За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

пятница, 14 декабря 2007 г.

Neele Neele Ambar Par - Kalaakaar

Neele Neele Ambar Par - это одна из моих самых любимых песен прошлых лет. Есть две версии - женская и мужская. Я выбрала мужскую, т.к. она полнее. Правда, исполнение мне тут не очень нравится, даже некоторые из многочисленных ремейков этой песни были намного лучше. Но, все же, красоту мелодии ничем не убить!:)

P. S. Песня, кстати, более мелодичная копия с тамильского оригинала композитора Илаяраджи.

Neele Neele Ambar Par/На синем синем небе

Фильм: Kalaakaar/Артист (1983)
Композиторы: Кальянджи-Анандджи
Слова песни: Индивар, Манодж Кумар
Исполнитель: Кишор Кумар

Neele neele ambar par chaand jab aaye
Когда на синем небе появляется луна
Pyaar barsaaye humko tarsaaye
Любовь обрушивается ливнем и не дает мне покоя
Aisa koi saathi ho aisa koi premi ho
Ах, если бы нашлась верная спутница, любимая
Pyaas dil ki bujha jaaye
И утолила бы жажду моего сердца

Oh oonche oonche parvat jab choomte hain ambar ko
О... Когда высокие горы целуют небо
Pyaasa pyaasa ambar jab choomta hai saagar ko
Когда жаждущее небо целует океан
Pyaar se kasne ko baahon mein basne ko
С любовью прижать к себе, заключить в обьятия...
Dil mera lalchaaye koi to aa jaaye
Мое сердце с тоской ждет чьего-то прихода
Aisa koi saathi ho aisa koi premi ho
Ах, если бы нашлась верная спутница, любимая
Pyaas dil ki bujha jaaye
И утолила бы жажду моего сердца
Neele neele ambar par chaand jab aaye
Когда на синем небе появляется луна
Pyaar barsaaye humko tarsaaye
Любовь обрушивается ливнем и не дает мне покоя

Oh thande thande jhonke jab baalon ko sehlayein
О... Когда холодный ветерок треплет волосы
Tapti tapti kirnen jab gaalon ko chhoo jayein
Горячие лучи солнца прикасаются к щекам
Saanson ki garmi ko haathon ki narmi ko
Обжигающее дыхание, нежные руки...
Mera mann tarsaaye koi to chhoo jhaaye
Моя душа трепещет в ожидании чьего-то прикосновения
Aisa koi saathi ho aisa koi premi ho
Ах, если бы нашлась верная спутница, любимая
Pyaas dil ki bujha jaaye
И утолила бы жажду моего сердца
Neele neele ambar par chaand jab aaye
Когда на синем небе появляется луна
Pyaar barsaaye humko tarsaaye
Любовь обрушивается ливнем и не дает мне покоя

Hey chham chham karta saawan boondon ke baan chalaaye
Когда льется дождь, метая капли, словно стрелы
Satrangi barsaaton mein jab tan man bhiga jaaye
Когда разноцветный ливень пропитывает тело и душу
Pyaar mein nahaane ko doob hi jaane ko
Искупаться в любви, даже утонуть в ней...
Dil mera tadpaaye khwaab jaga jaaye
Мое сердце страдает и пробуждает меня ото сна
Aisa koi saathi ho aisa koi premi ho
Ах, если бы нашлась верная спутница, любимая
Pyaas dil ki bujha jaaye
И утолила бы жажду моего сердца
Neele neele ambar par chaand jab aaye
Когда на синем небе появляется луна
Pyaar barsaaye humko tarsaaye
Любовь обрушивается ливнем и не дает мне покоя

7 комментариев:

Анонимный комментирует...

Хочу специально сказать Вам отдельное, громадное, спасибо, именно за эту песню, из фильма "Артист" с актрисой Шридеви, моей любимицей. Песня просто роскошная, мелодия просто королевская. Когда бы я её не слушала, - молодой девушкой, которая так же, как героиня Шридеви, - нечаянно влюбилась, - или спустя годы, сегодня ночью за компьютером, - я плакала, слушая эту прекрасную мелодию, - и мне очень понравились ВАШИ(!) стихи, ВАШ(!) перевод: если учесть, что языков я не знаю (так, как вы, - это я имею ввиду: кроме родного русского, я говорю на французском языке; но это уже совсем в другую сторону в любом смысле, не так ли?), - итак, если учитывать то, что я помню из фильма в переводе, - то, мне так кажется, - это только моё мнение! - ВАШИ(!) стихи этой песни очень органичные, образные, красивые, и очень полно передающие смысл. Спасибо Вам. Я много лет мечтаю найти эту песню, я счастлива, что, благодаря Вам, я сегодня эту песню нашла!
Надеюсь, в будущем вы порадуете Ваших гостей какой-нибудь аналогичной песней? Желаю Вам новых интересных творческих задач и их реализаций, успехов, - не прощаюсь, а говорю Вам: спасибо и до свидания! С уважением, Марина.

Анонимный комментирует...

Огромное С П А С И Б О ! ! !
Благодарю....

Анонимный комментирует...

Спасибо большое за эту песню! Чарующая мелодия, превосходные стихи,замечательный фильм! А будут другие песни из этого фильма кроме тех трех, что есть?

Анонимный комментирует...

Спасибо за то,что Вы делаете нашу жизнь НАМНОГО ЯРЧЕ,Вы тем самым приближаете нас к нашей любимой Индии,респект Вам и уважение!!!!!

Всеволод комментирует...

नीले नीले अम्बर पर चाँद जब आये
प्यार बरसाये हम को तरसाये...

классная песня!
а копировать всё таки можно)))

Unknown комментирует...

Хороший перевод, спасибо большоё--- вы делаете очень нужное дело!!!

Unknown комментирует...

Спасибо большое за перевод