За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

среда, 30 ноября 2016 г.

Teri Khair Mangdi - Baar Baar Dekho

слушать

У пакистанского певца Билала Саида эта песня уже была хитом, когда ее позаимствовали для этого фильма, чуток изменив слова и добавив надрыва. Получилось отлично, я считаю. Берет за душу. 

Teri Khair Mangdi/Молю, чтобы у тебя все было хорошо

Фильм: Baar Baar Dekho/Ищи снова и снова (Смотри снова и снова) (Смотри еще раз)(2016)
Композитор: Билал Саид
Слова песни: Билала Саид, Кумар
Исполнитель: Билал Саид

Jaan Waaleya Tu Tadpaaya Laut Ke Phir Tu Kade Na Aaya
Та, которая ушла, ты заставила меня страдать, но так и не вернулась
Akhaan De Naal Dil Nu Rulaya Bada Sataaya Tu
Заставила глаза плакать слезами сердца, как же ты измучила меня
Yaad Teri Bas Aandi Jaave Par Teri Koi Khabar Na Aave
Мысли о тебе так и не покидают, однако о тебе нет ни весточки
Dil Mera Hun Dubda Jaave Bada Sataaya Tu
Сердце мое утопает, как же ты измучила меня

Tainu Hun Meri Kade Yaad Aake Tadpandi Nahi
Неужели я не являюсь тебе в воспоминаниях, причиняя боль?
Akhiyaan Chon Teri Kithe Nindar Udd Fud Jaandi Nahi
Неужели сон не слетает с твоих глаз?
Aave Tu Mudke Hun Main Ta Karaan Faryaadan Ni
Лишь затем, чтобы ты вернулась, этот мой отчаянный призыв
Rahaan Vich Jind Baithi Ek Leke Teriyan Yaadan
Собрав все воспоминания о тебе, моя душа сидит на дороге (т. е. с нетерпением ждет, когда ты придешь)

Ek Teri Khair Mangdi
Лишь молю, чтобы у тебя все было хорошо
Main Manga Na Kujh Hor
И больше ни о чем не прошу
Ek Teri Khair Mangdi
Лишь молю, чтобы у тебя все было хорошо
Na Toote Dil Ki Dor
Пусть не разорвется та нить, скрепляющая наши сердца
Ek Teri Khair Mangdi
Лишь молю, чтобы у тебя все было хорошо
Ab Koi Chale Na Zor
Теперь мне уже не совладать с собой
Ek Teri Khair Mangdi Main
Лишь молю, чтобы у тебя все было хорошо

Tere Bina Seene Vich Saah Ruk Gaye Ne
Без тебя мое дыхание остановилось в груди
Tu Jo Gaya Te Mere Raah Ruk Gaye Ne
С тех пор, как ты ушла, мои пути оборвались
Paake Jo Tenu Mere Dil Ne Gavaaya Ae
С тех пор, как сердце обрело и потеряло тебя
Dard Judaai Wala Naina Vich Chhaya Ae
Боль разлуки застлала глаза
Rabb Kare Tenu Koi Gham Tadpaave Na
Прошу Бога, чтобы все печали обходили тебя стороной
Barishan Da Mausam Teri Akh Val Jaave Na
Пусть в твои глаза никогда не приходит сезон дождей
Sadeyan Naseeban Vich Likkhiyan Judaaiyan Ve
Разлука с самого начала была вписана в мою судьбу
Kadon Door Honiyan Ne Ae Tanhaiyan
Смогу ли я когда-нибудь избавиться от одиночества?

Ek Teri Khair Mangdi
Лишь молю, чтобы у тебя все было хорошо
Main Manga Na Kujh Hor
И больше ни о чем не прошу
Ek Teri Khair Mangdi
Лишь молю, чтобы у тебя все было хорошо
Na Toote Dil Ki Dor
Пусть не разорвется та нить, скрепляющая наши сердца
Ek Teri Khair Mangdi
Лишь молю, чтобы у тебя все было хорошо
Ab Koi Chale Na Zor
Теперь мне уже не совладать с собой
Ek Teri Khair Mangdi Main
Лишь молю, чтобы у тебя все было хорошо

пятница, 25 ноября 2016 г.

Tere Liye Jaanam - Suhaag

слушать
Это, конечно, слишком явное подражание Рехмановской Roja - даже те же исполнители-южане, но эту песню я услышала раньше оригинала и безумно влюбилась в нее много-много-много лет назад. Она была одной из тех, которую я клялась себе перевести, когда выучу хинди. А теперь смотрю - здесь и переводить-то нечего: типичный набор слов и рифм "ленивого поэта", клише, знакомые даже тем, кто лишь начинает учить хинди. И все равно, в ней есть своя магия и эта непередаваемая мелодичность 90-х.



Tere Liye Jaanam/Ради тебя, любимый/любимая

Фильм: Suhaag/Замужество (Неудачное замужество) (1994)
Композиторы: Ананд и Милинд
Слова песни: Самир
Исполнители: С. П. Баласубраманьям, Читра

Tere Liye Jaanam Tere Liye
Ради тебя, любимый/любимая, ради тебя
Yeh Meri Saansen, Yeh Mera Jeevan
Мое дыхание, моя жизнь
Bin Tere Jeena Bhi Kya
Все равно без тебя мне не жить

Hogi Koi Na Aisi Deewani
Никто не будет любить меня так безумно, как ты
Tujhse Joodi Hai Meri Kahaani
Вся моя история жизни связана с тобой
Teri Wafaa Ke Aage Mein Haara
Я не устоял перед твоей преданностью
Aankhon Mein Tera Chehra Utaara
Свои глаза я наполнила твоим лицом
Saath Jeena Hai Tere Saath Marna Hai
С тобой я хочу жить, с тобой я хочу умереть
Har Ghadi Sanam Bas Pyar Karna Hai
Каждую минуту я лишь хочу любить тебя, дорогой
Main To Deewana Hua
Я совершенно потерял голову

Tere Liye Jaanam Tere Liye
Ради тебя, любимый/любимая, ради тебя
Yeh Meri Saansen, Yeh Mera Jeevan
Мое дыхание, моя жизнь
Bin Tere Jeena Bhi Kya
Все равно без тебя мне не жить

Jhoothi Nahin Thi Meri Mohabbat
Моя любовь не была ложью
Maine To Ki Thi Tujhse Shararat
Да я ведь просто подшучивал над тобой
Maine Kiya Hai Tujhpe Bharosa
Я доверилась тебе
Dunga Kabhi Na Main Tujhko Dhoka
Я никогда не предам тебя
Jo Kahaa Na Tha Woh Aaj Kehna Hai
Все, что было невысказанно, хочу сказать сегодня
Bin Tere Ab To Mujhko Na Rehna Hai
Без тебя отныне мне не хочется жить
Dil Mera Maange Dua
Мое сердце вознесло молитву

Tere Liye Jaanam Tere Liye
Ради тебя, любимый/любимая, ради тебя
Yeh Meri Saansen, Yeh Mera Jeevan
Мое дыхание, моя жизнь
Bin Tere Jeena Bhi Kya
Все равно без тебя мне не жить

вторник, 22 ноября 2016 г.

Bulleya - Ae Dil Hai Mushkil


ссылка на скачку
Я понимаю, что большинство ожидало увидеть заглавную песню фильма, но меня так "заело" на Bulleya с первого же раза, как я ее услышала, что не взяться за нее я не могла. Суфи-поэзия и рок - это фирменная болливудская фишка последних лет, и, как не странно, этот фьюжн не надоедает. В данном случае, стихи построены на обращении к Булле Шаху - знаменитому пенджабскому суфи-поэту средних веков. Он как бы Шекспир в пенджабско-пакистанском варианте - тот, кто прославлял влюбленных в своих бессмертных творениях. Не уверена, но он, вроде бы, был еще и возведен в сан святого и считается неким покровителем влюбленных.

P.S. Обнаружила источник "вдохновения" данной мелодии или, точнее, ее аранжировки - Papa Roach - Last Resort.

Bulleya/Булле

Фильм: Ae Dil Hai Mushkil/Ах, сердце, как это нелегко! (Дела сердечные) (2016)
Композитор: Притам
Слова песни: Амитабх Бхаттачарья
Исполнители: Амит Мишра, Шилпа Рао

Meri Rooh Ka Parinda Phadphadaaye
Бьет крыльями птица моей души
Lekin Sukoon Ka Jazeera Mil Na Paaye
Но ей не удается найти островок покоя
Ve Ki Karaan, Ve Ki Karaan
Чтo мне делать? Что мне делать?
Ek Baar Ko Tajalli Toh Dikha De
Яви свой лик хотя бы раз
Jhoothi Sahi Magar Tasalli Toh Dila De
Принеси утешение, пусть хотя бы ложное
Ve Ki Karaan, Ve Ki Karaan
Чтo мне делать? Что мне делать?

Raanjhan De Yaar Bulleya, Sun Le Pukaar Bulleya
Покровитель влюбленных, Булле, услышь мой призыв, дорогой Булле
Tu Hi Toh Yaar Bulleya, Murshid Mera, Murshid Mera
Лишь ты мой верный друг. Булле, наставник мой, наставник мой
Tera Mukaam Kamle Sarhad Ke Paar Bulleya
Та цель, к которой ты идешь, о, безумец, за границами этого мира, Булле
Parwardigaar Bulleya Haafiz Tera Murshid Mera
Храни тебя Кормилец наш (т. е. Бог), наставник мой, Булле 

Main Taa Gul Se Lipti Titli Ki Tarah Muhajir Hoon
Я странник, подобный прильнувшему к цветку мотыльку
Ek Pal Ko Thehroon Pal Mein Ud Jaaun
Остановлюсь на мгновение и тут же вспорхну
Ve Main Taan Hoon Pagdandi Labdi Ae Jo Raah Jannat Di
Я словно дорожка, ищущая путь в рай
Tu Mude Jahaan Main Saath Mud Jaaun
Куда свернешь ты, за тобой сверну и я
Tere Karwaan Mein Shaamil Hona Chaahoon
Я хочу примкнуть к твоему каравану
Kamiyaan Taraash Ke Main Qaabil Hona Chaahoon
Хочу избавиться от изъянов, стать достойным тебя
Ve Ki Karaan, Ve Ki Karaan
Что мне делать? Что мне делать?

Raanjhan De Yaar Bulleya, Sun Le Pukaar Bulleya
Покровитель влюбленных, Булле, услышь мой призыв, дорогой Булле
Tu Hi Toh Yaar Bulleya, Murshid Mera, Murshid Mera
Лишь ты мой верный друг. Булле, наставник мой, наставник мой
Tera Mukaam Kamle Sarhad Ke Paar Bulleya
Та цель, к которой ты идешь, о, безумец, за границами этого мира, Булле
Parwardigaar Bulleya Haafiz Tera Murshid Mera
Храни тебя Кормилец наш (т. е. Бог), наставник мой, Булле 

Raanjhana Ve… Raanjhana Ve…
О, Ранджана... (эталон любящего человека, пенджабский вариант Ромео)

Jis Din Se Aashna Se Do Ajnabi Hue Hain
С тех пор, как любовники стали двумя незнакомцами,
Tanhaaiyon Ke Lamhe Sab Multavi Hue Hain
Одинокие мгновения словно застыли на месте
Kyun Aaj Main Mohabbat Phir Ek Baar Karna Chaahoon
Но отчего сегодня мне снова хочется влюбиться?
Yeh Dil Toh Dhoondta Hai Inkaar Ke Bahane
Это сердце ищет причины для отказа
Lekin Yeh Jism Koi Paabandiyan Na Maane
Однако это тело не слушает никаких запретов
Mil Ke Tujhe Bagaawat Khud Se Hi Yaar Karna Chaahoon…
Мне хочется устроить бунт против себя самой, чтобы быть с тобой
Mujh Mein Agan Hai Baaki Aazmale
Во мне еще остался огонь - испытай меня
Le Kar Rahi Hoon Khud Ko Main Tere Hawaale
Вот, я отдаю себя в твое распоряжение
Ve Raanjhana, Ve Raanjhana
О, Ранджана/любимый

Raanjhan De Yaar Bulleya, Sun Le Pukaar Bulleya
Покровитель влюбленных, Булле, услышь мой призыв, дорогой Булле
Tu Hi Toh Yaar Bulleya, Murshid Mera, Murshid Mera
Лишь ты мой верный друг. Булле, наставник мой, наставник мой
Tera Mukaam Kamle Sarhad Ke Paar Bulleya
Та цель, к которой ты идешь, о, безумец, за границами этого мира, Булле
Parwardigaar Bulleya Haafiz Tera Murshid Mera
Храни тебя Кормилец наш (т. е. Бог), наставник мой, Булле 

пятница, 11 ноября 2016 г.

Yeh Ujli Chandni Jab - Sir

ссылка на скачку

Вообще-то, моя любимая песня данного альбома - Sun Sun Sun Barsaat Ki Dhun, но данную композицию попросил мужчина-посетитель блога (а сильный пол в рядах поклонников индийского кино - это редкость, согласитесь. Они даже если его и смотрят, то в основном втихушку, и никогда не признаются, что нравится.). К тому же заявка была написана на хинди! Вы же понимаете - отказать было невозможно:)










Yeh Ujli Chandni Jab/Когда яркое сияние луны

Фильм: Sir/Сэр (Между двух огней) (1993)
Композитор: Ану Малик
Слова песни: Катиль Шифаи
Исполнители: Кумар Сану, Алка Ягник

yeh ujli chandni jab hasraton ko gudgudayegi
Когда яркое сияние луны начнет щекотать желания
na humko neend aayegi na tumko neend aayegi
Ни я не смогу уснуть, ни ты не сможешь уснуть

ijaazat ho to apne jazba-e-dil ko parakh lu main
Позволь поведать тебе свои сердечные желания
tumhare dilruba hotho pe apne hoth rakh du main
Любимая, я хочу прикоснуться губами к твоим губам
tum apne garam hothon ko banao yun na aawara
Не позволяй блуждать своим разгоряченным губам
dil itni zor se dhadkega sun lega yeh jahaan sara
Сердце забъется так громко, что его услышит вся вселенная

agar aisa hua to raat hum par muskurayegi
Если так произойдет, ночь станет посмеиваться над нами
na humko neend aayegi na tumko neend aayegi
Ни я не смогу уснуть, ни ты не сможешь уснуть
ye ujli chandani jab hasraton ko gudgudayegi
Когда яркое сияние луны начнет щекотать желания

karib aao meri jaane jahaa kuch aur khul jao
Подойди поближе, душа моя, откройся мне
meri agosh mein simto meri saanson mein ghul jao
Прижмись ко мне в объятиях, слейся с моим дыханием
badan hai mom sa mera lagana hath narmi se
Мое тело словно воск - будь осторожен, касаясь его
pighal jaaun na main jaana tere hatho ki garmi se
Иначе я могу растаять, дорогой, от пыла твоих рук

yeh garmi donon ko deewana banayegi
Этот пыл нас обоих сведет с ума
na humko neend aayegi na tumko neend aayegi
Ни я не смогу уснуть, ни ты не сможешь уснуть
yeh ujli chandni jab hasraton ko gudgudayegi
Когда яркое сияние луны начнет щекотать желания
na humko neend aayegi na tumko neend aayegi
Ни я не смогу уснуть, ни ты не сможешь уснуть