За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

среда, 13 февраля 2008 г.

Ae Mere Humsafar - Qayamat Se Qayamat Tak

слушать
Еще одна замечательная песня из QSQT. Простая, романтичная и трогательная, как и сам фильм. Думаю, что до остальных двух я в скором времени тоже доберусь.


Ae Mere Humsafar/О, мой спутник

Фильм: Qayamat Se Qayamat Tak/ От погибели до погибели (Приговор) (1988)
Композиторы: Ананд и Милинд
Слова песни: Маджру Султанпури
Исполнители: Удит Нараян, Алка Ягник

Ae mere humsafar ek zara intezaar
О, мой спутник (спутница), подожди немного
Sun sadaayen de rahi hai manzil pyar ki
Послушай, тебя зовет цель любви

Ab hai judaai ka mausam do pal ka mehmaan
Этот сезон разлуки - гость на две минуты
Kaise na jaayega andhera
Мрак обязательно рассеется
Kyon na thamega toofan
Ураган обязательно стихнет
Kaise na milegi manzil pyar ki
Мы обязательно обретем цель любви

Ae mere humsafar ek zara intezaar
О, мой спутник (спутница), подожди немного
Sun sadaayen de rahi hai manzil pyar ki
Послушай, тебя зовет цель любви

Pyar ne jahaan pe rakha hai jhoomke qadam ek bar
Там, где любовь пройдет танцующими шагами хоть раз
Wahi se khulla hai koi raasta
Там открывается новый путь
Wahi se giri hai deewar
Там рушится стена
Roke kab rooki hai manzil pyar ki
Никакие препятствия не помешают нам добраться до цели любви.

Ae mere humsafar ek zara intezaar
О, мой спутник (спутница), подожди немного
Sun sadaayen de rahi hai manzil pyar ki
Послушай, тебя зовет цель любви

3 комментария:

Анонимный комментирует...

Спасибо за перевод! Как приятно читать и понимать, о чём поётся в таком красивейшем нежнейшем романтическом мелодичном дуэте! Какая мелодия! Какое исполнение! А как Джухи и Аамир хороши именно в паре, дополняя друг друга! Как же я долго искала эти песни из этого фильма, словами не рассказать! И нашла только у Вас, случайно! Спасибище Вам огроменное за Ваш труд!

Катя и Аня комментирует...

Огромное спасибо за перевод... Мы счастливы тому, что увидели этот фильм, песни которого так тронули наши сердца.
Ae Mere Humsafar - слушаешь её и возникают необъяснимые чувства (в ожидании чего-то)... Имена композиторов Ананд и Милинд, никогда не слышали, но теперь будем знать их, большое им спасибо за такую красивую музыку.

rayon комментирует...

Ах, как же я люблю "Приговор"! Это один из моих самых любимых индийских фильмов и самый любимый фильм с парой Аамир-Джухи! А "Ae Mere Humsafar" - это моя самая любимая песня в фильме! И мелодия, и исполнение, и слова, м герои, чьи образы встают перед глазами, когда слушаю песню, - все меня трогает до глубины души, и я не могу не испытывать грусть, зная о неизбежности судьбы юных влюбленных, тем более сама песня, наряду с надеждой и терпением, проникнута некой грустью и тоской из-за разлуки.. От всей души благодарю вас за прекрасный перевод такой чудесной и любимой мной песни!