За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

четверг, 21 ноября 2013 г.

Beqaraar Hai Koi - Shama Parwana

Помню, еще несколько лет назад в заявках просили ознакомить с песенным творчеством легендарной Сурайи, да вот никак руки не доходили (к тому же найти качественные мп3 40-50-х годов весьма сложно). Наконец, тематическая подборка актеров-певцов сподвигла на перевод одной из ее песен в дуэте с Рафи. Красивейшая композиция, а припев просто гипнотизирующий...

Beqaraar Hai Koi/ Кто-то томится в ожидании

Фильм: Shama Parwana/Пламя и мотылек (Мотылек и пламя) (1954)
Композиторы: Хуснлал и Бхагатрам
Слова песни: Маджру Султанпури
Исполнители: Сурайя, Мохаммед Рафи

aaa aaa aaa aaa...
beqaraar hai koyi, aa

Кто-то томится в ожидании
ae mere dildaar aa

О, любимый мой, приди же
aaa aaa aaa aaa aaa...
ae kisi ki zindagi aa

О, чья-то жизнь,
ishq hai gamkhwaar aa

Пожалей страдающего от любви, приди же
aaa aaa aaa aaa...


dasti hai naagan si
Словно укусы змеи
furqat ki raaten

Ночи в разлуке
jhoothi hain bin tere jeene ki baaten

Без тебя все в жизни кажется ложью
haaye kyun yeh bebasi, aa

Ах, как мучительно это бессилие
main hoon talabgaar aa

Я так жажду встречи с тобой, приди же
aaa aaa aaa aaa...


chun loon gham tere
Я хочу забрать твои печали
dukh-dard mitaa doon

Стереть все горести и боль
honthon pe naghmon ki kaliyaan khilaa doon

И сделать так, чтобы на губах распустились бутоны песен
ro rahi hai beqasi, aa

Она в отчаянии плачет
husn hai beemaar aa

Ее красота увядает, приди же
aaa aaa aaa aaa...
 

hansna hai bas mein
Не вольна ни смеяться,
na rona hai bas mein

Ни плакать
mahlon mein rehkar woh qaid-e-qafas mein

Она живет во дворце, как узник в клетке
manzilon mein pyaar ki, aa
На путь любви ступи,
tod ke deewaar aa

Разрушив все стены (преграды), приди же 
beqaraar hai koyi, aa
Кто-то томится в ожидании
ae mere dildaar aa

О, любимый мой, приди же
aaa aaa aaa aaa...

среда, 20 ноября 2013 г.

Señorita - Zindagi Na Milegi Dobara

Пусть в песне нет супер вокала, но она покоряет своим простым очарованием и очень органичным слиянием испанской и хинди частей. Строчки на испанском опущены из перевода, потому что я не перевожу с языков, которые не знаю достаточно хорошо, и не полагаюсь на чужие переводы. 

Señorita/Сеньорита

Фильм: Zindagi Na Milegi Dobara/Жизнь не повторится дважды (Живем один раз) (Жизнь не может быть скучной) (2011)
Композиторы: Шанкар, Эхсан и Лой
Слова песни: Джавед Ахтар
Исполнители: Ритик Рошан, Фархан Ахтар, Абхай Деол, Мария Дель Мар Фернандес

na main samjha, na main jaana
Ничего не понял и понятия не имею
jo bhi tumne mujhse kaha hai
Что ты сказала мне
señorita
Сеньорита
magar phir bhi na jaane kyun
Но все же, не знаю почему
mujhe sun ke achha laga hai
Мне стало хорошо от твоих слов
señorita
Сеньорита

mujhko baahon mein tum ghero
Заключи меня в объятия
samjhi na señorita
Понимаешь, сеньорита?
chaahat ke do pal bhi mil paaye
Испытать страсть хотя бы на пару мгновений -
duniya mein ye bhi kum hai kya
Для этого мира это не так уж и мало
do pal ko to aao kho jaayein
Идем же, забудем обо всем на эти пару мгновений
bhoolein hum hota ghum hai kya señorita
Словно печалей вообще не существует на свете, сеньорита
suno suno, señorita
Послушай, послушай, сеньорита
kehte hain hum kya
Что мы говорим тебе

nigaahon ne nigaahon se
Глаза глазам
kahi armaano ki dastaan hai
Поведали обо всех желаниях
señorita
Сеньорита
ke chaahat ki, mohabbat ki
Ведь у любви и страсти
saari duniya mein ek hi zubaan hai
Один язык на весь мир
señorita
Сеньорита

mujhse ab nazar na phero
Не отводи свой взгляд
aao paas tum mere
Подойди ко мне поближе
mujhko baahon mein tum ghero
Заключи меня в объятия
samjhi na señorita
Понимаешь, сеньорита?
chaahat ke do pal bhi mil paaye
Испытать страсть хотя бы на пару мгновений -
duniya mein ye bhi kum hai kya
Для этого мира это не так уж и мало
do pal ko to aao kho jaayein
Идем же, забудем обо всем на эти пару мгновений
bhoolein hum hota ghum hai kya señorita
Словно печалей вообще не существует на свете, сеньорита
suno suno, señorita
Послушай, послушай, сеньорита
kehte hain hum kya
Что мы говорим тебе

jo bhi pal beeta
За эти проведенные вместе мгновения
hey señorita
Эй, сеньорита
har pal tumne hai dil jeeta
Ты покорила сердце (сердца)
bas itni si to baat hai
Только и всего

mujhko baahon mein tum ghero
Заключи меня в объятия
samjhi na señorita
Понимаешь, сеньорита?
chaahat ke do pal bhi mil paaye
Испытать страсть хотя бы на пару мгновений -
duniya mein ye bhi kum hai kya
Для этого мира это не так уж и мало
do pal ko to aao kho jaayein
Идем же, забудем обо всем на эти пару мгновений
bhoolein hum hota ghum hai kya señorita
Словно печалей вообще не существует на свете, сеньорита
suno suno, señorita
Послушай, послушай, сеньорита
kehte hain hum kya
Что мы говорим тебе

воскресенье, 17 ноября 2013 г.

Mujh Mein Tu - Special 26

Вариант данной песни в исполнении Акшая Кумара использовался при раскрутке фильма и почему-то не вошел в альбом (вероятно потому что там уже были две другие версии исполнения). Поэтому качество мп3 немного "хромает" - это вытяжка из видео. А в целом - песня по-своему хороша во всех вариантах исполнения.

Mujh Mein Tu/Во мне ты

Фильм: Special 26/ 26 особого назначения (Подразделение 26) (2013)
Композитор: М. М. Крим (М. М. Киравани)
Слова песни: Иршад Камил
Исполнитель: Акшай Кумар

Mujh mein tu, tu hi tu basaa
Во мне ты, лишь ты живешь
Nainon mein jaise khwaab sa
Ты в глазах моих, словно прекрасный сон
Jo tu na ho toh paani paani naina
Если нет тебя - слезы льются из глаз
Jo tu na ho to main bhi hoonga main na
Если нет тебя - я перестану быть собой
Tujhi se mujhe sab aataa
Все, что у меня есть, исходит от тебя
Mujh mein tu, tu hi tu basaa
Во мне ты, лишь ты живешь
Nainon mein jaise khwaab sa
Ты в глазах моих, словно прекрасный сон

Ishq aashiqi mein kuchh log chhanta hai
В пылу страсти любовь разделяет кого-то,
Zakhm baanta hai, unhein dard baanta hai
Кого-то ранит, кому-то причиняет боль
Tod deta hai khwaab saare dekhte-dekhte
Развибивает все мечты на глазах
Kar de barbaad sa...
Рушит все...

Jo tu na ho toh paani paani naina
Если нет тебя - слезы льются из глаз
Jo tu na ho to main bhi hoonga main na
Если нет тебя - я перестану быть собой
Tujhi se mujhe sab aataa
Все, что у меня есть, исходит от тебя
Mujh mein tu, tu hi tu basaa
Во мне ты, лишь ты живешь
Nainon mein jaise khwaab sa
Ты в глазах моих, словно прекрасный сон

Safar do qadam hai jise ishq log kehte
Короткое путешествие на пару шагов - вот что люди зовут любовью
Magar ishq waale sab safar mein hi rehte
Но те, кто любит по-настоящему, не прекращают свой поход
Khatam hota na umar bhar hi ishq ka raasta
И за всю жизнь не находят конца-края дороги любви
Hai yeh behisab sa...
Ее нельзя измерить...

Jo tu na ho toh paani paani naina
Если нет тебя - слезы льются из глаз
Jo tu na ho to main bhi hoonga main na
Если нет тебя - я перестану быть собой
Tujhi se mujhe sab aataa
Все, что у меня есть, исходит от тебя
Mujh mein tu, tu hi tu basaa
Во мне ты, лишь ты живешь
Nainon mein jaise khwaab sa
Ты в глазах моих, словно прекрасный сон

пятница, 15 ноября 2013 г.

Beyond The Snake - Hisss (Nagin: The Snake Woman)

Шрути Хасан я впервые открыла для себя именно как певицу, а не как актрису, и до cих пор люблю ее больше в качестве певицы. Она одна из немногих индийских исполнителей (и наверняка единственная из актрис), кто способен на аутентичное исполнение рока и джаза. 
Hisss - фильм Маллики, но Шрути исполняет одну песню и сама же фигурирует в клипе, так что вписывается в наш критерий двухнедельной спецподборки "И в кадре, и за кадром". Кроме того, англоязычные стихи тоже ее, и я просто балдею от этих звукоподражаний змеиному шипению и игре слов pray-prey.

Beyond The Snake/ За змеиным обличием

Фильм: Hisss (Nagin: The Snake Woman)/ Шипение (Нагин: женщина-змея) (2010)
Композитор: Дейв Кушнер
Слова песни: Шрути Хасан
Исполнитель: Шрути Хасан

I've been here before
Я уже была здесь раньше
Do you know my history?
Знаешь ли ты мою историю? (прим: слово history здесь с намеком на слово hiss - "с-с-с-с", шипение)
I'm coming back...
Я возвращаюсь...

I've been here before, scorned, I wasn't alone
Я уже была здесь, отвергнутая с презрением, я была не одна
I'll change my life, I'll take a life
Я изменю свою жизнь, я заберу чью-то жизнь
To be with you...again
Чтобы быть с тобой... снова

Come to me, come to me
Иди ко мне, иди ко мне...
I can't help I can't help but pray for you
Я не могу, не могу не молиться за тебя
Come to me, come to me
Иди ко мне, иди ко мне...
I can't help I can't help but prey on you
Я не могу, не могу не впиться в тебя зубами (прим: имеется в виду напасть, как хищник на добычу, на анг. яз. получается каламбур из слов pray-prey)

It's deep within, this glimmering shimmering poison
Он глубоко внутри - этот переливающийся отблесками яд
Taste it, want it swallow you whole
Попробуй его, пусть он поглотит тебя всего
Give me your body give me your soul
Отдай мне свое тело, отдай мне свою душу

Come to me, come to me
Иди ко мне, иди ко мне...
I can't help I can't help but pray for you
Я не могу, не могу не молиться за тебя
Come to me, come to me
Иди ко мне, иди ко мне...
I can't help I can't help but prey on you
Я не могу, не могу не впиться в тебя зубами

I've been searching...
Я долго искала тебя...
Can you hear this sound?
Ты слышишь этот звук? (прим.: опять звукоподражание шипению змеи на стыковке слов "this sound")
I'm coming...
Я уже близко...
I'm coming back for you now
Я возвращаюсь за тобой сейчас

Come to me, come to me
Иди ко мне, иди ко мне...
I can't help I can't help but pray for you
Я не могу, не могу не молиться за тебя
Come to me...
Иди ко мне...
 

четверг, 14 ноября 2013 г.

Bheege Naina - Enemmy

Красивая мелодия, интересный новый голос, но словно бы немного недоделано - чего-то не хватает для полного "душепереворачивающего" эффекта. Сравниваю с предыдущими подобными композициями на тему страданий в разлуке - уж в чем, а в них Болливуду нет равных. 

Bheege Naina/Глаза, полные слез

Фильм: Enemmy/Враг (2013)
Композитор: Гоуров Дасгупта
Слова песни: Мантхан
Исполнитель: Кешав

Tanha dil ye tujh bin tadpe
Это одинокое сердце страдает без тебя
Aankh gham se royi

Глаза запаканы от горя
Tu kya khoya bichhde saathi

Разлученная спутница, ты исчезла -  
Duniya jaise khoyi

С тобой словно исчез весь мир
 

Bheege naina ye mere
Глаза мои, полные слез, -
Dekhein ab kya bin tere
 
Что они видят теперь без тебя?

Tanha dil ye tujh bin tadpe
Это одинокое сердце страдает без тебя
Aankh gham se royi

Глаза запаканы от горя
Tu kya khoya bichhde saathi

Разлученная спутница, ты исчезла -  
Duniya jaise khoyi

С тобой словно исчез весь мир 
Yaadon mein din jaage rehte
Воспоминания будоражат дни
Raat bhi na soyi

Нет сна и ночью
Saansein bhi chalti tham tham ke

Дыхание - и то того гляди остановится
Ho juda jab koi

В разлуке с кем-то
 
Bheege naina ye mere
Глаза мои, полные слез, -
Dekhein ab kya bin tere
 
Что они видят теперь без тебя?

Tu kya chhoota khwaab rootha
Когда ты ушла, от меня отвернулись даже мечты
Tooti tukdon mein ye jaan

Душа (жизнь) разбилась на мелкие кусочки
O deewaane tu kya jaane

Неразумная, известно ли тебе
Dil hai kyun ye pareshaan

Отчего так тяжело на сердце? 
Socha na tha ye bhi hoga
Я и подумать не мог, что случится такое -
Ghum hi jaayenge armaan

Вдруг исчезнут все желания
Kya khabar thi yeh khushi bhi

Разве было известно, что и эта радость -
Pal do pal ki hai mehmaan

Гостья лишь на несколько мгновений? 

Bheege naina ye mere
Глаза мои, полные слез, -
Dekhein ab kya bin tere
 
Что они видят теперь без тебя?

Kaise bhoolein teri baatein
Как забыть твои слова,
Kaise keh dein alvida

Как сказать "прощай"?
Har jagah hai aks tera

Повсюду видится твой образ
Aisa tujh se hai rishta

Настолько крепка моя свзяь с тобой 
Tu kaheen ho har kadam pe
Где бы ты ни была - на каждом шагу
Hamsafar tu hai yaara

Ты сопровождаешь меня, любимая
Aaj bhi yeh lag raha hai

Вот и сегодня кажется
Tu hai saaya hamaara

Что ты - тень моя

Bheege naina ye mere
Глаза мои, полные слез, -
Dekhein ab kya bin tere
 
Что они видят теперь без тебя? 

Tanha dil ye tujh bin tadpe 
Это одинокое сердце страдает без тебя
Aankh gham se royi

Глаза запаканы от горя
Tu kya khoya bichhde saathi

Разлученная спутница, ты исчезла -  
Duniya jaise khoyi

С тобой словно исчез весь мир
Yaadon mein din jaage rehte
Воспоминания будоражат дни
Raat bhi naa soyi

Нет сна и ночью
Saansein bhi chalti tham tham ke

Дыхание - и то того гляди остановится
Ho juda jab koi

В разлуке с кем-то
 
Bheege naina ye mere
Глаза мои, полные слез, -
Dekhein ab kya bin tere
 
Что они видят теперь без тебя?
 

воскресенье, 10 ноября 2013 г.

Sapne Hain Yaadein Hain - Bambai Ka Babu

За оригинальность мелодии не ручаюсь, но это был один из моих "грустных" фаворитов 90-х. Так приятно порой вдруг раскопать подзабытые песни и окунуться в ностальгию!














Sapne Hain Yaadein Hain/Сны - воспоминания

Фильм: Bambai Ka Babu/Господин из Бомбея (Провинциал) (1996)
Композиторы: Ананд и Милинд
Слова песни: Самир
Исполнители: Кумар Сану, Садхана Саргам

Sapne hain yaadein hain sadayein hain
Во снах - воспоминания, призывы
Hothon mein baaton mein duayein hain
На губах и в словах - молитвы
Toofan daba hai meri saanson mein

В моем дыхании подавлен ураган
Aansoo chhupa hai meri aankhon mein
В моих глазах спрятаны слезы
Maine kuch khoya hai

Я что-то потерял(а)
Tune kuch khoya hai
Ты что-то потерял(а)

Chhod gaya hai akela mera yaar meri zindagani
Она бросила меня одного - моя любовь, моя жизнь
Pyar aise kyun rootha mujhe deke dil ki nishaani

Почему любовь отвернулась от меня, подав надежду моему сердцу?
Bhule na ek pal beeta hua woh kal

Ни на миг не забываются прошедшие дни
Kaise bhala use bhulaun main

Ну как же, как забыть ее?
Aise to ek din jeena na uske bin

Вот так, без него не хочется жить ни дня
Kaise jiya ko bahalaaun main
Как же вернуть эту радость жизни?
Mujhko akele mein rulaayega

Я буду плакать по ней наедине с собой
Koi mujhe na bahalaayega
Никто не сможет успокоить меня 
Toofan daba hai meri saanson mein
В моем дыхании подавлен ураган
Aansoo chhupa hai meri aankhon mein
В моих глазах спрятаны слезы
Maine kuch khoya hai

Я что-то потерял(а)
Tune kuch khoya hai
Ты что-то потерял(а)
 
Sochti hoon duniya mein koi dil kisi se kyun lagaaye
Думаю - почему в этом мире один человек привязывается всем сердцем к другому?
Dard jiska woh jaane dooja samaajh nahin paaye

Лишь тот, кому больно, знает про эту боль - другой не может этого понять
Tu meri pyaas tha tu mere aas tha

Ты был моей жаждой, моим стремлением
Tuhi to ek mera apna tha
Ты был мне единственным близким человеком
Woh meri jaan tha mera jahaan tha

Она была моей жизнью, моей вселенной,
Mera naseeb mera sapna tha
Моей судьбой, моей мечтой
Tu meri raaton ka saweraa hai 

Ты - рассвет моих ночей
Woh jo nahin hai to andhera hai
Без нее вокруг лишь тьма
Toofan daba hai meri saanson mein
В моем дыхании подавлен ураган
Aansoo chhupa hai meri aankhon mein
В моих глазах спрятаны слезы
Maine kuch khoya hai

Я что-то потерял(а)
Tune kuch khoya hai
Ты что-то потерял(а)

четверг, 7 ноября 2013 г.

Dilliwaali Girlfriend - Yeh Jawaani Hai Deewani

Признаюсь, до этой песни я пыталась переводить еще две другие из фильма - и произошел взрыв мозга. Причем, все ведь понимают, что смысл танцевальных номеров обычно бывает не особо важен - лишь бы слова рифмовались и легко запоминались, а петь можно хоть про розовых слонов на Марсе:) Однако все равно не хочется халтурить и переводить абы как. Так что, пока меня хватило только на Dilliwali Girlfriend - тоже весьма мозговзрывательный текст со сленговыми выражениями и ядерной смесью хинди, пенджаби и английского. (У меня перевод варианта из аудио-альбома - фильмовый вариант текста немного другой).

Dilliwaali Girlfriend/Делийская подружка

Фильм: Yeh Jawaani Hai Deewani/Эта сумасбродная молодость (Эта сумасшедшая молодежь) (2013)
Композитор: Притам
Слова песни: Кумар
Исполнители: Ариджит Сингх, Сунидхи Чоухан

What a look, what a grace
Что за взгляд, что за грация!
Tenu hi karaan main chase 
Конечно, я буду бегать за тобой
What a naksh, what a nain
Что за черты, что за глаза!
Dil tera ho gaya fan
Сердце стало твоим фанатом
What a smile, what a style
Что за улыбка, что за стиль!
Looti neendon ki yeh file
Стерт файл, в котором был мой сон
Kabhi soft, kabhi rude
То нежная, то грубая -
Killer tera attitude
Твоя спесь убивает наповал

Tere liye hi to signal tod-taad ke
Ради тебя, рванув на красный свет,
Aaya dilliwali girlfriend chhod-chhaad ke
Я примчался, бросив свою делийскую подружку

O teri aankh da ishaara mujhe fraud lage
В твоих заигрываниях-подмигиваниях я чую подвох
Tu to Majnun awaara by God lage
Ей-Богу, ты ж какой-то Ромео-самозванец

O kasmein waade khake
Поклявшись-побожившись,
Apni pocket money bacha ke
Посгребав всю мелочь по карманам,
Aaya tere liye paise-waise jod-jaad ke
Я приехал к тебе, накопив деньжат по копеечке
Gharwaalon ko bhi bye-shye bol-baal ke
Помахав ручкой на прощание родичам,
Aaya dilliwali girlfriend chhod-chhaad ke
Я примчался, бросив свою делийскую подружку
Tere liye hi to signal tod-taad ke
Ради тебя, рванув на красный свет,
Aaya dilliwali girlfriend chhod-chhaad ke
Я примчался, бросив свою делийскую подружку

Teri gali mein bhi aana start kar diya
Я начал поджидать тебя на улице
Ik tere naam apna heart kar diya
Свое сердце записал на твое имя
Karne laga aankh matakka
Начал строить глазки
Ab to aashiq ban gaya pakka
Все, теперь уж точно втюрился по уши

Aaj abhi maine tera boycott kar diya
С сегодняшнего дня, прямо сейчас я объявляю тебе бойкот
Teri saari harkatein main to note karoon
Все твои выходки я запишу на бумаге
Tujhe thaane mein le jaa ke main report karoon
Притащу тебя в полицейский участок и подам жалобу

Tu na kar aise fight
Да не ругайся ты
Tera mood karoon main light
Я подниму тебе настроение,
Tujhe scene main dikha ke film Gol Maal ke
Показав сцену из фильма Gol Maal (классическая комедия)
Naam tera hi likhaaya maine wedding card pe
В свадебное приглашение я вписал твое имя
Aaya dilliwali girlfriend chhod-chhaad ke
Я примчался, бросив свою делийскую подружку
Tere liye hi to signal tod-taad ke
Ради тебя, рванув на красный свет,
Aaya dilliwali girlfriend chhod-chhaad ke
Я примчался, бросив свою делийскую подружку

Yeh to ishq mein dekho badtameez ho gaya
Посмотрите-ка, он совсем обнаглел от любви
Bina baat ke hi mujh pe yeh freeze ho gaya
Ни с того, ни с сего взял и примерз ко мне намертво
Refuse kiya sau baari phir bhi karna chahe yaari
В сотый раз дала от ворот поворот, а он все равно пристает

Passion tere liye mera increase ho gaya
Моя страсть к тебе стала еще сильней
Tu hi day lage mujhe meri night lage
Ты для меня теперь и день, и ночь
Mujhe future mera tere sang bright lage
Мое будущее кажется таким ярким с тобой

Tujh se bhi zyada sona koi handsome munda hona
Найдется красавчик получше тебя
Leke jayega sone mein tol-tal ke...oye
Оценит меня на вес золота и заберет с собой

O tere liye aaj gaddi main toh mod-maad ke
Ради тебя, круто развернув машину
Aaya dilliwali girlfriend chhod-chaad ke
Я примчался, бросив свою делийскую подружку

Chal jhuta.. mere liye signal tod-taad ke
Вот врун! Типа, ради меня, рванув на красный свет,
Aaya dilliwali girlfriend chhod-chhad ke
Так ты и примчался, бросив свою делийскую подружку

Gharwaalon ko bhi bye-shye bol-baal ke
Помахав ручкой на прощание родичам,
Aaya dilliwali girlfriend chhod-chhaad ke
Я примчался, бросив свою делийскую подружку
Tere liye hi to signal tod-taad ke
Ради тебя, рванув на красный свет,
Aaya dilliwali girlfriend chhod-chhaad ke
Я примчался, бросив свою делийскую подружку

What a look, what a grace
Что за взгляд, что за грация!
Tenu hi karaan main chase
Конечно, я буду бегать за тобой
What a naksh, what a nain
Что за черты, что за глаза!
Dil tera ho gaya fan
Сердце стало твоим фанатом
What a smile, what a style
Что за улыбка, что за стиль!
Looti neendon ki yeh file
Стерт файл, в котором был мой сон
Kabhi soft, kabhi rude
То нежная, то грубая -
Killer tera attitude
Твоя спесь убивает наповал