За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

пятница, 20 июня 2008 г.

Jo Gumshuda - Mission Istaanbul


Турецкая песня по-индийски. Не уверена, сочинил ли ее Малик сам или просто "адаптировал" уже существующую турецкую (сильное подозрение на второй вариант). Тем не менее, песня - лучшая из всего альбома и имеет шансы стать хитом сезона. Строки на турецком опущены (я, признаться, учила в свое время этот язык, но теперь понимаю, что уже ничего не помню...)

Jo Gumshuda/То, что затеряно

Фильм: Mission Istaanbul/Миссия "Стамбул" (2008)
Композитор: Ану Малик
Слова песни: Самир
Исполнители: Шаан, Махалакшми Айер

Jo gumshuda aankhon mein hai
То, что затеряно в глазах
Jo ankahee saanson mein hai
То, что не высказано в дыхании
Dastaan wahin labzo mein kaho
Расскажи об этом словами

Dil ki baaton ko dil mein rehne do
Позволь сердцу не раскрывать своих чувств
Nazar se nazar se kehne do
Позволь говорить одним лишь взглядом
Hongi hongi hongi varna badnaamiyan
Иначе доброе имя будет потеряно

Qaatil badi tanhaaiyan takleef de ab duriyan
Одиночество убивает, расстояние между нами причиняет боль
Samjha karo khamoshiyan achchi nahin sarghoshiyan
Пойми мое молчание, не говори даже шепотом
Jawaabon mein tum sawaalon mein tum
Ты в моих ответах, ты в моих вопросах
Hamesha rahe khayalon mein tum
Оставайся в моих снах навсегда
Tumse hain meri madhoshiyan
Я опьянен тобой

Dil ki baaton ko dil mein rehne do
Позволь сердцу не раскрывать своих чувств
Nazar se nazar se kehne do
Позволь говорить одним лишь взглядом
Hongi hongi hongi varna badnaamiyan
Иначе доброе имя будет потеряно

Tum jo mile raahat mili
Встреча с тобой вернула покой
Jeene ki bhi chaahat mili
Она вернула желание жить
Dil aashna tum se hua puri hui meri dua
Сердце прониклось любовью к тебе, то, о чем я молила, исполнилось
Mere jism-o-jaan pe chaaye raho
Укрой мои тело и душу
Panaahon mein tum samaaye raho
И спрячь меня в своих объятиях
Kehti hain meri betaabiyan
Моя тревога просит тебя об этом

Dil ki baaton ko dil mein rehne do
Позволь сердцу не раскрывать своих чувств
Nazar se nazar se kehne do
Позволь говорить одним лишь взглядом
Hongi hongi hongi varna badnaamiyan
Иначе доброе имя будет потеряно

Jo gumshuda aankhon mein hai
То, что затеряно в глазах
Jo ankahee saanson mein hai
То, что не высказано в дыхании
Dastaan wahin labzo mein kaho
Расскажи об этом словами

1 комментарий:

Анонимный комментирует...

Классная песня!Спасибо!