За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

суббота, 11 апреля 2009 г.

Genda Phool - Delhi 6

Возможно, многие меня не поймут, но уже на половине первого прослушивания я знала, что влюбилась в эту песню окончательно и бесповоротно. В оригинале это чаттисгархский фольклор, который Рехман просто охипхопил (и, кстати, очень удачно), плюс диалект был подправлен с целью сделать его более понятным широкой публике. По поводу цветка-бархатца (он же бархатка) и его сравнения с домом свекров - тут много символики. Из всех вариантов объяснений, мне показались ближе к истине два:
1. Бархатец - цветок красивый, но без запаха. Поэтому сравнение с ним дома свекров носит саркастический характер (тут, думаю, не нужно объяснений).
2. Бархатец состоит не из лепестков, а из отдельных маленьких цветов, как бы собранных вместе в один большой цветок. Опять же, вполне символично сравнить его с большой семьей, каждый из членов которой, хоть и индивидуален, но в то же время часть целого.
И вообще, смысл всей песни вырисовывается, как грустновато-иронический, хоть и выраженный немного наивно...


Genda Phool/Цветок-бархатец

Фильм: Delhi 6/ Дели-6 (2009)
Композитор: А. Р. Рехман
Слова песни: Прасун Джоши
Исполнители: Рекха Бхарадвадж, Шраддха Пандит, Суджата Маджумдар, В. Н. Махатхи

Hoye hoye hoye...

Saiyaan chhed deve
Муж пристает
Nanad chutki leve
Золовка дразнит
Sasural genda phool
Дом свекров – цветок-бархатец
Saas gaari deve
Свекровь бранит
Dewar samjha leve
Деверь поучает
Sasural genda phool
Дом свекров – цветок-бархатец

Chhoda babul ka angna
Покинув отчий дом,
Bhaave dera piya ka ho
Придется привыкнуть к дому мужа
Saas gaari deve
Свекровь бранит
Dewar ji samjha leve
Деверь поучает
Sasural genda phool
Дом свекров – цветок-бархатец

Saiyaan hai vyapaari
Муженек - бизнесмен
Chale hain pardes
Едет на чужбину
Sooratiyaan niharun
Вглядываюсь в его лицо
Jiyara bhaari hove
А на сердце тяжелеет
Sasural genda phool
Дом свекров – цветок-бархатец

Saas gaari deve
Свекровь бранит
Dewar ji samjha leve
Деверь поучает
Sasural genda phool
Дом свекров – цветок-бархатец

Saiyaan chhed deve
Муж пристает
Nanad chutki leve
Золовка дразнит
Sasural genda phool
Дом свекров – цветок-бархатец

Chhoda babul ka angna
Покинув отчий дом,
Bhaave dera piya ka ho
Придется привыкнуть к дому мужа

Bushirt pahine khaai ke beeda paan
Одетый в рубаху, он жует бетель
Poore raipur se alag hai
Во всем Райпуре не сыскать
Saiyaan ji ki shaan
Ровни мужу моему
Sasural genda phool
Дом свекров – цветок-бархатец

Hoye hoye hoye...

2 комментария:

Анонимный комментирует...

Замечательная песенка! Влюбилась в неё с первых нот! Спасибо за перевод! Теперь, когда знаю о чем поется в песенке, понимается и большая часть этого момента в фильме)))

Анонимный комментирует...

очень понравилась, причем без визуального ряда, сама по себе потрясная)