За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

пятница, 4 апреля 2008 г.

Falak Tak - Tashan


Замечательная романтическая песня из еще не вышедшего Tashan. Мне лично мелодия легла на душу с первых же аккордов. Слова немного странные, но в индийских песнях вообще часто бывает какой-то запутанный (но, тем не менее, красивый) стиль выражения чувств...

Falak Tak/К небесам

Фильм: Tashan/Стиль (Отчаянные) (2008)
Композиторы: Вишал и Шекхар
Слова песни: Косар Мунир
Исполнители: Удит Нараян, Махалакшми Айер

Falak tak chal saath mere
пойдем со мной к небесам
Falak tak chal saath chal
пойдем к небесам, пойдем
Yeh badal ki chaadar
в этом покрывале из облаков
Yeh taaro ke anchal
в этой накидке из звезд
Mein chup jaye hum pal do pal
спрячемся на пару мгновений

Dekho kahan aa gaye hum sanam saath chalte
посмотри, куда мы пришли, любимый, шагая вместе
Jahan din ki baahon mein rathon ke saaye hai dhalte
здесь в объятиях дня растворяются ночные тени
Chal woh choubare dhoonde, jin mein chaahat ki boonde
давай найдем ту обитель, которая наполнена каплями любви
Sach kar de sapno ko sabhi
и превратим в реальность все наши мечты
Aankhon ko meeche meeche, main tere peeche peeche
с закрытыми глазами я последую за тобой
Chal du joh keh de tu abhi
ты лишь скажи, и я пойду без оглядки
Baharon ke chaat ho, duaon ke khaat ho
Под покровом весны, с молитвенником на руках
Padhte rahe yeh ghazal
мы будем читать этот стих любви

Falak tak chal saath mere
пойдем со мной к небесам
Falak tak chal saath chal
пойдем к небесам, пойдем

Dekha nahin maine pehle kabhi yeh nazara
никогда прежде я не видела такой красоты
Badla hua sa lage mujhko aalam yeh sara
весь мир кажется мне изменившимся
Suraj ko huyi hai rarat, raaton ko kare shararat
солнце кинуло в жар, потому что все ночи напролет оно, заигрывая,
Baitha hai khidki pe teri
заглядывало в твое окно
Is baat pe chand bhi bigda, katra katra woh pigla
месяц обиделся на это и расстаял, превратившись в капли
Bhar aaya aankhon mein meri
и наполнил ими мои глаза
Toh suraj bhuja doon, tujhe main saja doon
тогда позволь мне погасить солнце и украсить тебя им
Savera ho tujh se hi kal
чтобы с тобой пришло утро следующего дня

Falak tak chal saath mere
пойдем со мной к небесам
Falak tak chal saath chal
пойдем к небесам, пойдем
Yeh badal ki chaadar
в этом покрывале из облаков
Yeh taaro ke anchal
в этой накидке из звезд
Mein chup jaye hum pal do pal
спрячемся на пару мгновений

8 комментариев:

Анонимный комментирует...

спасибо больщущее за перевод! самая самая любимая песня в фильме!!! и вообще Карина с Акшаем смотрятся просто ужасно мило вместе! очень нравтся мне их пара!!!! спасибо ещё раз за перевод! всё таки не последнюю роль они грают в индийских фильмах! спасибо!!^^

Анонимный комментирует...

Спасибо большущее, эта песня, действительно, роскошная!
А вот по поводу других песен ой как вы любите вводить людей в заблуждение, с вашим-то опытом работы над переводами, над культурой в целом, - не отличать песню, мелодию, от однодневки? Не верю, как говаривал товарищ Станиславский. Песен после 90-ых годов, а, ещё точнее, после 80-ых, - после легендарного Митхуна с его "Танцором диско", уничтожившим мелодию в кино, - так вот спустя ещё 15 лет, никто в кино не пишет мелодии, - а грохот из спецъэффектов, извините, это не есть музыка как на Западе, так и на Востоке. Громадное спасибо за то, что именно на Вашем сайте я, наконец-то, разыскала музыку, мелодии, - к таким фильмам, как "Чандни" со Шридеви, например, или легендарный восхитительный фильм "Бобби", или, - как это вы по-русски называете? Из последней режиссёрской работы великого Раджа Капура, "Ганг, твои воды замутились", и дебюта тогда ещё начинающей Мандакини (как жаль, что её дарование просто убили, поставив прекрасную лирическую драматическую артистку в пару с безмозглым, но спортивным и симпатичным, Митхуном, во все эти стрелялки-догонялки по-индийски, во все эти отвратительные боевики (ох, неужели Голливуд мало выпустил боевиков? Болливуд взялся производить!). Не могу не сказать и о том, что: сегодня утром, - а уже утро! - моя подруга начнёт допрашивать меня с пристрастием, а нашла ли я ей её любимые песни из фильмов с Шах Рукх Кханом, которого я однозначно не переношу, просто ненавижу, однозначно, без комментариев, - поэтому, чтобы не спорить ещё и с подругой, - которая, наоборот, его обожает, и смотрит с его участием всё подряд, - вот вам мир кино! - даже не знаю где искать этого сегодняшнего гиганта на глиняных ногах. Почему вы не все его песни и фильмы перевели? Не успели? Или вам он тоже не интересен ничем?
Одним словом,- громадное спасибо за ваш сайт, вы с такой любовью и знанием материала создаёте комментарии, что мне, если честно, гораздо интереснее было читать вас, чем слушать две ноты, повторяющиеся из песни в песню, и я желаю вам новых творческих удач, - желаю вам "откопать" что-нибудь такое же замечательное во всех отношениях, как ЭТОТ(!) ДУЭТ(!), - и, надеюсь, не прощаюсь, а до новых встреч?
Вы знаете, несмотря на небольшие промахи, или несовпадения вкусов, - индийское кино я преданно обожаю всю мою жизнь, и, наверное, в будущем буду очень любить. Так что: до свидания! Интернет ведь очень маленький! Не прощаюсь! С уважением, Марина.
P. S. К следующему моему визиту сюда я попробую где-то "откопать" оригинальные названия, и тем самым выполнить ваш приказ писать заявки только на языке оригинала. Мне так показалось, что именно в России, вероятно, вас просто измучили количеством заказов, поэтому вы, наверное, специально ставите перед людьми маловыполнимую задачу. Это только моё мнение. У меня тоже в уме кружится пара-тройка песен, которые я люблю из старых индийских фильмов и которые в Интернете я пока не нашла (у вас тоже нет), но дело, видите ли, в том, что без знания языков я не смогу вам написать названия песен или имена авторов. У вас тут мудрая политика, как я посмотрю: кто же это вам на языке урду, например, делает заказ? Бывает и такое? Да неужели? Шутница вы большая, вы мне очень нравитесь! Удачи!

Хозяйка блога комментирует...

Так и не поняла - ругали меня в последнем комментарии или хвалили... Знаете, я со многим не согласна - в частности, по поводу песен современного индийского кино. Я не считаю, что само кино или музыка стали хуже со временем - они просто стали другими. У каждого есть свои пристрастия, конечно. Вам нравятся старые фильмы и песни типа "Артиста", многим другим - только современные (часто озападненные) мелодии. С кумирами то же самое (я, например, Шах Рукха очень уважаю) - каждому свое. Моя цель - поддерживать разнообразие, представить музыку инд. кино за разные годы, разных исполнителей, композиторов, т. д. Чтобы каждый мог найти хоть что-то для себя. И мой блог еще очень молодой - со временем будет очень много песен, я ведь только начала...
С названиями - Вы меня удивили и даже немного обидели. Зайдите в комментарии к "Заявкам" - люди пишут не только оригинальные названия, но и названия песен! Это, мне казалось, уже давно не проблема. Для этого не надо знать язык! ВСЕ мои оооочень многочисленные друзья-знакомые, более или менее увлекающиеся Болливудом, способны выдать названия фильмов на хинди. Загляните на любой форум индоманов - писать названия на хинди в порядке вещей, люди прекрасно понимают друг друга. Иначе, я бы не стала упоминать об этом в пунктах "Заявок" вообще. Названия на русском тоже принимаются, почему нет? Если я не могу сопоставить русское и оригинальное название (они часто не совпадают), то всегда есть друг-Гугл, который выдаст мне его за секунды. Так что, я никого ни в коем случае не напрягаю. Мое выполнение или невыполнение заявки не зависит от того, как написано название фильма. Пожалуйста, заходите, заказывайте:-)

Анонимный комментирует...

Фууу, какая отвратительная Марина!(((
Вся так и брызжет сарказмом и желчью! Дорогая хозяюшка, обидно прям, что вам пишут в таком тоне! Лучше вас никого нет во всём инете (что касается темы песен из индийских фильмов)!!! Любим вас, обожаем ваши переводы и счастья вам!!!!!!!

Анонимный комментирует...

Обожаю Удита,прям с уму схожу..а как его голос подходит Шаху... Раньше думала,что инд. актеры сами поют, поэтому долго не могла при прослушивании песен Удита представлять кого-то кроме Шаха, прям огромное недоразумение-что этот голос принадлежит не ему,хотя самого Удита я уже тоже очень полюбила... С женской сторону у меня такая же ерунда с Кадол и Алкой...была...
Что касается песни-она хороша, люблю Вишала и Шекхара.
Спасибо Вам!

Анонимный комментирует...

Обожаю Удита,прям с уму схожу..а как его голос подходит Шаху... Раньше думала,что инд. актеры сами поют, поэтому долго не могла при прослушивании песен Удита представлять кого-то кроме Шаха, прям огромное недоразумение-что этот голос принадлежит не ему,хотя самого Удита я уже тоже очень полюбила... С женской сторону у меня такая же ерунда с Кадол и Алкой...была...
Что касается песни-она хороша, люблю Вишала и Шекхара.
Спасибо Вам!

Анонимный комментирует...

О,Боже...Сколько же ошибок я пропустила в своем предыдущем комментарии. Извините.Всё никак не могу привыкнуть полностью перечитывать то, что написала прежде,чем отправить.

Хозяйка блога комментирует...

Ничего страшного. Главное - все понятно :)