Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

суббота, 20 октября 2012 г.

Yeh Kasoor Mera - Jism-2

Бхаттовские фильмы в последнее время совсем испортились, но музыка по-прежнему душевна. С одной стороны жаль растрачивание таких прекрасных песен на бездарные фильмы, с другой - главное, чтобы эти песни создавались, неважно, с какой целью. Yeh Kasoor Mera - мой фаворит данного альбома.

Yeh Kasoor Mera/В том моя вина   

Фильм: Jism-2/Тело-2 (Темная сторона желания-2) (2012)
Композитор: Митхун
Слова песни: Митхун
Исполнитель: Сону Каккар
  
Yeh kasoor mera hai ki yaqeen kiya hai
В том моя вина, что доверилась тебе
Dil teri hi khatir rakh chhod diya hai
Свое сердце отдала в твое владение


Tu hi sabse qareeb hai mere
Ты самый близкий мне человек
Tu hi mera naseeb hai ab yeh

Отныне ты - моя судьба
M
ehsoos kiya hai

Я почувствовала это

Ek tu hi hai daulat meri

Лишь ты мое богатство
Haasil tu mera

Ты - моя цель в жизни
Kitni hai mohabbat tujhse

Сколько во мне любви к тебе,
Behisaab wafaa

Бесконечной верности
Hasraton se badhkar apni chaha tujhe hamesha

Больше всех своих заветных желаний я всегда желала тебя

Koi dard raha na dil mein
В сердце не осталось ни боли,
Na koi khala 

Ни пустоты
Har khwahish poori hui hai

Каждое мое желание исполнилось
Tujhe paa jo liya

Когда я обрела тебя
Door mujhse ho na kabhi na karna ye ek ehsaan

Сделай одну лишь милость - никогда не отдаляйся от меня

1 комментарий:

Анонимный комментирует...

Здравствуйте!
Огромное спасибо Вам за такой прекрасный перевод этой песни. Как же красиво и проникновенно поет ее певица, песня зачаровывает,берет за душу. Ваш перевод дает понимание всей этой красоты. Спасибо что Вы есть! Успехов Вам, счастья, и здоровья!:-)))