За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

среда, 18 мая 2011 г.

Main Hoon Dulhan - Jaal

Даже больше, чем традиционные танцевальные ритмы муджры, люблю слова в этих песнях. От циничных и вызывающих до высокопоэтичных на рафинированном урду - как правило, в каждой из подобных песен интересный смысл. Main Hoon Dulhan, конечно, не шедевр, но номер, горячо любимый многими "ветеранами"-поклонниками индийского кино, в том числе и хозяйкой этого блога:)

Main Hoon Dulhan/Я невеста

Фильм: Jaal/Ловушка (Сети любви) (1986)
Композитор: Ану Малик
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнители: Аша Бхосле, Мохаммед Азиз

Main hoon dulhan ek raat ki
Я невеста на одну ночь
Tu hai dulha ek raat ka
Ты жених на одну ночь
Main bhi hoon bewafa
И я неверна тебе
Tu bhi hai bewafa
И ты неверен мне
Hamein waada hai bas ek mulaqat ka
Мы связаны обещанием всего на одно свидание

Main tawaif hoon tu bhi magar kum nahin
Я куртизанка, но и ты ничем не лучше
Kyun ki teri mohabbat mein bhi dum nahin
Потому что в твоей любви тоже нет искренности
Ek dhokha hai yeh
Это всего лишь обман
Ek sauda hai yeh...
Это всего лишь сделка...
Ek sauda hai yeh
Это всего лишь сделка
Ek dhokha hai yeh...
Это всего лишь обман...
Kaam is mein nahin koi jazbaat ka
Здесь нет места истинным чувствам

Main hoon dulhan ek raat ki
Я невеста на одну ночь
Tu hai dulha ek raat ka
Ты жених на одну ночь

Mere goongroo kabhi jooth kehte nahin
Колокольчики на моих ножных браслетах не дадут солгать -
Naam bhi yaad logon ki rehte nahin
Им не упомнить имен всех тех, кто
Kaun aaya gaya
Пришел-ушел
Kya khabar kya pata...
Ни имени, ни адреса...
Kya khabar kya pata
Ни имени, ни адреса
Kaun aaya gaya...
Пришел-ушел...
Yaar matlab samajh le meri baat ka
Дружок, ты ведь понимаешь, на что я намекаю?

Main hoon dulhan ek raat ki
Я невеста на одну ночь
Tu hai dulha ek raat ka
Ты жених на одну ночь

Pyar ko chhod kuch doosri baat kar
Довольно любовных бесед, смени тему
Jaa jaa...
Хватит, брось...
Pyar ko chhod kuch doosri baat kar
Довольно любовных бесед, смени тему
Dekh yeh dil lagi na mere saath kar
Смотри, как бы сердечко не привязалось ко мне
Tune dil to diya
А то вот так отдашь сердце,
Dil ki qeemat hai kya
А какая ему цена?
Dil ki qeemat hai kya
Какая ж ему цена?
Tune dil to diya
Сердцу, которое отдашь мне?
Dil se mehenga hai kangan mere haath ka
Браслет на моей руке – и тот дороже сердца твоего

Main hoon dulhan ek raat ki
Я невеста на одну ночь
Tu hai dulha ek raat ka
Ты жених на одну ночь

Tere haathon mein mehendi lagaunga main
Я распишу твои ладони узором из хны
Doli mein bithake le jaaunga main
Я посажу тебя в свадебный паланкин и увезу с собой
Ek darr hai magar
Одно лишь опасение:
Umr bhar baith kar
До скончания века
Raasta kaun dekhega baaraat ka
Будет ли кто-то ждать свадебную процессию?

Main hoon dulhan ek raat ki
Я невеста на одну ночь
Tu hai dulha ek raat ka
Ты жених на одну ночь

1 комментарий:

Анонимный комментирует...

А можно мне пожалуйста транскрипцию русскими буквами)