За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

суббота, 12 октября 2019 г.

Saathiya - Saathiya

слушать

Продолжаем нашу подборку песен-лауреатов премии Filmfare, и тут у меня нашлась прекрасная и нестареющая композиция, за которую сразу трое горячо любимых мной музыкальных гигантов удостоились этой награды - Гульзар за стихи, Сону Нигам за исполнение и А. Р. Рехман за музыку альбома в целом. Хотя люди, знакомые с южным кинематографом, могут поспорить, мол, саундтрэк в фильме (как и сам фильм, вообще-то) не оригинален, а является ремейком тамильской версии, я уверена, что, как и я сама, большинство любителей инд. кино первой узнали и полюбили именно хинди-версию. Оригинал, бесспорно, прекрасен, но и болливудский ремейк есть за что любить.

Saathiya/ Спутница

Фильм: Saathiya/ Спутница (Анатомия любви) (2002)
Композитор: А. Р. Рехман
Слова песни: Гульзар
Исполнитель: Сону Нигам

Saathiya... Saathiya
Спутница... спутница
Maddham Maddham Teri Geeli Hasi
Этот твой негромкий переливистый смех
Saathiya... Saathiya
Спутница... спутница
Sun Ke Ham Ne Saari Pee Li Hasi
Услышав его, я выпил весь этот смех

Hasti Rahe Tu Hasti Rahe
Улыбайся, смейся всегда
Haya Ki Laali Khilti Rahe
Пусть румянец смущения не угасает
Zulf Ke Neeche Gardan Pe
Под локонами волос на шее
Subah-O-Shaam Milti Rahe
Пусть сливаются в единое утро с вечером
Saundhee Si Hasi Teri
Пусть твой наполненный ароматом смех
Khilti Rahe Milti Rahe
Все так же цветет, не умолкает

Peeli Dhoop Pahen Ke Tum
Облачившись в желтые солнечные лучи,
Dekho Baag Mein Mat Jaana
Смотри не ходи в сад
Bhanware Tum Ko Sab Chhedenge
Не то шмели не дадут тебе покоя 
Phoolon Mein Mat Jaana
Не заходи в цветы
Maddham Maddham Hans De Phir Se
Засмейся еще раз тем легким смехом
Sona Sona Phir Se Hans De
Тем золотым, прекрасным смехом засмейся еще раз
Taaza Gire Patte Ki Tarah
Словно только что упавший свежий лист 
Sabz Lawn Par Lete Hue
Ты лежишь на зеленой лужайке
Saat Rang Hain Bahaaron Ke
И все разноцветие весны
Ek Adaa Mein Lapete Hue
Собралось в одном лишь твоем образе
Saawan Bhaadon Saare Tum Se
Тучи и дождь приходят ради тебя
Mausam Mausam Haste Rehna
В любой из сезонов ты продолжай смеяться
Maddham Maddham Haste Rehna
Смеяться тем негромким, легким смехом

Saathiya... Saathiya
Спутница... спутница
Maddham Maddham Teri Geeli Hasi
Этот твой негромкий переливистый смех
Saathiya... Saathiya
Спутница... спутница
Sun Ke Ham Ne Saari Pee Li Hasi
Услышав его, я выпил весь этот смех

Kabhi Neele Aasmaan Pe
Однажды в голубом небе
Chalo Ghumnein Chalein Hum
Давай прогуляемся вместе
Koi Abr Mil Gaya Toh
Если нам встретится туча,
Zameen Pe Baras Lein Hum
Мы прольемся ливнем на землю
Teri Bali Hil Gayi Hai
Твоя сережка качнулась - 
Kabhi Shab Chamak Uthee Hai
То заблестела ночь,
Kabhi Shaam Khil Gayi Hai
То расцвел вечер

Tere Baalon Ki Panaah Mein
В укрытии твоих волос
Is Siyaah Raat Guzre
Пусть пролетит эта темная ночь
Teri Kaali Kaali Aankhein
С твоих черных-черных глаз
Koi Ujlee Baat Utree
Пусть начнется проблеск зари
Teri Ik Hasi Ke Badle
За один твой смех
Meri Ye Zameen Le Le
Возьми мою землю
Mera Aasmaan Le Le
Возьми мое небо

Saathiya... Saathiya
Спутница... спутница
Maddham Maddham Teri Geeli Hasi
Этот твой негромкий переливистый смех
Saathiya... Saathiya
Спутница... спутница
Sun Ke Ham Ne Saari Pee Li Hasi
Услышав его, я выпил весь этот смех

Barf Giri Ho Vaadee Mein
Пусть снегом покроется долина
Oon Mein Lipti Simti Hui
Словно завернутая в шерстяное покрывало
Barf Giri Ho Vaadee Mein
Пусть снегом покроется долина
Aur Hasi Teri Goonje
И твой смех раздается эхом
Oon Mein Lipti Simti Hui
Словно завернутый в шерстяное покрывало
Baat Kare Dhuaan Nikle
Пусть при разговоре (изо рта) идет пар
Garam Garam Ujlaa Dhuaan
Горячий искрящийся пар 
Naram Naram Ujlaa Dhuaan
Мягкий искрящийся пар

2 комментария:

Анонимный комментирует...

Чистоту и искренность тамильского фильма "Набегающие волны"этот римейк не смог повторить.Я благодарю вас за перевод,теперь знаю содержание одной из любимых песен этого фильма.Вы правы- оригинал прекрасен!!!

Хозяйка блога комментирует...

Да, я даже не берусь сравнивать южные оригиналы фильмов с их хинди-ремейками. Болливуд делает более гламурные картинки, и где-то технически более совершенен, но передать душу и очарование тех фильмов, увы, ему очень редко удается. Здесь речь шла только про музыкальный ремейк. Я радуюсь, когда Болливуду хотя бы удается достойно перепеть хиты региональных киноиндустрий.