За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

вторник, 30 сентября 2008 г.

Do Pal - Veer Zaara

Музыка в "Вир и Зара", конечно, чарующая, но еще больше меня трогают слова песен. Великолепные стихи, которые очень хотелось бы выразить в такой же поэтической форме на русском, но, увы, Бог не дал подобного таланта. Так что, читая мой бледный перевод, знайте, что оригинал - несравнимо прекрасней...

Do Pal/Пара мгновений

Фильм: Veer Zaara/Вир и Зара (2004)
Композитор: Санджив Кохли (по композициям своего покойного отца Мадана Мохана)
Слова песни: Джавед Ахтар
Исполнители: Сону Нигам, Лата Мангешкар

Do pal ruka khwaabon ka karavan
Лишь на пару мгновений остановился караван грез
Aur phir chal diye tum kahan hum kahan...
И вот уже где ты, а где я...
Do pal ki thi yeh dilon ki dastaan
Лишь пару мгновений длилась эта история сердец
Aur phir chal diye tum kahan hum kahan...
И вот уже где ты, а где я...

Tum the ki thi koi ujhli kiran
Была ли это ты или лучик света?
Tum the ya koi kali muskaye thi
Была ли это ты, или это распускающийся бутон улыбнулся мне?
Tum the ya sapnon tha saawan
Был ли это ты или дождь из снов?
Tum the ya khushiyon ki ghataa chhayi thi
Был ли это ты, или это облако счастья сгустилось над головой?
Tum the ke tha koi phool khila
Была ли это ты, или просто расцвел цветок?
Tum the ya mila tha mujhe naya jahaan
Был ли это ты, или это новый мир открылся мне?

Do pal ruka khwaabon ka karavan
Лишь на пару мгновений остановился караван грез
Aur phir chal diye tum kahan hum kahan...
И вот уже где ты, а где я...
Do pal ki thi yeh dilon ki dastaan
Лишь пару мгновений длилась эта история сердец
Aur phir chal diye tum kahan hum kahan...
И вот уже где ты, а где я...

Tum the ya khushboo hawaaon mein thi
Была ли это ты или аромат в воздухе?
Tum the ya rang saari dishaaon mein the
Была ли это ты, или это разноцветье заполнило все вокруг?
Tum the ya roshni raahon mein thi
Был ли это ты или путь, озаренный светом?
Tum the ya geet gunje fizaaon mein the
Был ли это ты, или это песня эхом разнеслась по ветру?
Tum the mile ya mili thi manzilein
Была ли это ты, или я достиг цели всей жизни?
Tum the ke tha jaadu bhara koi samaa
Был ли это ты или момент, наполненный волшебством?

Do pal ruka khwaabon ka karavan
Лишь на пару мгновений остановился караван грез
Aur phir chal diye tum kahan hum kahan...
И вот уже где ты, а где я...
Do pal ki thi yeh dilon ki dastaan
Лишь пару мгновений длилась эта история сердец
Aur phir chal diye tum kahan hum kahan...
И вот уже где ты, а где я...

10 комментариев:

Анонимный комментирует...

Спасибо за перевод этой песни.Если вы так их переводите и говорите, что перевод не очень удачный, то я представляю какие же там стихи.Очень красивая песня!Вы молодец!

Анонимный комментирует...

да музыка действительно чарующая, а читая ваш перевод под эту песню чуть не разрыдалась, вспомнила момент в фильме. вы очень эмоционально перевели)))))

Анонимный комментирует...

Очень нравится постановка этой песни, ее как бы разрывают на две части в фильме. И каждый раз - разлука влюбленных!!! Прекрасная мелодия!!!

Спасибо огромное за перевод.
С уважением Полина.

Виктория комментирует...

Очень красивая песня, сколько должно быть любви и нежных чувств в сердце, чтобы так написать!!!! В наше время очень мало таких песен! Не верится что кто - то так может любить!! Спасибо большое Вам за перевод))) Даже расплакалась под эту песню))

Анонимный комментирует...

boje moy kak krasivo))) toje xochu takuyu lyuboooov'

Анонимный комментирует...

Благодарю за красивый перевод этой красивой песни!Да,слушая,эту мелодию в глазах появляются слёзы,даже не зная перевода.Ваш перевод подтвердил,что хорошую мелодию человек ощущает душой!

Madina комментирует...

Spasibo vam! Za perevod, za trud. Ya nexotela plakat i ridat... No tak poluchilas.. Etot film..ono voobwe samiy chuvstvenniy, polon svyazi dvux serdec... I daje Aur phir chal diye tum kahan hum kahan...

Анонимный комментирует...

Спасибо большое за прекрасный перевод!

Unknown комментирует...

Спасибо за прекрасный перевод!!! Ещё раз спасибо!

Анонимный комментирует...

Как вы точно подобрали эпитет "чарующая". И ведь, действительно, каждая песня в альбоме именно такая. Спасибо! Будем ждать еще переводы из этого альбома!