Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

пятница, 24 августа 2012 г.

Piya Tu Ab To Aa Jaa - Caravan

Один из культовых item-номеров Болливуда, известный всем, кто хоть мало-мальски интересуется индийским кино/фильмовой музыкой. Песня была перепета и ремиксована бесчисленное количество раз, что лишь подтверждает ее популярность на протяжении всех десятилетий и поколений.

Piya Tu Ab To Aa Jaa/Любимый, ну приди же

Фильм: Caravan/Караван (1971)
Композитор: Р. Д. Барман
Слова песни: Маджру Султанпури
Исполнители: Аша Бхонсле, Р. Д. Барман

Piya tu ab to aa jaa...
Любимый, ну приди же...

Monica!
Моника! 

Voh aa gaya, dekho dekho voh aa gaya
Он пришел, посмотрите, он пришел!

Piya tu ab to aa jaa
Любимый, ну приди же
Shola sa mann daheke aake bujha jaa
Приди и погаси пламя, бушующее в сердце
Tan ki jwaala thandi ho jaaye aise gale laga jaa
Прижми меня к себе так, чтобы охладели искры в теле

Monica oh my darling
Моника, любимая моя

Pyaase pyaase in mere labon ke liye
Этим моим жаждущим губам
Tere honton ne hazaar vaade kiye
Твои губы дали тысячу клятв
Bhoolne waale koi jiye to kaise jiye
Как сможет жить забывший их?
Arre haan, arre haan, arre haan haan
Да, ах, да, да...

Mere haalat pe rahe jo tera karam
Даже если ты снизойдешь до меня, пожалев мое состояние
Voh baat bhi mujhko qubul hai o sanam
Я согласна и на это, о, любимый
Jiski khaatir chhoo liye the mere kadam
Чего бы ради ты ни притронулся в моим следам (= последовал за мной)
Arre haan, arre haan, arre haan haan
Да, ах, да, да...

Комментариев нет: