За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

понедельник, 28 июня 2010 г.

Tere Bina - Aap Kaa Surroor - The Moviee

Фильм, названный в честь очень популярного Химешевского альбома Aap Kaa Surroor, и первая строчка песни взята из одноименного хита. Очень нравится проигрыш и вообще инструментальное оформление. Для интересующихся: дословный перевод словосочетания Aap Kaa Surroor невозможен, поэтому приходится перестраивать фразу, чтобы уложить ее в нормы русского языка.

Tere Bina/Без тебя

Фильм: Aap Kaa Surroor - The Moviee/Экстаз твоей любви - Фильм (Любви прерванный полет) (2007)
Композитор: Химеш Решаммия
Слова песни: Самир
Исполнитель: Химеш Решаммия

O huzoor tera tera tera suroor
О, моя королева! Ты наполняешь меня экстазом...

Na meri saansein chalen
Затихло дыхание
Na mere palchhin katen
Замерли мгновения
Beete na mere dina mere dina mere dina mere dina
Остановился счет дням

Tera bina tere bina...
Без тебя, без тебя...

Teri yaad mein
В тоске по тебе
Kitne mere aansu gire
Сколько слез я пролил
Na maine gina
Их и не счесть

Tera bina tere bina...
Без тебя, без тебя...

Tune diya dard-e-jigar dil pe hua aisa asar
Ты подарила мне сердечную боль, оставила след в душе
Aakhein band jab karoon tera hi ek chehra
Лишь закрою глаза, как вижу твое лицо
Lamha lamha yaara aaye nazar
Оно перед глазами каждое мгновение
Teri kashish tadpaati hai
Твоя пленительность мучает меня
Paagal mujhe kar jaati hai
Сводит меня с ума
Doorie teri anjaane mein
Твое отдаление, само того не понимая,
Mere kareeb tujhe laati hai
Приближает тебя ко мне
Dil ki lagi gham-e-aashiqui
Сердечную привязанность, любовные страдания
Sehna yahaan mushkil hai bada
Очень трудно вынести

Tera bina tere bina...
Без тебя, без тебя...

Bhagvaan ka screenplay bhi ajeeb hai
Все-таки, Божий сценарий такой странный
Kabhi kisi ko mukammal jahaan nahin milta
Никому никогда не достается совершенного мира

Jaanun yeh main jaane khuda
Знаю я, и знает Бог
Tujh pe sada haq hai mera
Право на тебя навеки принадлежит мне
Daava hai yeh mera aashiqui yeh meri
Я твердо уверен в том, что моя любовь
Dhadkanon mein teri reh jaayegi
Навсегда останется в твоем сердцебиении
Kehti meri deewaanagi
Мое безумие говорит, что
Rooh mein tu hi tu basi
В моей душе живешь ты, лишь ты
Viraaniyon ka hai sama
Это пора одиночества
Tere siva yeh zindagi
Жизнь без тебя
Kya yeh zameen kya asmaan
Что эта земля, что это небо -
Soone mere hai donon jahaan
Оба этих мира пусты для меня

Tera bina tere bina...
Без тебя, без тебя...

Na meri saansein chalen
Затихло дыхание
Na mere palchhin katen
Замерли мгновения
Beete na mere dina mere dina
Остановился счет дням

Tera bina tere bina...
Без тебя, без тебя...

1 комментарий:

Allen комментирует...

Очень люблю творчество Химеша и как актера и как композитора. А про исполнении вообще молчу. Спасибо огромное за перевод.