Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

вторник, 2 апреля 2013 г.

Na Jaane Kahaan Se Aayi Hai - Chaalbaaz



Шуточная, шаловливая, поднимающая настроение - одна из знаковых песен в карьере Шридеви. Поскольку в недавнем фильме I Me Aur Main ее использовали для ремейка, я решила, что для начала нужно вспомнить об оригинале...


Na Jaane Kahaan Se Aayi Hai/ Неизвестно откуда взялась

Фильм: Chaalbaaz/Плутовка (1989)
Композиторы: Лакшмикант и Пьярелал
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнители: Амит Кумар, Кавита Кришнамурти 

na jaane kahaan se aayi hai
Неизвестно, откуда взялась
na jaane kahaan ko jaayegi
Неизвестно, куда исчезнет
deewana kise banaayegi yeh ladki
Кого сведет с ума эта девушка 
badi chhoti hai mulaaqat
Совсем короткая эта встреча
bade afsos ki hai baat
Но вот ведь жалость какая - 
kisi ke haath na aayegi yeh ladki
Никому не заполучить эту девушку

yeh bheega hua badan tera
Это твое промокшее тело
is dil mein aag laga dega
Устроит пожар в сердце
chhaayega baadal zulfon ka
Накроет темное облако волос
paagal tujhe bana dega
Сведет тебя с ума
karega yaad mujhe din raat
Станешь думать обо мне и днем, и ночью
bade afsos ki hai baat
Но вот ведь жалость какая -
kisi ke haath na aayegi yeh ladki
Никому не заполучить эту девушку

yeh ladki bheegi bhaagi si
Эта промокшая насквозь девушка
kya ghar se bhaag ke aayi hai
Неужто она сбежала из дома?
ye ladki nahin hai naagin hai
Это не девушка, а кобра
jo neend se jaag ke aayi hai
Очнувшаяся ото сна
mere haathon mein de de haath
Позволь взять тебя за руки
bade afsos ki hai baat
Вот ведь жалость какая -
kisi ke haath na aayegi yeh ladki
Никому не заполучить эту девушку

aaraam se baitho paas mere
Расслабься, посиди со мной рядом
darne ki koyi baat nahin
Здесь нечего бояться
main tumse kya darun mere
С чего бы мне тебя бояться?
aise to bure haalaat nahin
Уж не настолько плохи мои дела
karegi yaad mujhe din raat

Станешь думать обо мне и днем, и ночью
bade afsos ki hai baat
Но вот ведь жалость какая -
tumhaare haath na aayega yeh ladka
Тебе не заполучить этого парня
 

na jaane kahaan se aayi hai
Неизвестно, откуда взялась
na jaane kahaan ko jaayegi
Неизвестно, куда исчезнет
deewana kise banaayegi yeh ladki
Кого сведет с ума эта девушка 
badi chhoti hai mulaaqat
Совсем короткая эта встреча
bade afsos ki hai baat
Но вот ведь жалость какая - 
kisi ke haath na aayegi yeh ladki
Никому не заполучить эту девушку

2 комментария:

Анонимный комментирует...

Ув. Хозяйка, извините, что обращаюсь здесь....просто не знаю видите ли новые комментарии в старых (давно опубликованных) переводах. В "Paathshala - Rang De Basanti" я задал вопрос, но не понял был ли он замечен, т.к. перевод сделан несколько лет назад. Вот решил таким образом привлечь ваше внимание к вопросу! Извините, если не так)))

Хозяйка блога комментирует...

Да, я вижу все комментарии автоматически, вне зависимости от срока публикации.