За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

суббота, 14 декабря 2019 г.

Tera Bemar Mera Dil - Chaalbaaz

слушать
Поскольку вышел частичный ремейк этой песни, который попросили в заявках, я решила, что надо для начала перевести оригинал. Не могу сказать, что это особо любимая мной песня (Азизу бы исполнять исключительно "страдательные" песни - голос такой), но, конечно, как и многие композиции той эпохи - это определенная ностальгия, воспоминания, теплые ассоциации. Оригинальный вариант, кстати, длиннющий - в фильме вырезали один куплет с припевом. 




Tera Bemar Mera Dil/Тобой заболело мое сердце

Фильм: Chaalbaaz/Плутовка (1989)
Композиторы: Лакшмикант и Пьярелал
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнители: Мохаммед Азиз, Кавита Кришнамурти

Tera bemar mera dil
Тобой заболело мое сердце
Mera jeena hua mushkil
Мне стало трудно жить
Karun kya haaye
Ах, что же делать?

Mohabbat mein naam kar jaa
Прославь свое имя в любви
Tu mera naam leke mar jaa
Умри с моим именем на устах
Yahi bas hai dava teri mere deewane
Лишь в этом излечение, мой безумец

Tu le le jaan bhi meri
Забери и жизнь мою
Joh tere kaam aa jaaye
Если она нужна тебе
Tu rakh de haath bas dil par
Ты лишь положи ладонь мне на сердце
Mujhe aaraam aa jaaye
И я обрету покой

Main tujh se pyar karti hoon
Я люблю тебя
Magar duniya se darti hoon
Однако я боюсь этого мира
Karun kya haaye
Ах, что же делать?

Mohabbat mein naam kar jaa
Прославь свое имя в любви
Tu mera naam leke mar jaa
Умри с моим именем на устах
Yahi bas hai dava teri meri deewani
Лишь в этом излечение, моя безумица

Tera bemar mera dil
Тобой заболело мое сердце
Mera jeena hua mushkil
Мне стало трудно жить
Karun kya haaye
Ах, что же делать?

Subah se shaam tak yeh dil
С утра до ночи это сердце
Tera hi naam leta hai
Повторяет лишь твое имя
Hai aisi baat kya mujh mein
Ах, что же такого есть во мне
Tu mujhpe jaan deta hai
Что ты готов пожертвовать жизнью ради меня?

Tu kitni khoobsurat hai
Ты такая красивая
Mujhe teri zaroorat hai
Ты необходима мне
Karun kya haaye
Ах, что же делать?

Mohabbat mein naam kar jaa
Прославь свое имя в любви
Tu mera naam leke mar jaa
Умри с моим именем на устах
Yahi bas hai dava teri mere deewane
Лишь в этом излечение, мой безумец

Tera bemar mera dil
Тобой заболело мое сердце
Mera jeena hua mushkil
Мне стало трудно жить
Karun kya haaye
Ах, что же делать?

Badan tera hai ek shola
Твое тело - пламя
Mujhe jisne jala daala
Которое сожгло меня
Teri baaton ne deewane mujhe pagal
Безумец, твои речи меня с ума...
Re mujhe pagal bana daala
Меня с ума свели

Isse inkaar main samajhun
Принять ли мне это, как отказ?
Isse iqraar main samajhun
Или принять это за согласие?
Karun kya haaye
Ах, что же делать?

Mohabbat mein naam kar jaa
Прославь свое имя в любви
Tu mera naam leke mar jaa
Умри с моим именем на устах
Yahi bas hai dava teri mere deewane
Лишь в этом излечение, мой безумец

Tera bemar mera dil
Тобой заболело мое сердце
Mera jeena hua mushkil
Мне стало трудно жить
Karun kya haaye
Ах, что же делать?

Karun kya haaye...
Ах, что же делать?...

2 комментария:

Анонимный комментирует...

Благодарю от души за такой чудесный перевод. Песня восхитительна! Этот диалог двух влюбленных душ сгорающих от любви... Так благодарна Вам за Ваш труд. Благодаря Вам я узнала много прекрасных песен. Люблю индийскую музыку. Есть в ней что то такое, что нет у других... Оставайтесь счастливой. Много любви для Вас. :))

Анонимный комментирует...

Спасибо за такой осмысленный перевод)