За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

пятница, 3 мая 2013 г.

Meri Aashiqui - Aashiqui 2

Как и обещала - дуэтный вариант песни Tum Hi Ho, названный Meri Aashiqui. За счет женской партии получился более нежным, лиричным и менее надрывным. По-моему, обе версии на высоте, даже не хочется выбирать лучшую.

Meri Aashiqui/Моя любовь

Фильм: Aashiqui 2/Любовь-2 (Жизнь во имя любви-2) (2013)
Композитор: Митхун
Слова песни: Митхун и Иршад Камил
Исполнитель: Ариджит Сингх, Палак Мучал

Tu mujhe chhod jaaye
Чтобы ты меня покинул - 
Yeh nahin ho sakta
Такого не может быть
Saathiya...
Любимый...

Meri baaton mein tera zikr sadaa
В моих словах всегда упоминания о тебе
Meri yaad mein teri fikr sadaa
В моих мыслях всегда забота о тебе
Maine jo bhi hoon tum hi toh ho
Я такая, какая есть, благодаря тебе
Mujhe tum se mili apni adaa
В тебе я обрела свою индивидуальность

Kyonki tum hi ho
Потому что есть лишь ты
Ab tum hi ho
Отныне есть лишь ты
Zindagi ab tum hi ho
Теперь вся жизнь - лишь ты
Chain bhi, mera dard bhi
И мой покой, и боль моя
Meri aashiqui ab tum hi ho
Моя любовь - лишь ты

Tum hi ho, tum hi ho
Лишь ты, лишь ты
Arz bhi mera marz bhi
Моя просьба и моя жалоба
Chain bhi mera dard bhi
И мой покой, и боль моя
Meri aashiqui ab tum hi ho
Моя любовь теперь - лишь ты

Tere liye hi jiya main
Я жил лишь ради тебя
Khudko jo yun de diya hai
Я отдал тебе всего себя
Teri wafa ne mujhko sambhala
Твоя преданность хранила меня
Saare ghamon ko dil se nikala
Стерла все печали из сердца
Main jo mit bhi gaya to wajood mera
Даже если меня не станет - я буду продолжать
Sadaa tujh mein rahe zindaa
Все так же жить в тебе вечно

Kyonki tum hi ho
Потому что есть лишь ты
Ab tum hi ho
Отныне есть лишь ты
Zindagi ab tum hi ho
Теперь вся жизнь - лишь ты
Chain bhi, mera dard bhi
И мой покой, и боль моя
Meri aashiqui ab tum hi ho
Моя любовь - лишь ты

Tum hi ho, tum hi ho
Лишь ты, лишь ты
Zindagi ab tum hi ho
Теперь вся жизнь - лишь ты
Chain bhi mera dard bhi
И мой покой, и боль моя
Meri aashiqui ab tum hi ho
Моя любовь - лишь ты

2 комментария:

альбина комментирует...

такая хорошая песня аж доводит до слез

rayon комментирует...

Как я уже написала, именно благодаря вам во многом открыла для себе за последнее время много замечательных песен, в том числе эту. Если Tum Hi Ho оставила меня равнодушной, не тронула, показалась относительно плоской и лишенной оригинальности и глубины (ИМХО), то
"Meri Aashiqui" заворожила и тронула сразу, с первых мгновений! Очень красивая, проникновенная, многогранная, богатая, оригинальная, наполненная чувствами композиция! Исполнение очень душевное! Сочетание женского и мужского голосов очень понравилось - гармонируют, очаровывают и пронимают! (кстати, мужской мне понравился именно в сочетании с женским, в соло-версии - не очень, не мое) А стихи... о, они так прекрасны и так пронзительны, столько в них любви и столько в них тоски! Спасибо вам огромное за такой замечательный перевод! Вдохновения вам всегда!