За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

понедельник, 8 декабря 2008 г.

Tujh Mein Rab Dikhta Hai - Rab Ne Bana Di Jodi



Хотя в заявках числилась бодренькая Haule Haule, я решила выложить не менее красивую и очень лиричную Tujh Mein Rab Dikhta Hai (Haule Haule будет очень скоро). Уж больно "вкусные" слова у этой песни, так что руки зачесались на перевод. Есть в ней что-то необъяснимо трогательное, ранимое и немного грустное, а глубокий голос Руп Кумара добавляет эмоций...








Tujh Mein Rab Dikhta Hai/В тебе мне видится сам Бог

Фильм: Rab Ne Bana Di Jodi/Эту пару создал Бог (2008)
Композиторы: Салим и Сулейман
Слова песни: Джайдип Сахни
Исполнитель: Руп Кумар Ратод

Tu Hi To Jannat Meri
Ты и есть мой рай
Tu Hi Mera Junoon
И лишь ты – моя страсть
Tu Hi To Mannat Meri
Ты и есть моя клятва
Tu Hi Rooh Ka Sukoon
И лишь ты – покой моей души
Tu Hi Ankhiyon Ki Thandak
Ты – отдых для моих глаз
Tu Hi Dil Ki Hai Dastak
Ты – стук в мое сердце
Aur Kuchh Naa Jaanun Main
И больше ничего не знаю
Bas Itna Hi Jaanun
А знаю я лишь то, что

Tujh Mein Rab Dikhta Hai
В тебе мне видится сам Бог
Yaara Main Kya Karoon
Дорогая, ну что тут поделать?
Sajde Sar Jhukta Hai
Моя голова склоняется, словно в молитве
Yaara Main Kya Karoon
Дорогая, ну что тут поделать?
Tujh Mein Rab Dikhta Hai
В тебе мне видится сам Бог
Yaara Main Kya Karoon
Дорогая, ну что тут поделать?

Kaisi Hai Ye Doori
Что за расстояние между нами?
Kaisi Majboori
Что за обстоятельства сдерживают нас?
Maine Nazaron Se Tujhe Chhoo Liya
Лишь глазами я прикоснулся к тебе
Kabhi Teri Khushboo
То твой аромат,
Kabhi Teri Baatein
То твои слова
Bin Maange Ye Jahaan Paa Liya
Не прося, я обрел весь этот мир
Tu Hi Dil Ki Hai Raunak
Ты – сияние в сердце
Tu Hi Janmon Ki Daulat
Ты – сокровище, передаваемое из рождения в рождение
Aur Kuchh Naa Jaanun
И больше ничего не знаю
Bas Itna Hi Jaanun
А знаю я лишь то, что

Tujh Mein Rab Dikhta Hai
В тебе мне видится сам Бог
Yaara Main Kya Karoon
Дорогая, ну что тут поделать?
Sajde Sar Jhukta Hai
Моя голова склоняется, словно в молитве
Yaara Main Kya Karoon
Дорогая, ну что тут поделать?
Tujh Mein Rab Dikhta Hai
В тебе мне видится сам Бог
Yaara Main Kya Karoon
Дорогая, ну что тут поделать?

Rab Ne Bana Di Jodi
Сам Господь соединил эту пару

Chham Chham Aaye
Ты приходишь, звеня браслетами,
Mujhe Tarsaaye
Заставляешь меня страдать
Tera Saaya Chhed Ke Choomta
И, словно дразня, твоя тень целует меня
Tu Jo Muskaaye
Когда ты улыбаешься
Tu Jo Sharmaaye
Когда ты смущаешься
Jaise Mera Hai Khuda Jhoomta
То словно бы сам Бог танцует в моей душе
Tu Hi Meri Hai Barkat
Ты – мое благословение
Tu Hi Meri Ibaadat
Ты – моя вера
Aur Kuchh Naa Jaanun
И больше ничего не знаю
Bas Itna Hi Jaanun
А знаю я лишь то, что

Tujh Mein Rab Dikhta Hai
В тебе мне видится сам Бог
Yaara Main Kya Karoon
Дорогая, ну что тут поделать?
Sajde Sar Jhukta Hai
Моя голова склоняется, словно в молитве
Yaara Main Kya Karoon
Дорогая, ну что тут поделать?
Tujh Mein Rab Dikhta Hai
В тебе мне видится сам Бог
Yaara Main Kya Karoon
Дорогая, ну что тут поделать?

17 комментариев:

Анонимный комментирует...

Спасибо огромное за перевод!;) У меня Haule Haule ушла на второ план, когда я прониклась этой песней...Теперь буду и смысл знать)

Unknown комментирует...

Песня супер!!! Такие прекрасные слова, музыка! Жить хочется после ее просслушивания!:)
Мне всегда нравилось индийское кино. Но впервые его для себя открыла еще в начале 90-х, потом забыла про него на долгое время, а вот теперь снова для себя открыла уже новое индийское кино. Оно меня очаровало прекрасной музыкой, отличными молодыми актерами, в том числе неотразимым Шахрукх Кханом, и все той же чистотой, непосредственностью и верой в прекрасное и справедливое.
Отдельное и большое спасибо за перевод!!! Отличный перевод!:)

Unknown комментирует...

Ну почему у нас не показывают в широком прокате индийские фильмы?! Какая же несправедливость!!! Такую красоту очень хочется посмотреть на большом экране, чтобы насладиться фильмом в полной мере. Хоть поезжай заграницу специально для этого:)

Анонимный комментирует...

polnostju soglasna s Din ....o4enj ho4etsja posmotretj na boljwom ekrane :)

Анонимный комментирует...

Большое спасибо за песню и перевод! Слушаю и не могу оторваться!!!

А, если не секрет, о чем поют женские голоса в середине? Вот это:

Vaasdi vaasdi vaasdi, dil di dil vich vaasdi
Naasdi naasdi naasdi, dil ro ve the naasdi

Хозяйка блога комментирует...

Пропевка на пенджаби, который для меня все еще лес густой (к тому же, вы слегка исказили слова). Смысл примерно таков:

"Ты поселилась в моем сердце,
Теперь, даже плача, оно улыбается"

Анонимный комментирует...

Большое спасибо за перевод песни. Она у меня на мобильнике стоит супер. Но хотелось бы узнать перевод женского варианта она мне больше нравится. СПАСИБОО!

Анонимный комментирует...

Это один из последних фильмов с Шах Рукхом ,"Дон главарь мафии-2" еще не вышел,такое будет только к 2010 году.

Мелодия мне нравится,и слова с переводом-умничка))))).
А нашумевшЕЙ "JAI HO" на этом блоге нету?

Анонимный комментирует...

oj a po4emu li4nij blog propal =[ Ego bilo interesno 4itatj =]

Анонимный комментирует...

Я очень-очень благодарна за такую красивую мелодию (теперь и в компьютере есть, и не виснет, как на страничке). Уж очень я ее люблю. Фильм просмотрела только на днях. Фильм, как и все с Шахом, СУПЕР!!! Огромное спасибо за перевод! Буквально поднялась в облака! Какие красивые слова.... Неужели такое бывает?

Наталья комментирует...

очень красивая песня!!!!когда слушаешь,мечты сами собой перед глазами появляются,и думаешь,когда же ты услышишь такие слова от кого-нибудь........... вообще,красивее индийских песен в мире нет,заявляю с полной ответственностью!!!!честно сказать,обидно становится,когда слушаешь современные русские песни,куда они катятся,скоро никакой искренности и наивности в них не будет,лишь один разврат!!!
а индийские песни такие разные,медленные,зажигательные,но все о красивой,искренней любви!!!
огромное спасибо хозяйке блога за переводы,за то,что он существует!я сама немного понимаю песни,но дословно ,конечно ,ещё не могу перевести...пока что...=)

raya комментирует...

здравствуйте, хозяйка!!! я не раз бывала на вашем сайте! очень хорошо продуман, кроме того, видно, что вы очень грамотный человек! это радует! вы меня извините, но на вашем сайте я не нашла ссылки, скажем , вроде обратная связь или сообщению владельцу сайта. просто у меня к вам несколько просьб, а проблема в том, что я не знала как к вам лично обратиться! поэтому пишу сюда, хотя не знаю как скоро вы обнаружите это сообщение. с недавнего времени я стала изучать хинди. язык мне очень нравиться. но т.к. я его изучаю самостоятельно у меня возникают недопонимания. например, Yaara main kya karun
Любимый, ну что тут поделать? -это ваш перевод. в частности мне не понятна здесь форма слова Yaara. если я не ошибаюсь, то это обращение, и переводится как друг, любовник. но если это обращение , то должно использоваться как Yaar в единственном лице , и как Yaarо во множественном. почему в песне по-другому, мне не понятно. объясните пожалуйста, если у вас найдется время! спасибо за помощь! я напишу вам свою почту : raya_shol@mail.ru т.к. я не уверена в том , что запомню куда написала это сообщение. СПАСИБО!!!

raya комментирует...

здравствуйте, хозяйка!!! я не раз бывала на вашем сайте! очень хорошо продуман, кроме того, видно, что вы очень грамотный человек! это радует! вы меня извините, но на вашем сайте я не нашла ссылки, скажем , вроде обратная связь или сообщению владельцу сайта. просто у меня к вам несколько просьб, а проблема в том, что я не знала как к вам лично обратиться! поэтому пишу сюда, хотя не знаю как скоро вы обнаружите это сообщение. с недавнего времени я стала изучать хинди. язык мне очень нравиться. но т.к. я его изучаю самостоятельно у меня возникают недопонимания. например, Yaara main kya karun
Любимый, ну что тут поделать? -это ваш перевод. в частности мне не понятна здесь форма слова Yaara. если я не ошибаюсь, то это обращение, и переводится как друг, любовник. но если это обращение , то должно использоваться как Yaar в единственном лице , и как Yaarо во множественном. почему в песне по-другому, мне не понятно. объясните пожалуйста, если у вас найдется время! спасибо за помощь! я напишу вам свою почту : raya_shol@mail.ru т.к. я не уверена в том , что запомню куда написала это сообщение. СПАСИБО!!!

Анастасия комментирует...

Очень проникновенная песня! Касается струн души и наполняет сердце светом, трепетом и радостью. Спасибо за перевод, очень красивый текст. Индийские песни имеют глубокий смысл! Спасибо Хозяйке за то, что благодаря Вашим переводам мы прикасаемся к этому искусству.

Анонимный комментирует...

Спасибо большое за песню и перевод))) Жаль, что нет еще одной песни, когда Тани сидит в кинотеатре и ей приглючился Радж. Такая классная песня.

Очень прошу если не сложно можно еще и енту песенку-расчудесенку)))

Анонимный комментирует...

Тут я увидела перевод песни...
похоже на вашу работу.
Вы просили сообщать вам о таких случаях... ссылки на вас там нет.

http://ok.ru/thekingscl/topic/67244935356416

Хозяйка блога комментирует...

Благодарю, но у меня нет аккаунтов в российских соц. сетях, я не могу писать участникам. Поэтому прошу тех, кто находит копии с моего блога, напоминать плагиаторам об этичном использовании переводов/необходимости ссылки.

Только так вы можете меня отблагодарить... если я это заслужила.