Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

суббота, 27 марта 2010 г.

Kholo Kholo - Taare Zameen Par

Думаю, просто так, на слух, песни из TZP не очень воспринимаются. Только посмотрев фильм, понимаешь, насколько каждая из них хороша именно в контексте сюжета. К тому же, это очень качественная и совершенно нестандартная лирика, смысл которой необходимо понимать, хотя бы ради более целостного восприятия фильма. Kholo Kholo многие просили - наверное, никого не оставила равнодушной сцена, когда мальчик видит свой портрет и с плачем обнимает учителя.

Kholo Kholo/Открой(ся)

Фильм: Taare Zameen Par/Звездочки на земле (2007)
Композиторы: Шанкар, Эхсан и Лой
Слова песни: Прасун Джоши
Исполнитель: Раман Махадеван

Kholo kholo darwaze
Открой двери
Parde karo kinare
Откинь шторы
Khutey se bandhi hai hawa
Привязанный к столбу ветер
Mil ke chudao saare
Отпусти на волю

Aajao patang leke
Принеси воздушных змеев
Apney hi rang leke
Принеси все свои краски
Aasmaan ka shamiyana
Давай этот небесный свод
Aaj hamein hai sajana
Украсим с тобой вместе

Kyun is kadar hairaan tu
Отчего ты так растерян?
Mausam ka hai mehmaan tu
Ведь ты - гость самой природы
Duniya sajee tere liye
Этот мир был создан для тебя
Khud ko zara pehchaan tu
Узнай же свое предназначение в нем

Tu dhoop hain jham se bikhar
Ты же солнечный свет - так засияй во всю силу
Tu hai nadee o bekhabar
Ты и река, о, несмышленыш
Beh chal kahin ud chal kahin
Куда бы ты ни стремился, куда бы тебя ни тянуло
Dil khush jahan teri toh manzil hai wahin
Твоя цель там, где сердце обретет счастье

Kyun is kadar hairaan tu
Отчего ты так растерян?
Mausam ka hai mehmaan tu
Ведь ты - гость самой природы

Baasi zindagi udaasi
Рутина делает жизнь тоскливой
Taazi hasney ko raazi
Новизна приносит радость
Garma garma saari
Словно выпечка с пылу-с жару
Abhi abhi hai utaari
Только что из печки

Oh zindagi to hain batasha
Ведь жизнь - сахарные шарики
Meethi meethi si hai aasha
Мечты, надежды - они такие сладкие
Chakh le rakh le
Попробуй их на вкус
Hatheli se dhak le ise
Зажми их в ладошке

Tujh mein agar pyaas hai
А если тебя терзает жажда
Baarish ka ghar bhi pass hai
Неподалеку есть жилище дождя
Roke tujhe koi kyon bhala
Разве тебя сможет кто-то остановить?
Sang sang tere aakash hai
Ведь само небо сопровождает тебя

Tu dhoop hain jham se bikhar
Ты же солнечный свет - так засияй во всю силу
Tu hai nadee o bekhabar
Ты и река, о, несмышленыш
Beh chal kahin ud chal kahin
Куда бы ты ни стремился, куда бы тебя ни тянуло
Dil khush jahan teri toh manzil hai wahin
Твоя цель там, где сердце обретет счастье

Khul gaya aasmaan ka rasta dekho khul gaya
Открылась дорога в небеса, взгляни - она открылась
Mil gaya kho gaya tha jo sitara mil gaya
Нашлась, нашлась потерянная маленькая звездочка

Roshan hui saari zameen
Вся земля осветилась светом
Jagmag hua saara jahaan
Засияла вся вселенная
Oh udne ko tu aazad hai
Лети куда душа пожелает - ты свободен
Bandhan koi ab hai kahan
Больше тебя ничто не связывает

Tu dhoop hain jham se bikhar
Ты же солнечный свет - так засияй во всю силу
Tu hai nadee o bekhabar
Ты и река, о, несмышленыш
Beh chal kahin ud chal kahin
Куда бы ты ни стремился, куда бы тебя ни тянуло
Dil khush jahan teri toh manzil hai wahin
Твоя цель там, где сердце обретет счастье

Kyun is kadar hairaan tu
Отчего ты так растерян?
Mausam ka hai mehmaan tu
Ведь ты - гость самой природы

4 комментария:

Анастасия комментирует...

Я ничего не имею против "Миллионера из трущоб", но если бы от меня зависело какому фильму (и не просто индийскому) дать Оскар, я бы не задумываясь отдала бы его "Taare Zameen Par". В нем все - от актерского состава до песен - так подобрано, что хочется смотреть и смотреть этот фильм. Но самое главное это глубина эмоций, реалистичность игры персонажей, и, безусловно, острая тематика социальных проблем. А песня "Kholo Kholo" настолько трогает, особенно тот момент, когда Ишан подходит к мистеру Никуму и отдает свой рисунок, а затем видит себя таким счастливым, что у меня сейчас слезы выступают. Песни "Maa", "Mera Jahan"," Bum Bum Bole","Jame Raho" - тоже бесподобны, особенно в контексте фильма. Уважаемая Хозяйка блога, если будет возможность переведите и их, пожалуйста!

Анонимный комментирует...

Намаскар!!!Регулярно посещаю Ваш блог, и мне от всей души хочется сказать вам ОГРОМНОЕ СПАСИБО за все, что вы для нас,Индоманов, делаете.

Владимир комментирует...

Спасибо за перевод.
Хочу спросить разрешения скопировать текст песни и перевод для себя своих друзей и близких.
Будет достаточно одного слова (да)
Заранее спасибо!

Хозяйка блога комментирует...

С названием сайта и ссылкой на него (или на именно эту песню) можете копировать что угодно.
Спасибо, что спросили:)