Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

понедельник, 28 июля 2008 г.

Teri Ore - Singh Is Kinng





Очень милая и, что самое главное, очень индийская песня (это от Притама-то!) Помимо ангельски-нежного припева мне очень нравится фольклорная вставка (никому не напоминает старорусские напевы?), но перевести я ее не смогла - она на каком-то диалекте, из которого узнается лишь пара слов, не больше.







Teri Ore/К тебе

Фильм: Singh Is Kinng/ Король Сингх (2008)
Композитор: Притам
Слова песни: Маюр Пури
Исполнители: Рахат Фатех Али Кхан, Шрея Гхошал

Dil kho gaya
Сердце потерялось
Ho gaya kisi ka
Оно стало принадлежать кому-то другому
Ab raasta mil gaya
И теперь найден путь
Khushi ka
К счастью
Aankhon mein hai khwab sa kisi ka
В глазах мечты о ком-то
Ab raasta mil gaya khushi ka
И теперь найден путь к счастью
Rishta naya rabba
Боже, эта новая связь
Dil chu raha hai
Проникает в самое сердце
Kheeche mujhe koi dor teri ore
Невидимая нить притягивает меня к тебе
Teri ore, teri ore, teri ore, hai rabba
К тебе, к тебе, к тебе, о Боже

Khulti fizaein, khulti ghatayein
Неуемный ветер, бескрайние просторы
Sar pe naya hai asmaan
Над головой новое небо
Chaaro dishayein has ke bulayein
Все четыре стороны, смеясь, зовут меня
Yun sab hue hain meharbaan
Все вокруг вдруг стало благоволить мне
Haan..
Да...
Humein to yahi rabba kasam se pata hai
Господи, клянусь, я знаю лишь одно
Dil pe nahi koi zor, koi zor
Что сердце силой не сдержать
Teri ore, teri ore, teri ore, hai rabba
К тебе, к тебе, к тебе, о Боже

Ek heer thi aur tha ek raanjhan
Жили-были Хир и Ранджа (пенджабский эквивалент Ромео и Джульетты)
Kehte hai mere gaon mein
Эту историю рассказывают в моей деревне
Sacha ho dil to
Если сердце искренне
Sau mushkilen ho
То сотни невзгод будут нипочем
Jhukta naseeba pao mein
Судьба склонится к твоим ногам
Aanchal tera rabba
Край твого шарфа/накидки, О Боже
Falak ban gaya hai
Превратился в небесный свод
Ab iska nahi koi ore koi chor
И он лишь мой, больше ничей
Teri ore, teri ore, teri ore, hai rabba
К тебе, к тебе, к тебе, о Боже

Dil kho gaya
Сердце потерялось
Ho gaya kisi ka
Оно стало принадлежать кому-то другому
Ab raasta mil gaya
И теперь найден путь
Khushi ka
К счастью
Aankhon mein hai khwab sa kisi ka
В глазах мечты о ком-то
Ab raasta mil gaya khushi ka
И теперь найден путь к счастью
Rishta naya rabba
Боже, эта новая связь
Dil chu raha hai
Проникает в самое сердце
Kheeche mujhe koi dor teri ore
Невидимая нить притягивает меня к тебе
Teri ore, teri ore, teri ore, hai rabba
К тебе, к тебе, к тебе, о Боже

пятница, 25 июля 2008 г.

Lambi Judai - Hero


Если вам понравилась песня Judaai из Jannat, то, наверное, будет также интересно послушать Lambi Judaai из Hero - песню, по которой она была создана. Я не употребляю слово "плагиат" - не думаю, что оно тут уместно: обе композиции очень отличаются друг от друга (к тому же, не думаю, что Кемран Ахмед стал бы отрицать источник своего вдохновения). Оригинал - "страдальная" цыганская песня, тогда как новая версия ритмичнее, с современной обработкой и сильно измененная в целом. Но общие черты улавливаются легко, особенно в женской версии из Jannat, которая звучит в самом фильме (когда Сональ танцует в баре). Лично я была очень порадована такой находкой - надеюсь, порадуетесь и вы.

Lambi Judaai/Долгая разлука

Фильм: Hero/Герой (Заложница) (1983)
Композиторы: Лакшмикант и Пьярелал
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнитель: Решма

Bichhde Abhi To Ham Bas Kal Parson
Мы расстались лишь на днях
Jioongi Main Kaise Is Haal Mein Barson
Но как мне прожить в таком состоянии годы?
Maut Na Aayi Teri Yaad Kyon Aayi
Смерть не пришла ко мне, так зачем же пришли воспоминания о тебе?
Hay Lambi Judai
О, эта долгая разлука
Chaar Dinon Ka Pyaar Ho Rabba
Любви было отведено лишь несколько дней, о, Боже
Badi Lambi Judai, Lambi Judai
И такая долгая разлука
Honthon Pe Aaye Meri Jaan Duhai
На губах крик отчаяния души
Hay Lambi Judai
О, эта долгая разлука
Chaar Dinon Ka Pyaar Ho Rabba
Любви было отведено лишь несколько дней, о, Боже
Badi Lambi Judai, Lambi Judai
И такая долгая разлука

Ek To Sajan Mere Paas Nahin Re
Не только любимый не со мной,
Duje Milan Di Koi Aas Nahin Re
Но он даже не оставил надежды на встречу
Uspe Yeh Sawan Aaya
Наступил сезон дождей
Aag Lagaayi
Но моя душа в огне
Hay Lambi Judai
О, эта долгая разлука
Chaar Dinon Ka Pyaar Ho Rabba
Любви было отведено лишь несколько дней, о, Боже
Badi Lambi Judai, Lambi Judai
И такая долгая разлука

Toote Zamaane Tere Haath Nigode, Haath Nigode
От рук неосторожных распались людские судьбы
Dil Se Dilon Ke Tune Sheeshe Tode, Sheeshe Tode
Сердца разбились друг о друга, словно стекло
Hijr Ki Oonchi, Hijr Ki Oonchi Deevaar Banaayi
Построила высокие стены, разделившие нас
Hay Lambi Judai
Эта долгая разлука
Chaar Dinon Ka Pyaar Ho Rabba
Любви было отведено лишь несколько дней, о, Боже
Badi Lambi Judai, Lambi Judai
И такая долгая разлука

Baag Ujad Gaye, Baag Ujad Gaye Khilne Se Pehle
Сады превратились в пустыню, так и не распустившись цветами
Panchhi Bichhad Gaye Milne Se Pehle
Расстались голубки, так и не встретившись
Koyal Ki Kook, Koyal Ki Kook Ne Hook Uthaayi
В куковании кукушки послышался крик боли
Hay Lambi Judai
О, эта долгая разлука
Chaar Dinon Ka Pyaar Ho Rabba
Любви было отведено лишь несколько дней, о, Боже
Badi Lambi Judai, Lambi Judai
И такая долгая разлука
Honthon Pe Aaye Meri Jaan Duhai
На губах крик отчаяния души
Hay Lambi Judai
О, эта долгая разлука
Chaar Dinon Ka Pyaar Ho Rabba
Любви было отведено лишь несколько дней, о, Боже
Badi Lambi Judai, Lambi Judai
И такая долгая разлука

вторник, 22 июля 2008 г.

Haste Haste - Khoon Bhari Maang

Не помню, чтобы меня кто-то просил о песнях из "Жажда мести", но сомневаюсь, что кому-то эти песни могут не нравиться. Для меня лично такие песни - словно жемчужинки, сокровище, которое я собираю по крупицам. Каждая ассоциируется с чем-то светлым и дорогим, от чего хочется плакать и смеяться одновременно...

Haste Haste/С улыбкой и смехом

Фильм: Khoon Bhari Maang/Пробор, окрашенный кровью (Жажда мести) (1988)
Композитор: Раджеш Рошан
Слова песни: Индивар
Исполнители: Нитин Мукеш, Садхана Саргам

haste haste kat jaaye raaste
С улыбкой и смехом нам нипочем любые дороги
zindagi yunhi chalti rahe
Вот так же мы пройдем и жизненный путь
khushi mile ya gham, badlenge na hum
Подарит ли он радости или печали, мы не изменимся
duniya chaahe badalti rahe
Пусть лучше меняется весь мир

hontho se bijli chamke jab jab tu musakaati hai
На твоих губах сверкают молнии, когда ты улыбаешься
saari haseenaon se haseen tu ho jaati hai
Из всех красавиц ты самая красивая для меня
teri in hi baaton se jaan mein jaan aati hai
Вот эти твои слова вселяют жизнь в мое сердце

haste haste kat jaaye raaste...
С улыбкой и смехом нам нипочем любые дороги...

chamka mera chehra saamne jab tu aaya
Мое лицо сияет, когда ты являешься передо мной
tujhe laga jo haseen woh hai tera hi saaya
Та, кого ты зовешь красавицей – всего лишь твоя тень
teri isi ada ne aashiq mujhe banaaya
Именно этим своим очарованием ты покорила меня

haste haste kat jaaye raaste...
С улыбкой и смехом нам нипочем любые дороги...

har pal har din har dam tujhko dekhna chaahun
Каждый миг, каждый день, каждое мгновение я хочу смотреть на тебя
rab koi pooje to pooje, main tujhe poojna chaahun
Пусть кто-то молится Богу, а я хочу молиться на тебя
aise hi chaaha kare tu aur bhala kya chaahun
Люби меня вот так всегда - большего счастья мне не нужно

haste haste kat jaaye raaste...
С улыбкой и смехом нам нипочем любые дороги...

суббота, 19 июля 2008 г.

Haan Tu Hai - Jannat

Еще одна красивая песня из Jannat (а некрасивых там нет), за которой стоит известный арабский певец Амир Диаб. Интересно, догадывается ли он, что Болливуд регулярно пополняется замечательными мелодиями за его счет? Как бы там ни было, а нам, любителям индийской (индийской ли?) музыки, таким образом удается порадовать уши...

Haan Tu Hai/Да, это ты

Фильм: Jannat/Рай (Небеса: в поисках рая) (2008)
Композитор: Притам
Слова песни: Саид Кадри
Исполнитель: Кей Кей

jo khwaabon khayaalon mein socha nahi tha
не мог вообразить ни в снах, ни в мечтах
tune mujhe itna pyaar diya
что ты подаришь мне столько любви
main jab bhi jahaan bhi kadee dhoop mein tha
когда бы и где бы я ни стоял под палящим солнцем
teri zulf ne mujhpe sayaan kiya
твои волосы укрывали меня в тени
haan
да...

haan tu hai, haan tu hai, meri baaton mein tu hai
да, это ты, да, именно ты... в моих словах только ты
mere khwaabon mein tu, yaadon mein tu, iraadon mein tu hai
в моих мечтах – ты, в мыслях – ты, в желаниях – лишь ты
iraadon mein tu hai
в желаниях – лишь ты

yeah…
да...
we could fall in love...
мы могли бы влюбиться...
i say...
уверена...
i could fall in love with you...
я могла бы влюбиться в тебя...

koi bhi aisa lamha nahi hai
нет ни единого момента
jismein mere tu hota nahi hai
в котором ты не была бы со мной
main so bhi jaaun raaton mein lekin
даже если я и засыпаю ночью
tu hai ki mujhmein sotaa nahi hai
частица тебя во мне не спит

haan tu hai, haan tu hai, meri baaton mein tu hai
да, это ты, да, именно ты... в моих словах только ты
mere khwaabon mein tu, yaadon mein tu, iraadon mein tu hai
в моих мечтах – ты, в мыслях – ты, в желаниях – лишь ты
iraadon mein tu hai
в желаниях – лишь ты

hai teri inaayat tujhse mili hai
от тебя я получил благословенный подарок
hothon pe mere hasi jo khili hai
это та улыбка, которая играет на моих губах
usse mera chehra chhupa bhi na paaye
мое лицо не в силах скрыть
tujhe paake haasil hui jo khushi hai
то счастье, которое я нашел, обретя тебя

haan tu hai, haan tu hai, meri baaton mein tu hai
да, это ты, да, именно ты... в моих словах только ты
mere khwaabon mein tu, yaadon mein tu, iraadon mein tu hai
в моих мечтах – ты, в мыслях – ты, в желаниях – лишь ты
iraadon mein tu hai
в желаниях – лишь ты

jo khwaabon khayaalon mein socha nahi tha
не мог вообразить ни в снах, ни в мечтах
tune mujhe itna pyaar diya
что ты подаришь мне столько любви
main jab bhi jahaan bhi kadee dhoop mein tha
когда бы и где бы я ни стоял под палящим солнцем
teri zulf ne mujhpe sayaan kiya
твои волосы укрывали меня в тени

Barso Re - Guru

"Заявочная" песня. Была названа лучшей в 2006 году за женское исполнение. Лирика очень специфичная, ее трудно связать и передать смысл доходчиво. Хотя, вспомните русские народные/фольклорные песни - во многих из них слова тоже не слишком понятны или, как минимум, необычны. Эта песня, по сути, такая же.

Barso Re/Лейся, дождь

Фильм: Guru/Гуру (2006)
Композитор: А. Р. Рехман
Слова песни: Гульзар
Исполнитель: Шрея Гхошал

Naa re naa re...
Barso re megha megha barso re
Пролейся дождем, туча, пролейся дождем
Megha megha barso re megha barso
Туча, туча, пролейся же дождем, туча, пролейся дождем
Meetha hai kosaa hai baarish ka bosa hai
Это сладость, это шелк, это поцелуй дождя
Kosaa hai kosaa hai barrishon ka bosa hai
Словно шелк, словно шелк, это поцелуй дождя

Jal jal jal... thal jal thal
Вода, вода, кап-кап...
Chal chal chal...
Лейся, лейся...
Chal chal behta chal
Лейся, не переставая...

Geeli geeli geeli ha ha ha...
Мокрая, мокрая....
Geeli geeli maati geeli maati ke
Мокрая земля...
Chal gharonge banayenge re
Давай слепим из нее замок
Hari bhari ambi ambi ki daali
Ветки манговых деревьев наливаются зеленью
Mil ke joole jhulaayenge re oh
Давай сделаем из них качели и будем раскачиваться
Dhan baiju gaj ne hal jote sabne
Люди пошли засевать поля
Bailon ki ganti baji aur taal lage bharne
Колокольчики быков позванивают, колодцы начинают наполняться
Re tair ki chali main toh paar chali
Пошла я купаться и поплыла к противоположному берегу
Paar wale parle kinaar chali re megha
Я доплыла и вышла на берег, о, туча!

Naa re naa re...
Tu tu turu tu tu turu...
Kaali kaali raaten kaali raaton mein
Темные, темные ночи; в темную ночь
Yeh badarvaa baras jaayega
Эта туча разразится дождем
Gali gali mujh ko megha doondega
Повсюду будет искать меня туча
Aur garaj ke palat jaayega
И, издавая гром, повернет обратно
Ghar aangaan angana aur paani ka jharna
И прольет воду на дома и дворы
Bhool na jaana mujhe sab poochenge varna
Не забывай меня, иначе придется дать ответ перед людьми
Re beh ke chali main to beh ke chali
Вот так и я прошла, словно пролилась вода
Re kehti chali main to keh ke chali
Вот так и я прошла, рассказав о чем-то
Re megha
О, туча!
Naa re naa re...

пятница, 11 июля 2008 г.

Mere Bina Tum - Jung











Неисправимым романтикам посвящается... Малоизвестная, но, по-моему, очень достойная композиция в стройных рядах индийских "медляков" (не люблю это слово, но лаконичней не выразиться).
P. S. Огромная благодарность Оле-Sova и ее подруге Fekla за красивый кадр из данной песни.


Mere Bina Tum/Без меня ты

Фильм: Jung/Схватка (Жизнь за жизнь) (2000)
Композитор: Ану Малик
Слова песни: Самир
Исполнители: Кумар Сану, Алка Ягник

Mere bina tum...
Без меня ты...
Ho rahoge?
Сможешь ли существовать?
Na na, na na, na na
Нет, нет, нет
Jeeyoge?
Будешь ли жить?
Na na, na na, na na
Нет, нет, нет
Karoge kya?
Что же ты будешь делать?
Marjaayenge, marjaayenge
Я просто умру

Dekha tha tumhe to jab se
С тех пор как я увидел тебя
Maanga tha tumhe hi rab se
Лишь тебя же и просил у Бога
Ho yun aankhon aankhon mein yeh kya ho gaya
Наши глаза просто встретились, и посмотри, что случилось
Tha dil abhi yaha, kaha kho gaya
Сердце только что было тут, и вот его уже нет
Yeh kya ho gaya, yeh kab ho gaya
Что такое случилось, когда это случилось?
Yeh hona hi tha, yeh ab ho gaya
Этому суждено было быть, и, наконец, это произошло

Mere bina tum...
Без меня ты...

Tumne to churaaya hai mujhe
Ты сама похитила меня
Palkon mein chhupaaya hai mujhe
И укрыла меня под своими ресницами
Haan, fasaana jo suna kahaani ban gayi
Да, та сказка, которую я слышала, стала реальной историей
Deewane se mili, deewani ban gayi
Встретившись с безумцем, я сама потеряла рассудок
Yeh li hai kasam
Прими эту клятву
Yeh di hai kasam
Дай эту клятву
Judaai kabhi
Что разлуку мы никогда
Sahenge na hum
Не сможем пережить

Mere bina tum...
Без меня ты...

четверг, 10 июля 2008 г.

Khuda Jaane - Bachna Ae Haseeno

У меня новый фаворит - определенно надолго. При первом прослушивании меня от эмоций аж озноб пробрал: не ожидала такой всеобъемлющей романтики. По-моему, в этой песне все идеально: мелодия, аранжировка, голоса и, главное, слова (отчаянно билась над переводом и, наконец, сдалась: всей красоты просто не передать, как ни старайся). Уверена, что большинство поймут и разделят мое восхищение.

Khuda Jaane/ Бог знает

Фильм: Bachna Ae Haseeno/ Берегитесь, красавицы! (2008)
Композиторы: Вишал и Шекхар
Слова песни: Анвита Датт Гуптан
Исполнители: Кей Кей, Шилпа Рао

sajde mein yun hi jhukta hoon
я склоняюсь перед тобой, словно в молитве
tum pe hi aa ke rukta hoon
я застываю на месте при одном твоем виде
kya yeh sab ko hota hai
неужели такое случается со всеми?
hum ko kya lena hai sab se
какое нам дело до всех?
tum se hi sab baatein ab se
ведь теперь все мысли лишь о тебе
ban gaye ho tum meri dua
ты сам стал для меня молитвой

khuda jaane ke main fida hoon
Бог знает, что я потерян в любви
khuda jaane main mitt gaya
Бог знает, что я ошеломлен тобой
khuda jaane yeh kyun hua hai
и, наверное, лишь Бог знает, почему случилось так,
ke ban gaye ho tum mere khuda
что теперь ты стала для меня Богом

tu kahe to tere hi kadam ke main nishanon pe
лишь скажи, и я последую за тобой след-в-след
chalun rukun ishaare pe
пойду или остановлюсь – ты только намекни
tu kahe to khwaabon ka bana ke main bahana sa
лишь скажи и, под предлогом того, что это лишь сон
mila karun sirhaane pe
я встречусь с тобой у изголовья твоей кровати
ho tum se dil ki baatein seekhi
ты научила меня сокровенным чувствам
tum se hi yeh raahein seekhi
ты указала мне путь любви
tum pe marr ke main to jee gaaya
умирая от любви к тебе – только так я смог жить

khuda jaane ke main fida hoon
Бог знает, что я потерян в любви
khuda jaane main mitt gaya
Бог знает, что я ошеломлен тобой
khuda jaane yeh kyun hua hai
и, наверное, лишь Бог знает, почему случилось так,
ke ban gaye ho tum mere khuda
что теперь ты стала для меня Богом

dil kahe ke aaj to
сегодня сердце подсказывает,
chupa lo tum panahon mein
что нужно спрятать тебя в укромном уголке
ke darr hai tum ko kho doonga
ведь мне так страшно потерять тебя
dil kahe sambhal zara khushi ko na nazar laga
сердце подсказывает: сдержи свое счастье - вдруг его сглазят?
ke darr hai main to ro doonga
и тогда мне кажется, что от страха я заплачу
o karti hoon sau vaade tum se
я даю тебе сто обещаний
baandhe dil ke dhaage tum se
что нити моего сердца накрепко привязаны к тебе
yeh tumhe na jaane kya hua
не знаю, почему тебе вдруг пришли такие мысли?

khuda jaane ke main fida hoon
Бог знает, что я потерян в любви
khuda jaane main mitt gaya
Бог знает, что я ошеломлен тобой
khuda jaane yeh kyun hua hai
и, наверное, лишь Бог знает, почему случилось так,
ke ban gaye ho tum mere khuda
что теперь ты стала для меня Богом

sajde mein yun hi jhukta hoon
я склоняюсь перед тобой, словно в молитве
tum pe hi aa ke rukta hoon,
я застываю на месте при одном твоем виде
kya yeh sab ko hota hai
неужели такое случается со всеми?
hum ko kya lena hai sab se
какое нам дело до всех?
tum se hi sab baatein ab se
ведь теперь все мысли лишь о тебе
ban gaye ho tum meri dua
ты сам стал для меня молитвой

khuda jaane ke main fida hoon
Бог знает, что я потерян в любви
khuda jaane main mitt gaya
Бог знает, что я ошеломлен тобой
khuda jaane yeh kyun hua hai
и, наверное, лишь Бог знает, почему случилось так,
ke ban gaye ho tum mere khuda
что теперь ты стала для меня Богом

вторник, 8 июля 2008 г.

Just Chill - Maine Pyar Kyun Kiya




Песня по заявке. Мелодия современная и довольно "приставучая", а вот со словами, по-моему, неувязочка. То ли у Самира был творческий кризис, то ли это было сделано намеренно, чтобы просто не заморачивать песню смыслом... ну, не всем же быть шедеврами пера:)







Just Chill/Просто расслабься

Фильм: Maine Pyar Kyun Kiya/Зачем я полюбил? (Как я полюбил)(2005)
Композитор: Химеш Решаммия
Слова песни: Самир
Исполнители: Сону Нигам, Амрита Как, Джайеш Ганди

Just chill chill just chill
Просто расслабься

Soniya dil se mila de
Soniya dil se mila de dil
Красавица, давай соединим наши сердца

Just chill chill just chill
Просто расслабься

Bairiya dil se mila de
Bairiya dil se mila de dil
Дорогой мой, давай соединим наши сердца

Just chill chill just chill
Просто расслабься

Hum bhi tere aashiq hain
Я тоже твой поклонник
Kabhi tu humse bhi aa ke mil
Когда-нибудь приди встретиться со мной

Just chill chill just chill
Просто расслабься

Jab shaam dhale
Когда наступает вечер
Armaan jage
Просыпаются желания
Tera hi jadoo chale dilruba
Твои чары начинают действовать, дорогая
Oh tere bina dil na lage
О, без тебя сердцу ничто не мило
Tera hi chehra dikhe har jagah
Лишь твое лицо чудится повсюду
Jaaniya teri ada hai
Jaaniya teri ada hai qaatil
Любимая, твой стиль убивает наповал

Just chill chill just chill
Просто расслабься

Mujhe choom le
Поцелуй меня
Zara jhoom le
Закружись в танце
In mastiyon mein bhi hai ek maza
В этом безудержном веселье и есть наслаждение
Jisne kiya usko pata
Тот, кто испытал, тот знает
Hai ishq hai jaan-e-mann ek nasha
Что любовь – это дурман, дорогой
Maahiya dil ki lagi hai
Maahiya dil ki lagi hai mushkil
Дорогая моя, полюбить всем сердцем нелегко

Just chill chill just chill
Просто расслабься

Hum bhi tere aashiq hain
Я тоже твой поклонник
Kabhi tu humse bhi aa ke mil
Когда-нибудь приди встретиться со мной

Just chill chill just chill
Просто расслабься

понедельник, 7 июля 2008 г.

Bakhuda Tumhi Ho - Kismat Konnection




Очередная необъятно-романтичная песня от Притама. Вроде, ничего нового, но слушать Атифа, как всегда, приятно.













Bakhuda Tumhi Ho/ Божье благословение – это ты

Фильм: Kismat Konnection/Связь судеб (Талисман удачи) (2008)
Композитор: Притам
Слова песни: Шаббир Ахмед, Саид Кадри
Исполнители: Атиф Аслам, Алка Ягник

tumhi ehsaason mein
ты в каждом ощущении
tumhi jazbaaton mein
ты в каждом чувстве
tumhi lamhaaton mein
ты в каждом мгновении
tumhi din raaton mein
ты в днях и ночах

bakhuda tumhi ho
божье благословение – это ты
har jagah tumhi ho
повсюду лишь ты
haan main dekhun jahaan jab
да, как ни оглянусь по сторонам
uss jagah tumhi ho
везде вижу лишь тебя
ye jahaan tumhi ho
этот мир для меня - ты
wo jahaan tumhi ho
мир иной для меня - ты
iss zameen se falak ke
от земли до небес
darmiyaan tumhi ho
повсюду лишь ты
tumhi ho beshubaa
лишь ты и больше ничего
tumhi ho
лишь ты
tum hi ho mujhmein haan
лишь ты во мне, да
tumhi ho
лишь ты

kaise bataayein tumhe
как сказать тебе
aur kis tarah ye
как выразить это
kitna tumhe hum chahte hain
насколько сильно я люблю тебя
sayaan bhi tera dikhe
видя одну лишь твою тень
to paas jaake
хочется подойти
uss mein simat hum jaate hain
и слиться с ней воедино
raasta tumhi ho
мой путь – это ты
rehnuma tumhi ho
мой спутник – это ты
jiski khwaahish hai humko
то, к чему я стремилась
woh panaah tumhi ho
эта цель - ты
tumhi ho beshubaa
лишь ты и больше ничего
tumhi ho
лишь ты
tum hi ho mujhmein haan
лишь ты во мне, да
tumhi ho
лишь ты

tumhi ehsaason mein
ты в каждом ощущении
tumhi jazbaaton mein
ты в каждом чувстве
tumhi lamhaaton mein
ты в каждом мгновении
tumhi din raaton mein
ты в днях и ночах

kaise bataayein tumhe
как сказать тебе
shab mein tumhaare
что по ночам лишь о тебе
khwaab haseen jo aate hain
я вижу прекрасные сны
kaise bataayein tumhe
как сказать тебе
lafz woh saare
все те слова
jism ko jo mehkaate hain
что томят тело
iftidaar tumhi ho
начало всего – это ты
intehaan tum hi ho
конец всего – это ты
tum ho jeene ka maqsad
ты – цель жизни
aur wajah tumhi ho
и ты же ее смысл

bakhuda tumhi ho
божье благословение – это ты
har jagah tumhi ho
повсюду лишь ты
haan main dekhun jahaan jab
да, как ни оглянусь по сторонам
uss jagah tumhi ho
везде вижу лишь тебя
ye jahaan tumhi ho
этот мир для меня - ты
wo jahaan tumhi ho
мир иной для меня - ты
iss zameen se falak ke
от земли до небес
darmiyaan tumhi ho
повсюду лишь ты
tumhi ho beshubaa
лишь ты и больше ничего
tumhi ho
лишь ты
tum hi ho mujhmein haan
лишь ты во мне, да
tumhi ho
лишь ты

четверг, 3 июля 2008 г.

Pyar Kiya To Darna Kya - Mughal-E-Azam

Замахнулась я на классику... аж руки дрожат. Mughal-E-Azam - культовый фильм, "Золотой фонд" индийского кино, а песня Pyar Kiya To Darna Kya считается своеобразным музыкальным и поэтическим шедевром, повторить который никому еще не удалось. Признаюсь, до меня ее красота "дошла" не сразу. Понадобилось посмотреть фильм, увидеть и прочувствовать песню в контексте, когда придворная танцовщица бросает вызов императору и прилюдно признается в любви его сыну, принцу, зная, что ее за это казнят. А еще я где-то читала, что эта песня по сути стала реальным признанием в любви Мадхубалы Дилипу Кумару, который, как и его герой в фильме, не смог бороться за их отношения...

Pyar Kiya To Darna Kya/ Если полюбил - чего же бояться

Фильм: Mughal-E-Azam/Великий Могол (1960)
Композитор: Наушад
Слова песни: Шакил Бадаюни
Исполнитель: Лата Мангешкар

Insaan kisi se duniya mein ek baar mohabbat karta hai
Человек любит кого-то в этом мире лишь раз
Is dard ko lekar jeeta hai, is dard ko lekar marta hai
С этой болью он живет, с этой болью умирает

Pyaar kiya to darna kya, jab pyaar kiya to darna kya
Если полюбил – чего же бояться, когда любишь – чего же бояться
Pyaar kiya koi chori nahin ki, pyaar kiya
Полюбить – это ведь не преступление
Pyaar kiya koi chori nahin ki, chhup chhup aahein bharna kya
Полюбить – это ведь не преступление, так зачем же, скрываясь, вздыхать украдкой?
Jab pyaar kiya to darna kya
Когда любишь – чего же бояться
Pyaar kiya to darna kya, jab pyaar kiya to darna kya
Если полюбил – чего же бояться, когда любишь – чего же бояться

Aaj kahenge dil ka fasaana, jaan bhi le le chaahe zamaana
Сегодня я поведаю историю своего сердца, даже если люди пожелают забрать мою жизнь
Maut vohi jo duniya dekhe
Если умереть, то умереть на глазах у всех
Maut vohi jo duniya dekhe, ghut ghutkar yun marna kya
Если умереть, то умереть на глазах у всех, зачем задыхаться в одиночестве?
Jab pyaar kiya to darna kya
Когда любишь – чего же бояться
Pyaar kiya to darna kya, jab pyaar kiya to darna kya
Если полюбил – чего же бояться, когда любишь – чего же бояться

Unki tamanna dil mein rahegi, shamma isi mehfil mein rahegi
Его желание останется в моем сердце, пламя будет гореть на этом представлении
Ishq mein jeena, ishq mein marna
Ради любви жить, ради любви умереть
Ishq mein jeena, ishq mein marna, aur hamein ab karna kya
Ради любви жить, ради любви умереть – что еще мне остается делать?
Jab pyaar kiya to darna kya
Когда любишь – чего же бояться
Pyaar kiya to darna kya, jab pyaar kiya to darna kya
Если полюбил – чего же бояться, когда любишь – чего же бояться

Chhup na sakega ishq hamaara, chaaron taraf hai unka nazaara
Мою любовь не скрыть, со всех четырех сторон она открыта взглядам
Parda nahin jab koi khuda se
Когда даже от Бога нечего скрывать
Parda nahin jab koi khuda se, bandon se parda karna kya
Когда даже от Бога нечего скрывать, с какой стати скрывать от людей?
Jab pyaar kiya to darna kya
Когда любишь – чего же бояться
Pyaar kiya to darna kya, jab pyaar kiya to darna kya
Если полюбил – чего же бояться, когда любишь – чего же бояться

Pyaar kiya koi chori nahin ki, chhup chhup aahein bharna kya
Полюбить – это ведь не преступление, так зачем же, скрываясь, вздыхать украдкой?
Jab pyaar kiya to darna kya
Когда любишь – чего же бояться
Pyaar kiya to darna kya, jab pyaar kiya to darna kya
Если полюбил – чего же бояться, когда любишь – чего же бояться

Humne Ghar Chhoda Hai - Dil

Для меня каждая песня из Dil - особенная, навевающая много светлых и немного грустных воспоминаний о "молодости". Именно по этим песням я начала учить хинди, до дыр заматывая кассету и пытаясь понять, о чем так красиво поют герои... Наверное, найдутся такие, кто делал то же самое - в таком случае, давайте ударимся в ностальгию вместе!

Humne Ghar Chhoda Hai/Мы покинули родной дом

Фильм: Dil/Сердце (1990)
Композиторы: Ананд и Милинд
Слова песни: Самир
Исполнители: Удит Нараян, Садхана Саргам

Humne ghar chhoda hai
Мы покинули родной дом
Rasmon ko toda hai
Нарушили традиционные устои
Door kahin jaayenge
Уедем куда-нибудь далеко
Nayi duniya basaayenge
И создадим свой новый мир

Tere bina jeena pade
Чтобы мне пришлось жить без тебя -
Din woh kabhi bhi na aaye
Пусть такие дни никогда не наступят
Koi bhi aandhi ho, toofaan koi
Даже если нагрянет шторм или ураган
Humko judaa kar na paaye
Он не сможет разлучить нас
Bas ek baar kiya hai
Раз - и навсегда
Maine tujhe pyaar kiya hai
Я полюбил тебя
Hum teri baahon mein
Я в твоих объятиях
Jannat ko bhoolaayenge
Забуду даже о рае

Humne ghar chhoda hai
Мы покинули родной дом
Rasmon ko toda hai
Нарушили традиционные устои

Chhat pyaar ki, dil ki zameen
Любовь нам будет крышей, сердце - полом
Sapnon ki oonchi deewaarein
Мечты станут высокими стенами
Kaliyaan mohabbat ki khilne lagi
Бутоны любви начали распускаться
Aayi milan ki bahaarein
Пришла весна наших отношений
Janmon ki pyaas bujha de
Утоли эту многовековую жажду
Mujhko gale se laga le
Обними меня покрепче
Pyaar ke is mandir ko
Давай этот храм любви
Chaahat se sajaayenge
Украсим нашей страстью

Humne ghar chhoda hai
Мы покинули родной дом
Rasmon ko toda hai
Нарушили традиционные устои
Door kahin jaayenge
Уедем куда-нибудь далеко
Nayi duniya basaayenge
И создадим свой новый мир