За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

четверг, 6 марта 2014 г.

Suno Na Sangemarmar - Youngistaan

Столько красивой музыки и сюжетов для фильмов подарило Болливуду региональное индийское кино! Вот и этот хит сезона в оригинале прозвучал в бенгальском фильме, прежде, чем быть скопированным на хинди. Это не уличение плагиата (Джит копирует самого себя), а просто дань первоисточнику. 

Suno Na Sangemarmar/Поверь, мраморные...

Фильм: Youngistaan/Страна молодых (Молодая Индия) (2014)
Композитор: Джит Гангули
Слова песни: Косар Мунир
Исполнитель: Ариджит Сингх

Suno na sangemarmar ki ye minarein
Поверь, эти мраморные минареты -
Kuch bhi nahin hain aage tumhare
Ничто по сравнению с тобой
Aaj se dil pe mere raaj tumhara
Отныне мое сердце в твоей власти
Taaj tumhaara
Ты его королева

Bin tere maddham maddham
Без тебя слабым, тихим
Bhi chal rahi thi dhadkan
Было даже мое сердцебиение
Jab se mile tum hamein
С тех пор, как ты встретилась мне,
Aanchal se tere bandhe
Привязанное к твоей накидке
Dil ud raha hai
Мое сердце парит

Suno na aasmaano ke ye sitaare
Поверь, эти звезды в небе -
Kuch bhi nahin hain aage tumhare
Ничто по сравнению с тобой

Yeh dekho sapne mere
Взгляни - мои мечты,
Neendon se hoke tere
Родившиеся из твоих снов,
Raaton se kehte hain lo
Говорят ночам: вот,
Hum to savere hain woh
Теперь мы стали рассветами
Such ho gaye joh
И мы уже не мечты, а реальность

Suno na do jahaano ke ye nazaare
Поверь, все красоты обоих миров (т. е. неба и земли) -
Kuch bhi nahin hai aage tumhare
Ничто по сравнению с тобой
Aaj se dil pe mere raaj tumhara
Отныне мое сердце в твоей власти
Taaj tumhaara
Ты его королева

Suno na sangemarmar ki ye minarein...
Поверь, эти мраморные минареты...

5 комментариев:

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! Большое спасибо Вам за прекрасный перевод такой красивой песни! Я всегда с удовольствием захожу к Вам на сайт. Очень благодарна Вам, за то что Вы делаете! Находите время для такого нужного дела. Дай Бог здоровья Вам, и процветания Вашему блогу! Ещё раз Вам ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!

Unknown комментирует...

Спасибо!Я не умею высокопарно говорить.Благодарю!!!Очень нежная,трогательная песня,до слёз!!!

Анонимный комментирует...

Извините, до того, как я услышала эту песню, я полюбила ki kore toke bolbo,вы случайно не знаете об этом ничего, или это и есть тот вариант, о котором вы говорите?

Хозяйка блога комментирует...

Ki Kore Toke Bolbo - на бенгали. Suno Na Sangemarmar - на хинди. Мелодия та же самая, языки (и, соответственно, фильмы) разные. Композитор и исполнитель те же. Обычная практика в индийском кино - перепевать одни и те же песни для фильмов разных киноиндустрий/языков.

Анонимный комментирует...

Хм, оказывается бенгали, в отличии от тамили и телугу , чем-то похож и даже схожий с хинди, Спасибо за перевод и за ответ тоже!