhko tune kya paya
Ну и чего ты добился, промучив меня?
Solah ko bhi...
Вот и шестнадцатого…
Solah ko bhi solah kiye the singar
Вот и шестнадцатого я перемеряла шестнадцать нарядов
Aaja piya aayi bahaar
Приди, любимый, весна на дворе

Tera karoon din gin gin ke intezaar
Вот так я считаю дни в ожидании тебя
Aaja piya aayi bahaar
Приди, любимый, весна на дворе

Satrah ko samjhi saang chhoot gaya
Семнадцатого я поняла, что ты меня бросил
Atharah ko dil toot gaya
Восемнадцатого сердце надтреснуло
Ro ro guzara maine saara unnees
Девятнадцатого я проплакала весь день
Bees ko dil ke tukde hue bees
Двадцатого мое сердце разлетелось на двадцать осколков
Phir bhi nahin
Но даже тогда…
Phir bhi nahin dil se gaya tera pyaar
Но даже тогда любовь к тебе не умерла
Aaja piya aayi bahaar
Приди, любимый, весна на дворе

Tera karoon din gin gin ke intezaar
Вот так я считаю дни в ожидании тебя
Aaja piya aayi bahaar
Приди, любимый, весна на дворе

Ikees beeti, baais gayi
Двадцать первое прошло, двадцать второе пролетело
Teis guzri, chaubees gayi
Двадцать третье миновало, двадцать четвертое прошло
Pacchis chabees ne mara mujhe
Двадцать пятое, двадцать шестое меня окончательно добили
Birha ke chakki mein main pees gayi
Мельница разлуки смолола меня в прах
Din bas...
Всего-то…
Din bas mahine ke hain aur chaar
Всего-то четыре дня осталось до конца месяца
Aaja piya aayi bahaar
Приди, любимый, весна на дворе

Tera karoon din gin gin ke intezaar
Вот так я считаю дни в ожидании тебя
Aaja piya aayi bahaar
Приди, любимый, весна на дворе

Din bane hafte re, hafte mahine
Дни превращаются в недели, недели – в месяцы
Mahine ban gaye saal
Месяцы – в годы…
Aake zara tu dekh to le
Приди хотя бы взглянуть
Kya hua hai mera haal
Что стало со мной
Deewani daar daar main phirti hoon
Словно безумная, я брожу бесцельно
Na jeeti hoon na main marti hoon
Я не умираю, но и не живу
Tanhai ki raatein sehti hoon
В мучениях провожу я одинокие ночи
Aaja aaja aaja aaja aaja
Приди, приди, приди…
Aaja ke din ginti rehti hoon
Приди, ведь я так и считаю дни…

Ek do teen
Раз, два, три
Char paanch chhe saath aath nau
Четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять
Das gyarah barah terah
Десять, одиннадцать, двенадцать, тринадцать

Tera karoon din gin gin ke intezaar
Вот так я считаю дни в ожидании тебя
Aaja piya aayi bahaar
Приди, любимый, весна на дворе