За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

воскресенье, 17 ноября 2013 г.

Mujh Mein Tu - Special 26

Вариант данной песни в исполнении Акшая Кумара использовался при раскрутке фильма и почему-то не вошел в альбом (вероятно потому что там уже были две другие версии исполнения). Поэтому качество мп3 немного "хромает" - это вытяжка из видео. А в целом - песня по-своему хороша во всех вариантах исполнения.

Mujh Mein Tu/Во мне ты

Фильм: Special 26/ 26 особого назначения (Подразделение 26) (2013)
Композитор: М. М. Крим (М. М. Киравани)
Слова песни: Иршад Камил
Исполнитель: Акшай Кумар

Mujh mein tu, tu hi tu basaa
Во мне ты, лишь ты живешь
Nainon mein jaise khwaab sa
Ты в глазах моих, словно прекрасный сон
Jo tu na ho toh paani paani naina
Если нет тебя - слезы льются из глаз
Jo tu na ho to main bhi hoonga main na
Если нет тебя - я перестану быть собой
Tujhi se mujhe sab aataa
Все, что у меня есть, исходит от тебя
Mujh mein tu, tu hi tu basaa
Во мне ты, лишь ты живешь
Nainon mein jaise khwaab sa
Ты в глазах моих, словно прекрасный сон

Ishq aashiqi mein kuchh log chhanta hai
В пылу страсти любовь разделяет кого-то,
Zakhm baanta hai, unhein dard baanta hai
Кого-то ранит, кому-то причиняет боль
Tod deta hai khwaab saare dekhte-dekhte
Развибивает все мечты на глазах
Kar de barbaad sa...
Рушит все...

Jo tu na ho toh paani paani naina
Если нет тебя - слезы льются из глаз
Jo tu na ho to main bhi hoonga main na
Если нет тебя - я перестану быть собой
Tujhi se mujhe sab aataa
Все, что у меня есть, исходит от тебя
Mujh mein tu, tu hi tu basaa
Во мне ты, лишь ты живешь
Nainon mein jaise khwaab sa
Ты в глазах моих, словно прекрасный сон

Safar do qadam hai jise ishq log kehte
Короткое путешествие на пару шагов - вот что люди зовут любовью
Magar ishq waale sab safar mein hi rehte
Но те, кто любит по-настоящему, не прекращают свой поход
Khatam hota na umar bhar hi ishq ka raasta
И за всю жизнь не находят конца-края дороги любви
Hai yeh behisab sa...
Ее нельзя измерить...

Jo tu na ho toh paani paani naina
Если нет тебя - слезы льются из глаз
Jo tu na ho to main bhi hoonga main na
Если нет тебя - я перестану быть собой
Tujhi se mujhe sab aataa
Все, что у меня есть, исходит от тебя
Mujh mein tu, tu hi tu basaa
Во мне ты, лишь ты живешь
Nainon mein jaise khwaab sa
Ты в глазах моих, словно прекрасный сон

9 комментариев:

Анонимный комментирует...

Спасибо огромное за перевод! Песня прекрасная, душевная! Давно хотела узнать перевод, а он оказался просто сказочным. Мне очень понравилось как Акшай ее исполняет, не знала что он сам поет.

Ирина комментирует...

Прочитала описание и захотелось послушать, а ссылка не работает. Посоветуйте, где ее можно скачать, чтобы именно Акшай исполнял. Спасибо за перевод))))

Хозяйка блога комментирует...

Ну вот, уже не работает, хотя совсем свежая:( Я заменю, дайте время.

Анонимный комментирует...

Opyat ne rabotaet ssilka(((((((((

Хозяйка блога комментирует...

У меня работает, скачивается.

Sevinc комментирует...

Хотела скачать но не получилось:(

Kalimatik комментирует...

Спасибо огромное за перевод....Я так давно хотела узнать ,но нигде не было с переводом ,хотя бы даже близким к истине ...Но благодаря Вам ,все проясниллсь,еще раз спасибо..

Kalimatik комментирует...

Спасибо огромное за перевод....Я так давно хотела узнать ,но нигде не было с переводом ,хотя бы даже близким к истине ...Но благодаря Вам ,все проясниллсь,еще раз спасибо..

Анонимный комментирует...

Дорогая Хозяйка, получается, в хинди существительные могут стать прилагательными, прямо как в английском, когда надо? Если paani- это вода, то paani naina-влажные глаза? Или тут, как-то по-другому техника перевода идет?