За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

суббота, 19 августа 2017 г.

Idhar Chala Main Udhar Chala - Koi... Mil Gaya

ссылка на скачку

Видела утверждения, что почти каждая песня из этого альбома - это копия. У Idhar Chala и вправду мелодия совсем не индийская, но поскольку оригинала я не слышала, утверждать, откуда взялась песня, не стану. В свое время она мне безумно нравилась; в ней есть что-то по-детски трогательное. 

P. S. Да, я нашла, откуда она "позаимствована" - это какой-то фольклорный напев аж из Андов Южной Америки! Широко использовался в их более современных песнях. 
Воистину, нет предела глубине раскопок индийских композиторов!

Idhar Chala Main Udhar Chala/Я подался сюда, я подался туда

Фильм: Koi... Mil Gaya/Кто-то... встретился мне (Ты не одинок) (2003)
Композитор: Ракеш Рошан
Слова песни: Дев Кохли
Исполнители: Удит Нараян, Алка Ягник

Idhar chala main udhar chala
Я подался сюда, я подался туда
Jaane kahan main kidhar chala
Сам не знаю, куда я собирался пойти
Arre phisal gaya
Ой, поскользнулся!
Yeh tu ne kya kiya
Что же ты сделала со мной!

Idhar chali main udhar chali
Я подалась сюда, я подалась туда
Jaane kahan main kidhar chali
Сама не знаю, куда я собиралась пойти
Arre phisal gayi
Ой, поскользнулась!
Le tere sang ho chali
Ну вот, куда ты, туда и я

Nazar yeh kiski humein lagi
Кто сглазил нас?
Nazar yeh kiski humein lagi
Кто сглазил нас так, 
Ke chalte chalte phisal gaye
Что мы поскользнулись на пути?
Hasi hasi mein yeh kya hua
Что произошло, пока мы смеялись? 
Hum badal gaye
Мы стали другими 

Kyon badal gaye
Отчего мы изменились? 
Hum badal gaye
Мы просто стали другими...

Idhar chala main udhar chala
Я подался сюда, я подался туда
Jaane kahan main kidhar chala
Сам не знаю, куда я собирался пойти
Arre phisal gaya
Ой, поскользнулся!
Yeh tu ne kya kiya
Что же ты сделала со мной!

Tum itne bhole ho kis liye
Зачем ты такой наивный? 
Tum itni achchi ho is liye
Затем, что ты такая хорошая
Kyon achchi ho yeh bataao tum
Чем я хороша - ну-ка, скажи
Kyon bataaun main
Почему я должен сказать? 

Kuch bataao na
Ну скажи хоть что-нибудь...
Kyon bataaun main
Зачем что-то говорить...

Idhar chali main udhar chali
Я подалась сюда, я подалась туда
Jaane kahan main kidhar chali
Сама не знаю, куда я собиралась пойти
Arre phisal gayi
Ой, поскользнулась!
Le tere sang ho chali
Ну вот, куда ты, туда и я

Idhar chala main udhar chala
Я подался сюда, я подался туда
Jaane kahan main kidhar chala
Сам не знаю, куда я собирался пойти
Arre phisal gaya
Ой, поскользнулся!
Yeh tu ne kya kiya...
Что же ты сделала со мной...

Main tere sang ho chali...
Куда ты, туда и я...

Yeh tu ne kya kiya...
Что же ты сделала со мной...

Main tere sang ho chali...
Куда ты, туда и я...

1 комментарий:

Анонимный комментирует...

О Лана, огромное спасибо Вам за этот чудесный перевод этой прекрасной песни! Я люблю все песни с этого фильма. Раджеш Рошан замечательный композитор. Ну а Удита Нараяна я просто обожаю, мой любимый певец, потрясающий голос. Если у Вас будет желание переведите пожалуйста какую- нибудь песню из фильма "Цель жизни". Там такие красивые песни. Но перевода с этого фильма я ни где не встречала. Пусть Вы будете первой. Люблю очень Ваш блог. И очень, очень благодарна за все переводы песен с хинди на русский. Я желаю Вам любви и добра, и конечно здоровья. Будьте счастливы! :)))))))