За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

воскресенье, 10 января 2010 г.

Silsila Yeh Chaahat Ka - Devdas

Одна из песен-рекордсменов по заявкам. И, пожалуй, этим все сказано:-)

Silsila Yeh Chaahat Ka/Символ нашей любви

Фильм: Devdas/Девдас (2002)
Композитор: Измаил Дарбар
Слова песни: Нусрат Бадр
Исполнитель: Шрея Гхошал

Mausam ne li angdaayi, aayi aayi
Настала смена сезонов, погода сладко потянулась
Lehrake barkha phir chhaayi, chhaayi chhaayi
И накрыла волнистым покрывалом дождя
Jhonka hawa ka aayega aur yeh diya bujh jaayega
Налетит порыв ветра и погасит эту свечу

Silsila yeh chaahat ka na maine bujhne diya
Я не позволила погаснуть символу нашей любви
O piya, yeh diya na bujha hai, na bujhega
О, любимый, эта свеча не погасла и не погаснет
Meri chaahat ka diya
Свеча моей любви
Mere piya ab aaja re mere piya
Любимый мой, приди поскорей, любимый...

Is diye sang jal raha mera rom rom rom aur jiya
Вместе с этой свечой клеточка за клеточкой сгорали мои тело и душа
Ab aa jaa re mere piya
Приди поскорей, любимый мой
O mere piya, ab aa jaa re mere piya
О, любимый мой, приди же

Faasla tha doori thi
Мы были вдали друг от друга
Tha judaai ka aalam
Мы были в мире разлуки
Intezaar mein nazrein thi
Но в глазах было ожидание
Aur tum wahan the, tum wahan the, tum wahan the
И ты был там, ты был где-то там
Jhilmilaate, jagmagaate, khushiyon mein jhoomkar
Сияющим, радостным, танцующим от счастья
Aur yahan jal rahe the hum...
Тогда как здесь я мучительно сгорала...

Phir se baadal garja hai
И вновь тучи разразились грозой
Garaj garajke barsa hai
И с громом хлынул дождь
Ghoomke toofaan aaya hai
Закружил ураган
Par tujhko bujha nahin paaya hai
Но и он не смог погасить тебя
O piya yeh diya
О, любимый, эта свеча...
Chaahe jitna sataaye tujhe yeh saawan
Пусть сколь угодно терзает этот дождь
Yeh hawa aur yeh bijliyaan
Этот ветер и эти молнии

Mere piya ab aaja re mere piya
Любимый мой, приди поскорей, любимый...

Dekho yeh pagli deewani
Взгляните на эту безумицу
Duniya se hai yeh anjaani
Она не от мира сего
Jhonka hawa ka aayega aur iska piya sang laayega
Налетит порыв ветра и принесет с собой ее любимого

Oh piya ab aaja re mere piya
О, любимый, приди поскорей, любимый...

Silsila yeh chaahat ka na dil se bujhne diya
Сила любви не позволила этой свече погаснуть
Oh piya yeh diya
О, любимый, эта свеча...
Silsila yeh chaahat ka na dil se bujhne diya
Сила любви не позволила этой свече погаснуть
Oh piya yeh diya
О, любимый, эта свеча...
Ae piya, piya, piya
Любимый, любимый...

9 комментариев:

Mata комментирует...

Спасибо за этот перевод. Я просто обожаю фильм Devdas и особенно эту песня. И ещё мне нравиться фильм Kuch Kuch Hota Hai вы не могли бы перевести песню " yeh ladka hai deewana" заранее спасибо

Анонимный комментирует...

Спасибо вам большое за эту песню!И за все-я просто поражена вами!Вы такая молодец,просто нет слов!!!

Yasumi комментирует...

ХОЗЯЙКА!УРА!УРА!УРА!Вы перевели эту песню!И опять, и снова выполнили мою заявку. Я ВАС не просто люблю, я ВАС обожаю!!!!!СПАСИБО! Песня - просто обалдеть!

Анонимный комментирует...

Большое спасибо за перевод этой песни! Пожалуйста, переведите все другие песни из фильма Devdas ! Пожалуйста, переведите песни из фильма Umrao Jaan ! Почему-то переводов песен из фильма Umrao Jaan тоже нигде нет. Пожалуйста, переведите! Заранее спасибо!

Анонимный комментирует...

Здравствуйте!
Искала перевод песни Thooda Sa Pagla из фильма "Влюбленный самозванец" с Айшварьей Рай, так и не нашла нигде. Буду очень благодарна,если опубликуете перевод на сайте. Заранее спасибо!

Анонимный комментирует...

у Шреи просто ангельский голос! такой нежненький)))

Анонимный комментирует...

Оочень красивая песня, и оочень красивый клип, и вместе они составляют, ну, оочень красивую картину) В этом клипе могла снятся только Айшварья. Она- настоящий ангел!)

stronglight69 комментирует...

Огромное спасибо за Ваши переводы - они прекрасны. Прошу вас перевести песню "O Rabba" из кинофильма "Zamaana Deewana"("Время сумасшедщих влюбленных").

ЕЛЕНА комментирует...

Потрясающая песня с красивыми словами! Спасибо Вам за Вашу работу. Очень хотелось бы увидеть перевод ещё одной прекрасной песни из Девдаса - Bairi piya.