За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

понедельник, 27 января 2020 г.

Chori Chori O Gori - Ram Jaane

слушать
Не знаю, осознают ли русскоязычные зрители, но это одна из песен с самым откровенным смыслом за все 90-е, которые и так особо не страдали целомудрием. Объяснять не буду - метафоры с "шипом", "недугом", "шумом" и т. п., думаю, всем понятны (часть песни вообще вырезали из фильмового варианта, кстати). Но номер выполнен в эдаком фольклорном стиле и звучит/смотрится органично - в конце концов, практически у всех народностей есть устное и музыкальное творчество на "эту" тему. 


Chori Chori O Gori/ Незаметно, украдкой, о беляночка

Фильм: Ram Jaane/Бог знает (1995)
Композитор: Ану Малик
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнители: Удит Нараян, Садхана Саргам

Humma humma humma humma humma humma
(просто пропевка без смысла)
Chori chori chori chori chori chori
Незаметно... тайком... украдкой...

Chori chori chal o gori pipal ki chaaon mein
Беляночка (красавица), пойдем незаметно уединимся под деревом пипал (Фикус священный/ дерево Бодхи)
Na re baba
Нет, ой, нет
Na re baba kaanta chub jaayega mere paaon mein
Нет, ой, нет, шип вонзится в мою ступню
Humma humma humma humma humma humma

Chori chori chal o gori pipal ki chaaon mein
Беляночка, пойдем незаметно уединимся под деревом пипал
Na re baba
Нет, ой, нет
Na re baba kaanta chub jaayega mere paaon mein
Нет, ой, нет, шип вонзится в мою ступню
Humma humma humma humma humma humma
Chori chori chori chori chori chori
Незаметно... тайком... украдкой...

Humma humma humma humma humma humma
Kaanta chub jaayega toh rog lag jaayega
Шип вонзится - охватит недуг
Rog lag jaayega toh shor mach jaayega
Охватит недуг - поднимется шум
Humma humma humma humma humma humma
Kaanta chub jaayega toh rog lag jaayega
Шип вонзится - охватит недуг
Rog lag jaayega toh shor mach jaayega
Охватит недуг - поднимется шум

Shor mach jaane de charon dishaon mein
Ну и пусть поднимется шум со всех четырех сторон
Na re baba
Нет, ой, нет
Na re baba kaanta chub jaayega mere paaon mein
Нет, ой, нет, шип вонзится в мою ступню
Humma humma humma humma humma humma

Chori chori chal o gori pipal ki chaaon mein
Беляночка, пойдем незаметно уединимся под деревом пипал
Na re baba
Нет, ой, нет
Na re baba kaanta chub jaayega mere paaon mein
Нет, ой, нет, шип вонзится в мою ступню
Chori chori chori chori chori chori
Незаметно... тайком... украдкой...

Ho chupke humne pyar kiya toh
Что если мы будем тайком миловаться,
Humko kisi ne dekh liya toh
И кто-нибудь увидит нас?
Ho chupke humne pyar kiya toh
Что если мы будем тайком миловаться,
Humko kisi ne dekh liya toh
И кто-нибудь увидит нас?
Toh kya hoga bolo bolo toh kya hoga
Ну, и что? Скажи-ка, скажи, что будет тогда?
Tauba tauba, tauba tauba tauba tauba
Не приведи господь, спаси и помилуй
Toh kya hoga bolo bolo toh kya hoga
Но что же будет? Скажи, что будет?

Hogi thodi badnaami badnaami gaon mein
Всего-то посплетничают о нас, попозорят нас в деревне
Na re baba
Нет, ой, нет
Na re baba kaanta chub jaayega mere paaon mein
Нет, ой, нет, шип вонзится в мою ступню

Chori chori chal o gori pipal ki chaaon mein
Беляночка, пойдем незаметно уединимся под деревом пипал
Na re baba
Нет, ой, нет
Na re baba kaanta chub jaayega mere paaon mein
Нет, ой, нет, шип вонзится в мою ступню
Humma humma humma humma humma humma

Chori chori chal o gori...
Беляночка, пойдем незаметно уединимся...
...pipal ki chaaon mein
...под деревом пипал
Humma humma humma humma humma humma

Na re baba kaanta chub jaayega mere paaon mein
Нет, ой, нет, шип вонзится в мою ступню
Humma humma humma humma humma humma

воскресенье, 26 января 2020 г.

Jhalak Dikhla Jaa Reloaded - The Body

слушать
Перепевка хита 2006 года с одноименным названием. Не знаю, имеет ли отношение фильм Aksar, где звучала оригинальная композиция, к фильму The Body, для которого сделали этот ремейк, но оба фильма и обе песни имеют общий элемент - присутствие Химеша Решаммии и Имрана Хашми. И меня всегда озадачивает авторство в ремейках - даже если оригинальная мелодия очень явно прослеживается, все равно "старого" композитора куда-то задвигают, и все лавры (пусть и очень сомнительные, учитывая качество большинства ремейков) присваивает себе создатель новой версии, хотя он, как правило, мало чего нового добавляет к уже существующей мелодии, лишь аранжирует ее по-другому. Я стараюсь все равно указывать оригинального композитора, потому что считаю такую ситуацию вопиюще несправедливой. 
Здесь, пожалуй, редкий случай, когда ремейк нравится мне больше, чем оригинал, который я никогда особо не любила. А вообще, главная фишка тут, я считаю, это голос Химеша до и после операции (сравните пропевку из оригинала (так называемое "носовое" пение, за которое его так критиковали в свое время) со свежей версией). 

Jhalak Dikhla Jaa Reloaded/Покажись хоть на миг (Перезагрузка)

Фильм: The Body/Тело (2019)
Композиторы: Танишк Багчи, Химеш Решаммия
Слова песни: Самир
Исполнитель: Химеш Решаммия

Husn Tera Jaadu Hai
Твоя красота - это какая-то магия
Ban Gaya Dil Sadhu Hai Mera
Мое сердце превратилось в отшельника (прим.: имеется в виду отшельник-садху - тот, кто отрекся от всего мирского, чтобы полностью посвятить себя предмету своего поклонения)
Kahe Jo Laa Doon Main
Одно слово - и я достану это
Tu Bata Kya Chaahe Dil Tera
Ты лишь скажи, чего желается твоей душе

Aankhon Mein Dil Dooba Dooba
Сердце утонуло в глазах
Hai Asar Tere Dilruba
Вот такой эффект ты произвела, любимая
Kam Se Kam Tu Aake Mujhse
Прошу малого - хотя бы просто
Nazar Mila Toh Ja
Встреться со мной взглядом

Jhalak Dikhla Jaa...
Покажись хоть на миг..
Ek Baar Aaja Aaja Aaja Aaja Aaja...
Хотя бы раз приди, приди, приди...

Deedaar Ko Tarse Ankhiyan
Глаза изнывают от желания лицезреть тебя
Na Din Guzrein Na Kate Ratiyaan
Дни тянутся бесконечно, ночи тоже никак не заканчиваются
Tere Chehre Ka Yeh Jaadu
Завораживающее очарование твоего лица
Mujhko Behaal Kiya Hai
Лишило меня нормального состояния
Pehli Hi Nazar Mein Tune
С первого же взгляда на тебя
Jeena Dushwaar Kiya Hai
Жизнь вдруг стала невыносимой

Aankhon Mein Dil Dooba Dooba
Сердце утонуло в глазах
Hai Asar Tere Dilruba
Вот такой эффект ты произвела, любимая
Kam Se Kam Tu Aake Mujhse
Прошу малого - хотя бы просто
Nazar Mila Toh Ja
Встреться со мной взглядом

Jhalak Dikhla Jaa...
Покажись хоть на миг...
Ek Baar Aaja Aaja Aaja Aaja Aaja...
Хотя бы раз приди, приди, приди...

воскресенье, 12 января 2020 г.

Mujhe Pyar Hua - Judaai

слушать
Одна из песен, чей припев привязывется ко мне намертво, порой на целые недели. При этом не могу сказать, что песня как-то по-особому любима мной, но вот просто такая мелодия прилипчивая плюс много повторяющихся слов. Порой мне даже не нужно ее в очередной раз прослушивать, чтобы она привязалась - мозг сам ее откуда-то достает. Если вдруг - мало ли - вы ее никогда раньше не слышали, может, не стоит даже начинать. В противном случае, я вас предупредила о возможном эффекте:)

Mujhe Pyar Hua/Я влюбилась/влюбился

Фильм: Judaai/ Расставание (1997)
Композиторы: Надим и Шраван
Слова песни: Самир
Исполнители: Алка Ягник, Абхиджит Бхаттачарья

Haan mujhe pyar hua pyar hua Allah miya
Да, я влюбилась, влюбилась, господи Боже
Haan mujhe pyar hua pyar hua Allah miya
Да, я влюбилась, влюбилась, господи Боже
Haan mujhe pyar hua Allah miya...
Да, я влюбилась, господи Боже...
Bhari barsaat mein iqraar hua Allah miya
Под проливным дождем я призналась в этом, господи Боже
Haan mujhe pyar hua pyar hua Allah miya
Да, я влюбилась, влюбилась, господи Боже

Tujhe nahi dekhun toh jiya nahi maane
Если не вижу тебя, то и жизнь не мила
Haal mera kya hai yeh mera khuda jaane
В каком я состоянии - об этом известно лишь Всевышнему

Tujhse milne julne ke mil gaye bahane
Я встречаюсь с тобой под любым предлогом
Nazar mili aise ke ban gaye fasane
А когда с тобой встретился взгляд, появилось так много романтических фантазий

Dekha jab khwaab toh deedar hua Allah miya
Хотя бы в грезах я смогла увидеть его, господи Боже
Dekha jab khwaab toh deedar hua Allah miya
Хотя бы в грезах я смогла увидеть его, господи Боже
Haan mujhe pyar hua Allah miya...
Да, я влюбилась, господи Боже...
Bhari barsaat mein iqraar hua Allah miya
Под проливным дождем я призналась в этом, господи Боже
Haan mujhe pyar hua pyar hua Allah miya
Да, я влюбилась, влюбилась, господи Боже

Haan mujhe pyar hua pyar hua Allah miya
Да, я влюбился, влюбился, господи Боже
Haan mujhe pyar hua pyar hua Allah miya
Да, я влюбился, влюбился, господи Боже
Haan mujhe pyar hua Allah miya...
Да, я влюбился, господи Боже...
Bhari barsaat mein iqraar hua Allah miya
Под проливным дождем я признался в этом, господи Боже
Haan mujhe pyar hua pyar hua Allah miya
Да, я влюбился, влюбился, господи Боже

Teri meri chahat ka baras raha saawan
Наша с тобой страсть - как непрекращающиеся потоки дождя
Boond giri dil pe toh bheeg gayi dhadkan
Когда капли упали на сердце, сердцебиение промокло насквозь

Khulke mile aashiq toh toot gaye bandhan
Влюбленные встречаются открыто, ведь все препятствия сломлены
Jawaan dilwalon ka aaj hua sangam
Они молоды и с пылким сердцем, сегодня день их союза

Aisa ek baar na sau baar hua Allah miya
Так случилось не один, а сто раз, господи Боже
Aisa ek baar na sau baar hua Allah miya
Так случилось не один, а сто раз, господи Боже
Haan mujhe pyar hua Allah miya...
Да, я влюбилась, господи Боже...
Bhari barsaat mein iqraar hua Allah miya
Под проливным дождем я призналась в этом, господи Боже
Haan mujhe pyar hua pyar hua Allah miya
Да, я влюбился, влюбился, господи Боже
Haan mujhe pyar hua pyar hua Allah miya
Да, я влюбилась, влюбилась, господи Боже

суббота, 11 января 2020 г.

Bekhayali Reprise - Kabir Singh

слушать
Когда я переводила ฺBekhayali, фильм еще не вышел на экраны, но песня уже стала хитом. Помимо двух мужских исполнений, позже вышли еще как минимум два варианта песни - женский в исполнении нового фаворита молодежи Двани Бханушали (ее версию песни тоже добавила к версиям Сачета и Ариджита), и реприза в исполнении самих композиторов - Сачета и Парампары - здесь стихи "перетасованы" и сокращены, поэтому я публикую ее отдельным постом. Лично я без ума от этого варианта - мягкость и лиричность партии Парампары так эффектно сочетается с надрывным исполнением Сачета. Восприятие может поменяться со временем, но пока что именно этот вариант Bekhayali - мой любимый. 

Bekhayali Reprise /Забытье (реприза)

Фильм: Kabir Singh/Кабир Сингх (2019)
Композиторы: Сачет и Парамапара
Слова песни: Иршад Камиль
Исполнитель: Сачет Тандон, Парампара Тхакур

Hai Yeh Tadpan Hai Yeh Uljhan
С этим страданием, с этим смятением
Kaise Jee Loon Bina Tere
Как мне жить без тебя
Meri Ab Sab Se Hai Anban
Теперь я постоянно в стычках со всеми
Bante Kyun Yeh Khuda Mere
С какой стати они ведут себя со мной, словно боги?

Yeh Jo Log Baag Hain Jungle Ki Aag Hain
Все эти толпы людей - они словно лесной пожар
Kyun Aag Mein Jalun
С какой стати мне гореть в этом огне?
Yeh Nakaam Pyaar Mein Khush Hain Yeh Haar Mein
Они безуспешны в любви, и они счастливо смирились со своим поражением
In Jaisa Kyun Banun
Почему я должен стать таким, как они?

Bekhayali Mein Bhi Tera Hi Khayaal Aaye
Даже в забытьи остается лишь одна мысль - мысль о тебе
Kyun Bichhadna Hai Zaroori Yeh Sawaal Aaye
Почему нам пришлось расстаться - этот вопрос не дает покоя
Teri Nazdeekiyon Ki Khushi Behisaab Thi
Радость от твоей близости была неизмерима
Hisse Mein Faasle Bhi Tere Bemisaal Aaye
Но и боль от расставания с тобой тоже несравнима ни с чем

Raatein Dengi Bata Neendon Mein Teri Hi Baat Hai
Ночи расскажут, что все мои сны - они тоже лишь о тебе
Bhoolun Kaise Tujhe Tu Toh Khayalon Mein Saath Hai
Да и как забыть тебя - ты ведь всегда со мной в моих мыслях

Nazron Ke Aage Har Ek Manzar Ret Ki Tarah Bikhar Raha Hai
Перед моими глазами все, что я вижу, рассыпается прахом, словно песок
Dard Tumhaara Badan Mein Mere Zeher Ki Tarah Utar Raha Hai
Твоя боль распространяется по моему телу, словно яд

Bekhayali Mein Bhi Tera Hi Khayaal Aaye
Даже в забытьи остается лишь одна мысль - мысль о тебе
Kyun Judaai De Gaya Tu Yeh Sawaal Aaye
Почему ты принесла мне разлуку - этот вопрос не дает покоя

Aa Zamaane Aazma Le Roothta Nahin
Что же, мир, давай, испытай меня, я не обижен
Faaslon Se Hausla Yeh Tootta Nahin
Эта решимость не сломлена расстояниями
Na Hai Woh Bewafa Aur Na Main Hoon Bewafa
Она не предала меня, не предал ее и я
Woh Meri Aadaton Ki Tarah Chhootta Nahin
Она как мои привычки - ее невозможно взять и бросить

вторник, 7 января 2020 г.

Mashallah - Ek Tha Tiger

слушать
Решила начать этот особенный год какой-нибудь знакомой, создающей настроение и полюбившейся многим композицией. Думаю, Mashallah подходит всем этим критериям.
И пусть то, что эта песня выходит на моем блоге в православное Рождество, станет символом религиозной толерантности и миролюбия. 

Mashallah/ По воле Аллаха (или Хвала Аллаху, восклицание восторга и поощрения)

Фильм: Ek Tha Tiger/ Жил-был Тигр (2012)
Композиторы: Саджид и Ваджид
Слова песни: Косар Мунир
Исполнители: Ваджид, Шрея Гхошал

Mashallah mashallah...
Хвала Аллаху, хвала Аллаху...

Mashallah mashallah chehra hai mashallah
Хвала Аллаху, какое прекрасное лицо
Nainon pe nainon ka pehra hai mashallah
От глаз невозможно отвести глаза, по воле Аллаха
Tujhko churaya hai paaya hai yeh jahaan
Я украл тебя, но с тобой получил весь мир

Mashallah mashallah chehra hai mashallah
Хвала Аллаху, какое прекрасное лицо
Rang tere ishq ka gehra hai mashallah
Цвет твоей любви так глубок, по воле Аллаха
Tujhko churaya hai paaya hai yeh jahaan
Я украла тебя, но с тобой получила весь мир

Пропевка на арабском

Jalta hai jal jaaye...
Горит, ну и пусть горит...
Jalta hai jal jaaye pighal jaaye zamaana
Горит, ну и пусть горит, пусть расплавится (как свеча) этот мир
Main tujhse tu mujhse bas itna fasaana
Пусть останемся лишь я для тебя и ты для меня
Teri yaariyan dildaariyan sun jaaniyan
Твоя привязанность, твое обожание, послушай, любимый,
Mile mila mujhe milana
Были, есть и пусть будут всегда

Mashallah mashallah...
Хвала Аллаху, хвала Аллаху...

Mashallah maashallah chehra hai mashallah
Хвала Аллаху, какое прекрасное лицо
Nainon pe nainon ka pehra hai mashallah
От глаз невозможно отвести глаза, по воле Аллаха
Tujhko churaya hai paaya hai yeh jahaan
Я украл тебя, но с тобой получил весь мир

Mashallah maashallah...
Хвала Аллаху, хвала Аллаху...

Sholon mein sharara hai...
Ты искра в пламени...
Sholon mein sharara hai taaron mein sitaara
Ты искра в пламени, самая яркая среди звезд
Kudrat ne fursat se banaya mera yaara
Природа создала мою любимую неспеша (прим.: когда говорится "Природа/Бог создал(а) кого-то неспеша/ в свободное время", то фраза звучит как комплимент красивой внешности, аналог "Природа щедро ее наградила" или "Бог не обделил внешностью").
Teri chaahatein meri raahatein hain ibaadatein
Твоя страсть - мое успокоение, поклонение
Tu mila, mili mujhe khudaai
Обретя тебя, я обрела истинную веру в Бога

Mashallah mashallah...
Хвала Аллаху, хвала Аллаху...

Mashallah maashallah chehra hai mashallah
Хвала Аллаху, какое прекрасное лицо
Nainon pe nainon ka pehra hai mashallah
От глаз невозможно отвести глаза, по воле Аллаха
Tujhko churaya hai paaya hai yeh jahaan
Я украл тебя, но с тобой получил весь мир

Пропевка на арабском