Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

вторник, 15 января 2008 г.

Mujhe Neend Na Aaye - Dil

Mujhe Neend Na Aaye - первая индийская песня, которую я поняла и смогла перевести, будучи еще в школе (хотя теперь понимаю, что перевела я ее тогда не точно:)) А Dil - по сей день один из любимейших фильмов, с которым у меня связана масса теплых воспоминаний...

Mujhe Neend Na Aaye/Ко мне не приходит сон

Фильм: Dil/Сердце (1990)
Композиторы: Ананд и Милинд
Слова песни: Самир
Исполнители: Удит Нараян, Анурадха Паудвал

Mujhe neend na aaye, neend na aaye, neend na aaye
Ко мне не приходит сон...
Mujhe chain na aaye, chain na aaye, chain na aaye…
Ко мне не приходит покой...

Mujhe neend na aaye, mujhe chain na aaye
Ко мне не приходит сон, ко мне не приходит покой
Koi jaaye zara dhoond ke laaye
Кто-нибудь, пойдите, найдите и принесите
Na jaane kahan dil kho gaya…
Не знаю, где потерялось мое сердце...

Haalat kya hai kaise tujhe bataaun main
Как я скажу тебе о своем состоянии
Karvat badal badlke raat bitaaun main
Всю ночь провожу, ворочаясь с боку на бок
Poochho zara poochho kya haal hai
Спроси же меня, спроси как чувствую себя я
Haal mera behaal hai
Мои дела плохи
Koi samaj na paaye kya rog sataaye
Никто не понимает, что за недуг мучает меня
Koi jaaye zara dhoond ke laaye
Кто-нибудь, пойдите, найдите и принесите
Na jaane kahan dil kho gaya…
Не знаю, где потерялось мое сердце...

Jaan se bhi pyara mujhko mera dil hai
Мое сердце мне дороже даже собственной жизни
Uske bina ek pal bhi jeena mushkil hai
Без него и миг прожить трудно
Tauba meri tauba kya dard hai
Господи, какая боль
Dard bada bedard hai
Какая жестокая эта боль
Kabhi mujhko hasaaye kabhi mujhko rulaaye
То заставляет смеяться, то заставляет плакать
Koi jaaye zara dhoond ke laaye
Кто-нибудь, пойдите, найдите и принесите
Na jaane kahan dil kho gaya...
Не знаю, где потерялось мое сердце...

2 комментария:

Анонимный комментирует...

Спасибо!!! Мне очень нравяться песни в этом фильме!!!

Анонимный комментирует...

Хотелось бы перевод последней грустной песни из фильма Сердце с Аамиром. Спасибо! Буду ждать!