Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

вторник, 26 августа 2008 г.

Aapko Dekh Ke - Kishen Kanhaiya













Песни из "Кишан и Канхайя" - рекордсмены по заявкам: их просили на моем блоге, "ловили" меня на форумах, писали на имейл и даже просили передать просьбу через общую знакомую! Я тоже с детства обожаю эти песни (в особенности Aapko Dekh Ke), но некоторые из заявок даются мне с большим трудом, и эта - одна из них. После "расшифровки" текста я застряла на "чакори", который "убил" мне весь смысл. Два месяца расспросов носителей языка (от которых толку мало, как я уже убедилась на опыте) и интернетных поисков, наконец-то, более или менее разъяснили мне картину. "Чакори" - это одна из разновидностей серой куропатки, особь женского пола, которая, согласно различным литературным источникам на хинди (в научных статьях о поведении серых куропаток ничего подобного не упоминается), заворожена луной, "влюблена" в нее. Также упоминалось, что она "живет на лучах лунного света", но что это должно означать, я не очень поняла. Тем не менее, смысл женской части припева таким образом вырисовывается.

P. S. Если кто в курсе деталей воздействия луны на эту птичку, пожалуйста, отпишитесь в комментариях!:)


Aapko Dekh Ke/Увидев тебя

Фильм: Kishen Kanhaiya/Кишан и Канхайя (1990)
Композитор: Раджеш Рошан
Слова песни: Индивар
Исполнители: Амит Кумар, Садхана Саргам

Aapko dekh ke
Увидев тебя
Dekh dekh ke raaz gaya yeh jaan
Я разгадал эту тайну, дорогая
Shamma pe parwane kyun hote hain qurbaan
Почему мотыльки приносят себя в жертву пламени
O meri jaan
О, душа моя

Aapko dekh ke
Увидев тебя
Dekh dekh ke raaz gayi yeh jaan
Я разгадала эту тайну, дорогой
Сhanda pe chakori kyun hoti hai qurbaan
Почему чакори (серая куропатка) приносит себя в жертву луне
O meri jaan
О, душа моя

Abhi baharon mein tumko phoolon se main milwaaunga
В разгар весны я приведу тебя на встречу с цветами
Kya hoga bolo agar milungi
Скажи, что будет, если соглашусь встретиться
Ki tumse behtar koi nahin yeh har kali ko bataaunga
Я поведаю каждому из бутонов, что лучше тебя на свете нет
Phoolon se zyaada kya main haseen ho
Неужели я прекраснее цветов?
Din mein na khwaab dikhao
Не заставляй меня грезить средь бела дня

Aapko dekh ke
Увидев тебя
Dekh dekh ke raaz gaya yeh jaan
Я разгадал эту тайну, дорогая
Shamma pe parwane kyun hote hain qurbaan
Почему мотыльки приносят себя в жертву пламени
O meri jaan
О, душа моя

Aankon ko jaise khwaabon ki dhadkan ki dil ko zaroorat hai
Так же, как глазам необходимы сны, сердцу необходимо сердцебиение
Yeh sach kaha hai tumne to dilbar
Это ты верно сказала, дорогая
Isi tarah se jaan-e-wafaa mujhko tumhari zaroorat hai
Вот так же и мне, любимый мой, ты необходим
Yeh baat sach hai ya ke hai joothi
Это правда или ложь?
Mujko bata do kasam se
Заклинаю тебя, скажи мне

Aapko dekh ke
Увидев тебя
Dekh dekh ke raaz gayi yeh jaan
Я разгадала эту тайну, дорогой
Сhanda pe chakori kyun hoti hai qurbaan
Почему чакори (серая куропатка) приносит себя в жертву луне
O meri jaan
О, душа моя

6 комментариев:

Oksana комментирует...

Кеклик, он же -каменная куропатка, Chukar (английское название), Alectoris chukar (латынь), Chakhoor (урду)... Список названий можно продолжать =)
Действительно, в индийской мифологии считается, что кеклик влюблен в луну и не может оторвать от неё взгляд.
На самом деле, этот вид куропатки (есть 9 подвидов) очень любопытен и очень увлекается разными зрелищами - брачными танцами самцов, яркими пятнами, солнечными зайчиками, бликами лунной дорожки... Увлекается настолько, что неотрывно за ними наблюдает некоторое время, не замечая опасности - основа охотничьей техники при охоте на кеклика - чем-нибудь его увлечь. Обычно на них охотились ночью, так как кеклики ночью менее подвижны, полагаю, охотники и сложили этот миф о влюбленности =)
Такая любопытность свойственна всем куропаткам, просто кеклик - очень вкусная и очень распространенная в Азии куропатка.
Символ Пакистана

Хозяйка блога комментирует...

Оксана, спасибо Вам огромное за такое детальное объяснение! Было очень интересно узнать!

Oksana комментирует...

Спасибо Вам за переводы =) Большое спасибо!

Анонимный комментирует...

Я не поняла в чем была трудность. Берете словарь. Где черным по белому: чокри - куропатка.

Хозяйка блога комментирует...

Чокри - девица, чакор - куропатка :) Трудность была в том, что:

а) в моем словаре черным по белому такого слова не было.
б) даже узнав, что чакор - куропатка, я не поняла, как ее увязать со смыслом. Я не была знакома с особенностями поведения данного вида куропаток и их реакцией на луну.
в) даже когда фраза с куропаткой сложилась в дословный перевод, этого было не достаточно, поскольку здесь это метафора, и дословный перевод практически бесполезен.
г) перевод делался 9 лет назад (посмотрите на дату!). Я нигде не заявляла, что являюсь спецом в хинди. Я и сейчас не спец, а 9 лет назад мне было еще труднее. Сейчас бы этой проблемы не возникло.

Анонимный комментирует...

Ну Слава Богу, что Вы приобрели другой словарь. В моем словаре тоже нет некоторых слов, но это почему то есть, зато и удивилась. Да,я опечаталась. Просто в коментах нет графы исправить, переписывать не захотелось. Про поведение куропатки я тоже не знала, я об этом и не пишу. Да, ин. Язык можно изучать всю жизнь. На дату я смотрела, это ничего не меняет. В Индии и кукушку не считают зловещей птицей. У них она почти как у нас соловей. Надеюсь об этом знаете.😀