За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

воскресенье, 28 июня 2020 г.

Mhare Hiwda Mein - Hum Saath Saath Hain

слушать
Эту песню давным-давно просили в заявках, и я тогда не перевела ее, потому что споткнулась на одном-единственном слове, которого не нашла ни в одном словаре хинди, и носители языка тоже не помогли. Оказалось, оно языке на раджастхани (их тут два на самом деле, но одно я знаю). Видимо, лирик решил добавить местного колорита, поскольку в песне действие происходит явно в Раджастхане, и костюмы на героинях те же (сам фильм я не смотрела или же совершенно не помню - опиралась только на видео к песне). Это, несомненно, мой фаворит в данном альбоме и, конечно, состав исполнителей очень впечатляющий. 

Mhare Hiwda Mein/В моей душе

Фильм: Hum Saath Saath Hai/ Мы вместе (Нас не разлучить) (1999)
Композитор: Лакшман (из пары Рам и Лакшман)
Слова песни: Р. Киран
Исполнители: Кавита Кришнамурти, Харихаран, Кумар Сану, Алка Ягник, Удит Нараян, Анурадха Паудвал

Mhare Hiwda Mein...
В моей душе...
Mhare Hiwda Mein Nache Mor
В душе затанцевал павлин
Tak Thaiya Thaiya
(Отбивание ритма классического танца)
Bhavre Ne Machaya Shor
Зажужжали шмели
Khili Dil Ki Kaliyan
Распустились бутоны сердца
Badla Mausam Badle Nazare
Сменилось время года, сменились пейзажи
Ya Badla Hai Nazariya
Или же изменился мой взгляд? (Т. е. "я стала видеть все по-другому")

Mhare Hiwda Mein Nache Mor
В душе затанцевал павлин
Tak Thaiya Thaiya
(Отбивание ритма классического танца)
Bhavre Ne Machaya Shor
Зажужжали шмели
Khili Dil Ki Kaliyan
Распустились бутоны сердца

Tu Nayi Naveli Dulhan Hai
Ты невеста, новобрачная
Tera Roop Pyar Ka Darpan Hai
Твоя внешность - зеркало любви
Teri Mehendi Se Tere Gajre Se
Твои мехенди (узоры хной на руках), твои жасминовые гирлянды (украшение для волос)
Mehka Mehka Mera Jeevan Hai
Наполнили ароматами мою жизнь
Mere Sawalon Ka Jawaab
Ответом на все мои вопросы
Banke Tu Aayi Sajaniya
Ты явилась ко мне, любимая

Mhare Hiwda Mein...
В моей душе...
Mhare Hiwda Mein Nache Mor
В душе затанцевал павлин
Tak Thaiya Thaiya
(Отбивание ритма классического танца)
Aisi Bandhi Pyar Ki Dor
Так связала нас нить любви,
Hui Main Bavariya
Что я потеряла разум
Badla Mausam Badle Nazare
Сменилось время года, сменились пейзажи
Ya Badla Hai Nazariya
Или же изменился мой взгляд? (Т. е. "я стала видеть все по-другому")

Mhare Hiwda Mein Nache Mor
В душе затанцевал павлин
Tak Thaiya Thaiya
(Отбивание ритма классического танца)
Bhavre Ne Machaya Shor
Зажужжали шмели
Khili Dil Ki Kaliyan
Распустились бутоны сердца

Yeh Pyar Ka Saawan Aaya Hai
Настал дождливый сезон любви
Sang Preet Ka Mausam Laaya Hai
Он принес с собой погоду воссоединения с любимой
Jo Dil Mein Chhupa Ke Rakha Tha
Запрятанная грубоко в сердце,
Woh Raaz Labon Par Aaya Hai
Эта тайна оказалась на губах
Dil Mein Basake Apna Banake
Поселив тебя в своем сердце, сделав своей
Le Chalun Prem Nagariya
Заберу тебя в городок любви

Mhare Hiwda Mein...
В моей душе...
Mhare Hiwda Mein Nache Mor
В душе затанцевал павлин
Tak Thaiya Thaiya
(Отбивание ритма классического танца)
Chahe Le Jao Jis Ore
В какую бы сторону ты ни увлек меня
Sang Chalungi Saiyan
Я пойду за тобой, любимый
Badla Mausam Badle Nazare
Сменилось время года, сменились пейзажи
Ya Badla Hai Nazariya
Или же изменился мой взгляд? (Т. е. "я стала видеть все по-другому")

Mhare Hiwda Mein Nache Mor
В душе затанцевал павлин
Tak Thaiya Thaiya
(Отбивание ритма классического танца)
Bhavre Ne Machaya Shor
Зажужжали шмели
Khili Dil Ki Kaliyan
Распустились бутоны сердца

Yeh Chand Sitaron Ki Baaraat
Эта процессия из луны и звезд
Layee Hai Ghadi Suhani
Принесла прекрасный момент
Kya Baat Hai Mere Saath Hai
Вот это да - со мной вместе
Mere Sapnon Ki Rani
Моя королева грез
Barson Sataya Tune Chain Churaya
Ты томила меня годами, лишила покоя
Main Aaj Na Chhodoon Baiyan
Но сегодня я не отпущу твоих рук

суббота, 27 июня 2020 г.

Gore Gore - Hum Tum

слушать
Задорная песня на девичнике - такие всегда имеют стихи с интересным, зачастую шуточным, смыслом. Подобные номера много десятилетий являлись отдельной категорией песен в фильмах, однако почти вымерли в современном индийском кино. 

P. S. Выражение Oye Shava я не переводила, потому что оно само по себе не несет смысла и используется в пенджабской бхангре просто как побуждающее к танцу/веселью восклицание.

Gore Gore/ Смазливые (светлокожие)

Фильм: Hum Tum/ Ты и я (2004)
Композиторы: Джатин и Лалит
Слова песни: Прасун Джоши
Исполнитель: Алка Ягник

Gore Gore Ye Chhore
Эти смазливые (светлокожие) парнишки

Ye Ishq Ishq Chilaatein Hai
Они повсюду кричат о любви
Ye Gali Gali Mandraatein Hai
Вечно ошиваются в переулках
Shaadi Ki Dagar Na Jaaye Magar
Однако в город женитьбы их не затащить

Ye Gore Gore Se Chhore
Ох уж эти смазливые (светлокожие) парнишки

Andar Se Chaahe Kuch Bhi Ho Ye
Кем бы они ни были внутри,
Adha Magar Hai Hero Wali
Замашки, тем не менее, геройские
Din Raat Kitaabein Padthe Hai Ye
День-ночь напролет они зачитываются...
Ladki Ki Tasweeron Wali
... журналами с женскими фотографиями
Kahin Jeevan Mela… Oye Shava
Вся жизнь для них ярмарка (развлечение)
Par Shaadi Jhamela… Oye Shava
Однако брак - прямо бедствие
Darwaaza Inhe Dikhlaon Zara
Выставьте их за дверь, кто-нибудь!

Ye Gore Gore Se Chhore
Ох уж эти смазливые (светлокожие) парнишки

Gore Gore Ye Chhore
Эти смазливые (светлокожие) парнишки

Shaadi Ki Jo Baat Karo To
Как только разговор заходит о женитьбе
Budi Ye Haalat Karte Hai… Achcha Mmm
У них тотчас же портится настроение... Ах так? Хмм...
Bin Shaadi Sang Rehne Ki Ye
Жить вместе без брака -
Badi Waqalat Karte Hai
Вот что они пропагандируют

Har Ladki Pyaari… Oye Shava
Каждая девушка им мила
Bin Zimivari… Oye Shava
Пока нет ответственности
Laila Ke Bina Ye Majhnu Bane
Тоже мне Ромео без Джульетты

Ye Gore Gore Se Chhore
Ох уж эти смазливые (светлокожие) парнишки

Jab Yeh Buddhe Ho Jayenge
Когда они состарятся
Kaans Kaans Ke Reh Jayenge
Станут то и дело кашлять
Kande Par Koi Haath Na Hoga
На плече не окажется ничьей руки
Hum Dum Koi Saath Na Hoga
Рядом не будет верной спутницы
Thokar Kayenge… Oye Shava
Они споткнутся
Phir Pachtayenge… Oye Shava
И станут сожалеть
Tab Yaad Inhe Aayenge Hum
Вот тогда-то они и вспомнят о нас

Ye Gore Gore Se Chhore
Ох уж эти смазливые (светлокожие) парнишки

Ye Ishq Ishq Chilaatein Hai
Они повсюду кричат о любви
Ye Gali Gali Mandraatein Hai
Вечно ошиваются в переулках
Shaadi Ki Dagar Na Jaaye Magar
Однако в город женитьбы их не затащить

Ye Gore Gore Se Chhore
Ох уж эти смазливые (светлокожие) парнишки

вторник, 16 июня 2020 г.

Jo Tum Muskura Do - Dhool Ka Phool

слушать
Фильм смотрела еще зеленым подростком, он мне тогда не понравился, но вот в эту песню влюбилась на всю жизнь. Причем, я ее перевела уже несколько лет назад, но, почему-то не опубликовала, и вот сейчас нашла ее, разгребая черновики. Такая ностальгия, просто до муражек.








Jo Tum Muskura Do/ Когда ты улыбаешься

Фильм: Dhool Ka Phool/ Цветок в пыли (1959)
Композитор: Н. Датта
Слова песни: Сахир Лудхианви
Исполнители: Аша Бхосле, Махендра Капур

Dhadakane lage dil ke taaro ki duniya
Начинает биться сердце, словно попало в мир из звезд
Jo tum muskura do
Когда ты улыбаешься
Hm-hm jo tum muskura do
Нет, когда ты улыбаешься

Savar jaayein hum bekaraaron ki duniya
Я отправляюсь в мир влюбленных воздыхателей
Jo tum muskura do
Когда ты улыбаешься
Hm-hm jo tum muskura do
Нет, когда ты улыбаешься

Jo tum muskura do bahaare hanse
Когда ты улыбаешься, весны заливаются смехом
Sitaaron ki ujli kataare hanse
Смеются ряды сияющих звезд
Jo tum muskura do nazaare hanse
Когда ты улыбаешься, смеются пейзажи
Javaan dhadakanon ke ishaare hanse
Смеются заигрывания молодого сердцебиения
Javaan dhadakanon ke ishaare hanse
Смеются заигрывания молодого сердцебиения

Dhadakane lage dil ke taaro ki duniya
Начинает биться сердце, словно попало в мир из звезд
Savar jaayein hum bekaraaron ki duniya
Я отправляюсь в мир влюбленных воздыхателей
Jo tum muskura do
Когда ты улыбаешься
Hm-hm jo tum muskura do
Нет, когда ты улыбаешься

Havaa mein ye khushboo ki angdaaiyaan
В ветерке просыпающиеся ароматы
Ye aankhon pe zulfon ki parchhaaiyaan
На этих глазах тень от растрепанных кудрей
Ye masti ke dhaare ubalte hue
Это озорство льется кипящими потоками
Ye seeno mein tufaan machalte hue
В этих сердцах бушующий ураган
Ye seeno mein tufaan machalte hue
В этих сердцах бушующий ураган

Dhadakane lage dil ke taaro ki duniya
Начинает биться сердце, словно попало в мир из звезд
Savar jaayein hum bekaraaron ki duniya
Я отправляюсь в мир влюбленных воздыхателей
Jo tum muskura do
Когда ты улыбаешься
Na na jo tum muskura do
Нет-нет, когда ты улыбаешься

Ye bojhal ghataaein barasti hui
Эти тяжелые тучи пролились дождем
Ye bechain roohein tarasti hui
Эти не находящие покоя души истомились от жажды
Ye saanson se sholein nikalte hue
Это пламя вырвалось из дыхания
Badan aanch khaakar pighalte hue
Тело, пронизанное жаром, начало таять
Badan aanch khaakar pighalte hue
Тело, пронизанное жаром, начало таять

Dhadakane lage dil ke taaro ki duniya
Начинает биться сердце, словно попало в мир из звезд
Savar jaayein hum bekaraaron ki duniya
Я отправляюсь в мир влюбленных воздыхателей
Jo tum muskura do
Когда ты улыбаешься
Hm-hm jo tum muskura do
Нет, когда ты улыбаешься

вторник, 9 июня 2020 г.

Main Teri Rani - Lootere

слушать
Я в очередной раз зависла на 90-х и не могу сдвинуть себя оттуда. Раскопала подзабытую милую песенку. Может, кто-то, как и я, вспомнит, порадуется, а кто-то послушает впервые...
















Main Teri Rani/Я твоя королева

Фильм: Lootere/Похитители (Грабитель/ Похищение/ Против закона) (1993)
Композиторы: Ананд и Милинд
Слова песни: Дармеш Даршан
Исполнители: Кумар Сану, Алка Ягник

main teri rani tu raja mera
Я твоя королева, ты мой король

sapno mein dekha hai chehra tera
В сновидениях я видела твое лицо
aa tu basaa de ye jeevan mera
Приди и поселись в моей жизни
main teri rani tu raja mera
Я твоя королева, ты мой король

chota sa ek ghar banaungi main
Я обустрою наш маленький дом
mehelon sa usko sajaungi main
Я украшу его, словно дворец
heere ya moti na chaahe kabhi
Мне никогда не захочется бриллиантов или жемчуга
tere seeva kuch na chahungi main
Кроме тебя мне будет не нужно ничего
dengi khushiyaan mere dar pe pehra
Мое счастье будет охранять наш порог
jhumega gayega ye mann mera
Моя душа будет петь и танцевать

main teri rani tu raja mera
Я твоя королева, ты мой король

tu meri rani main raja tera
Ты моя королева, я твой король

duniya se tujhko chura lunga main
Я украду тебя у всего мира
baahon mein apni chhupa lunga main
Я спрячу тебя в своих объятиях
rakhna bharosa mere pyar par
Доверься моей любви
rishta wafa ka nibhaa lunga main
Я выполню долг верности, связавшей нас
khushiyon se bhar dunga daman tera
Я одарю тебя целой охапкой радостей
dulhan bane tu main dulha tera
Ты стань невестой, а я твоим женихом

tu meri rani main raja tera
Ты моя королева, я твой король

sapno mein dekha hai chehra tera
В сновидениях я видел твое лицо
aa main basaa du ye jeevan tera
Идем же, я поселюсь в твоей жизни

tu meri rani main raja tera
Ты моя королева, я твой король

пятница, 5 июня 2020 г.

Rab Kare - Mujhse Shaadi Karoge

слушать
Странное совпадение, но, оказалось, что это снова Саджид и (теперь уже ушедший) Ваджид - поняла уже после перевода, когда оформляла описание песни. Красивая композиция, немного старомодная (в хорошем смысле этого слова).

Rab Kare/ Дай Бог

Фильм: Mujhse Shaadi Karogi/ Выходи за меня замуж (2004)
Композиторы: Саджид и Ваджид
Слова песни: Джалис Шервани
Исполнители: Удит Нараян, Алка Ягник

o tera dil bhi jaana beqaraar ho jaaye
Хоть бы и твое сердце, любимая, лишилось покоя
rab kare tujhko bhi pyaar ho jaaye
Хоть бы и ты, дай Бог, полюбила меня

o mera dil bhi tera talabgaar ho jaaye
Хоть бы и мое сердце начало томиться по тебе
rab kare mujhko bhi pyaar ho jaaye
Хоть бы и я, дай Бог, полюбила тебя

tu adaa hai tu mohabbat tu hi mera pyaar hai
Ты изысканность, ты страсть, лишь ты моя любовь
mar mita hoon mar mita hoon haan mujhe ikraar hai
Умру (за тебя), уничтожу себя - да, я согласен на это

jaanti hoon hai sharaarat yeh jo tera pyaar hai
Я знаю, что твоя любовь - на самом деле баловство
kya karoon main kya karoon main dil ko to inkaar hai
Что поделать, что поделать, сердце не принимает ее

o tere dil pe mera ikhtiyaar ho jaaye
Хоть бы я завладел твоим сердцем
rab kare tujhko bhi pyaar ho jaaye
Хоть бы и ты, дай Бог, полюбила меня

main haseena naazneena har taraf yeh shor hai
Я красавица, несравнимая ни с кем, - об этом судачат повсюду
tu deewaana ban gaya hai dil pe kis ka zor hai
Ты влюбился, как безумный, что ж, с сердцем не совладать

main deewaana kam nahin hoon haarkar na jaaoonga
Чем я не безумный влюбленный? Не отступлюсь, проиграв
dil churaane aa gaya hoon dil chura le jaaoonga
Пришел украсть твое сердце - не уйду, пока не заберу его

tere dil pe mujhko aitbaar ho jaaye
Хоть бы я начала доверять твоему сердцу
rab kare mujhko bhi pyaar ho jaaye
Хоть бы и я, дай Бог, полюбила тебя

o tera dil bhi jaana beqaraar ho jaaye
Хоть бы и твое сердце, любимая, лишилось покоя
rab kare tujhko bhi pyaar ho jaaye
Хоть бы и ты, дай Бог, полюбила меня

понедельник, 1 июня 2020 г.

Taajdaar-E-Haram - Satyameva Jayate

слушать
Итак, сегодня распался композиторский дуэт Саджида и Ваджида. Ваджид скончался рано утром от инфекции почек после трансплантации, которая, возможно, усугубилась недавно выявленным у него КОВИДом. Я решила почтить память этого композитора и певца переводом последней песни в его исполнении - это ремейк пакистанского каввали 80-х годов, который уже перепевали несколько раз в Пакистане, следовательно композиия известная и популярная. Поскольку это скорее молитва, мне показалось, она идеально вписывается в данную ситуацию и смыслом, и настроением. Покойся с миром, Ваджид.

Taajdaar-E-Haram/ Повелитель святой обители

Фильм: Satyameva Jayate/Да восторжествует истина! (Правда всегда побеждает) (2018)
Композиторы: Саджид и Ваджид
Слова песни: Даниш Сабри
Исполнитель: Ваджид Кхан

Noor-E-Khuda Karam Ki Nazar Ho
Озаряющий божественным сиянием, ниспошли милостивый взгляд
Maula Meri Duaa Mein Asar Ho
Всевышний мой, да не останутся мои молитвы без ответа
Yeh Moajiza Dikhaye Khudaya
Покажи такое чудо господнее - 
Mere Tadap Ki Unko Khabar Ho
Пусть Он узнает о моих метаниях

Haal-E-Dil Ya Nabi Haal-E-Dil Ya Nabi Aapke Saamne
Состояние сердца, о, Пророк, состояние сердца - вот оно, перед тобой
Sar Jhuka Kar Kahenge Hum
Склонив голову перед тобой, мы скажем
Taajdaar-E-Haram, Taajdaar-E-Haram
Повелитель святой обители, повелитель святой обители (под "святой обителью", наверное, подразумевается Кааба - мусульманская святыня, центр паломничества)
Nigah-e-Karam Ho Karam
Соблаговоли послать милостивый взгляд
Taajdaar-E-Haram, Taajdaar-E-Haram
Повелитель святой обители, повелитель святой обители
Nigah-e-Karam
Милостивый взгляд
Hum Gareebon Ke Dil Bhi Sanwar Jaayenge
Пусть украсятся им сердца нас, бедняков
Haami-e-Bekasaan Kya Kahega Jahaan
Покровитель страждущих, что скажет мир
Aap Ke Dar Se Khaali Agar Jaayenge
Если мы уйдем от тебя с пустыми руками
Taajdaar-E-Haram, Taajdaar-E-Haram
Повелитель святой обители, повелитель святой обители

Noor-E-Dil Hai Sukoon
Озаряющий сердце, дарящий покой

Sun Lo Araz Nabi Ji Khudara
Услышь нашу молитву, Пророк
Koi Nahi Jahaan Mein Humara
У нас нет никого в этом мире
Khamoshiyon Ki Sun Lo Sadayein
Услышь безмолвные призывы
Dil Ne Mere Hai Tumko Pukaara
Мое сердце воззвало к тебе

Aapne Bhi Agar Na Humari Suni
Если и ты не услышишь нас
Yeh Batao Kahaan Jaayein Hum
Скажи, куда еще нам податься?
Taajdaar-E-Haram, Taajdaar-E-Haram
Повелитель святой обители, повелитель святой обители
Nigah-e-Karam Ho Karam
Соблаговоли послать милостивый взгляд
Taajdaar-E-Haram, Taajdaar-E-Haram
Повелитель святой обители, повелитель святой обители

Ab Toh Chehre Se Parda Hata Dijiye
Отныне не скрывай свой лик за вуалью
Dard-E-Dil Ki Humare Dawaa Kijiye
Создай лекарство от нашей сердечной боли
Aapke Haath Mein Hai Meri Zindagi
Моя жизнь в твоих руках
Ab Mita Dijiye Ya Bana Dijiye
Уничтожь ее или собери воедино
Usko Kaise Satayenge Duniya Ke Gham
Разве смогут истязать горести мира
Aap Jaisa Mila Ho Jise Mohtaram
Того, кто обрел такого покровителя, как ты
Meri Sun Lo Sada Ae Mere Mustafa
Услышь мой призыв, о, Избранный (обращение к Пророку Мухаммеду)
Hone Se Pehle Ab Aankh Nam
Пока мои глаза не наполнились влагой

Taajdaar-E-Haram, Taajdaar-E-Haram
Повелитель святой обители, повелитель святой обители
Nigah-e-Karam Ho Karam
Соблаговоли послать милостивый взгляд
Taajdaar-E-Haram
Повелитель святой обители