Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

пятница, 24 мая 2013 г.

Ae Dost Tu Beimaan Hai - Pyar Ki Jeet

Ну вот, раз уж мы решили, что на безрыбье и рак - рыба, то выкладываю песенку из долгожданного Pyar Ki Jeet, но это "вытяжка" из видео с соответствующим качеством. Найдется ли когда-нибудь CD- или винил-рип - не знаю, но давайте не терять надежды. На аудио-кассетах альбом точно выпускался, так что, возможно, выходил и на других носителях.

P. S. Обновление от 22.08.2013 - нашелся CD-рип, файл на скачку заменен. Ура!

Ae Dost Tu Beimaan Hai/Ах, дружочек, какой ты ненадежный

Фильм: Pyar Ki Jeet/Победа любви (Любовь выигрывает) (1987)
Композитор: Уша Кханна
Слова песни: Саван Кумар Так
Исполнитель: Аша Бхонсле

Ae dost tu beimaan hai
Ах, дружочек, какой ты ненадежный
Phir bhi hamaari jaan hai
И все же нет тебя дороже
Humko gale laga le tu
Поприветствуй меня крепкими объятиями
Akhir tere mehmaan hai
Я ведь как-никак твоя гостья

Beemar hai hum dil ke
Болит мое сердечко
Na dete davaa dil ki
Но бесполезны снадобъя
Kehte hai ke hoti hai
Ведь недаром говорят, что
Bas dil hi davaa dil ki
Сердце можно излечить лишь сердцем
Sharmile yaar zara haath mera tham le
Мой робкий дружок, возьми меня за руку
Karna parega pyar itna tu jaan le re
Все равно придется полюбить - так и знай!

Sarkar se kehna hai
Передайте чинушам,
Naya kanoon banaya jaaye
Чтобы был принят новый закон:
Jo pyar kare na usko
Тому, кто не влюблен,
Phasi pe chadhaya jaaye
Не избежать виселицы
Khair tere is mein hai baat meri maan le
Ах, если бы ты перестал артачиться
Tujhe nahin chorenge hum itna tu jaan le re
Я все равно не отстану от тебя - так и знай!

3 комментария:

Юлия комментирует...

Благодарю за перевод, одной из любимых песен детства, отличный фильм, прекрасный песни. Ретро - это вещь. Спасибо и удачи Вам.

Дмитрий комментирует...

Уважаемая хозяйка блога, но по моему песня переведена не полностью, т.к перевод если мне не изменяет память той части песни что шла в советском прокате, а в неверезанном варианте есть еше один куплет.

Хозяйка блога комментирует...

Нет, это полная версия и перевод. Это и есть невырезанный вариант, CD-рип. У меня когда-то давно был этот альбом на оригинальной аудио-кассете - там тоже в таком же варианте песня.