Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

четверг, 9 января 2014 г.

Yeh Khamoshiyaan Yeh Tanhaiyaan - Yeh Rastey Hain Pyar Ke

В который раз слушаю и думаю: ну почему песни тех лет такие душевные? Ведь и сейчас есть отличные певцы и мелодии. Но нет того шарма, проникновенности. Может быть, все дело в том, что они более настоящие? Голоса без компьютерных обработок, а певцы поют истинным дуэтом, а не записывают каждый свою партию по-отдельности. 

Yeh Khamoshiyaan Yeh Tanhaiyaan/Лишь тишина и ни души вокруг 

Фильм: Yeh Rastey Hai Pyar Ke/Таковы дороги любви (1963)
Композитор: Рави
Слова песни: Раджендер Кришан
Исполнители: Мохаммед Рафи, Аша Бхонсле

Yeh khamoshiyaan yeh tanhaiyaan
Лишь тишина и ни души вокруг
Mohabbat ki duniya hai kitni jawaan
Мир любви - как он молод

Yeh sardi ka mausam badan kanpe thar thar
От мороза по телу пробегает дрожь
Yeh hai barf ke dher ya sange marmar
Снежные ли это сугробы, или мраморные глыбы?
Banaa le na kyun apni jannat yahaan
Почему бы нам не создать здесь свой собственный рай?

Yeh khamoshiyaan yeh tanhaiyaan
Лишь тишина и ни души вокруг
Mohabbat ki duniya hai kitni jawaan
Мир любви - как он молод

Yeh unche pahaadon ke magroor saaye
Величественные тени этих высоких гор
Yeh kehte hai inko nazar to milaaye
Говорят: попробуй охватить нас взглядом
Farishte bhi hain is jagah bezubaan
Ангелы - и те лишены дара речи при виде такой красоты

Yeh khamoshiyaan yeh tanhaiyaan
Лишь тишина и ни души вокруг
Mohabbat ki duniya hai kitni jawaan
Мир любви - как он молод

Na parda hai koyi na hai koyi chilman
Нет ни секретов, ни преград между нами
Jahaan paanv rakh de hai phislan hi phislan
Куда ни ступи - того гляди поскользнешься (переносный смысл: поддашься искушению)
Kadam chhodte jaa rahe hain nishaan
Каждый наш шаг оставляет след за собой

Yeh khamoshiyaan yeh tanhaiyaan
Лишь тишина и ни души вокруг
Mohabbat ki duniya hai kitni jawaan
Мир любви - как он молод

1 комментарий:

helen metrikova комментирует...

Совершенно с Вами согласна.Не смотря на весь записывающий техномир сегодняшнего дня,песни тех лет наделены,как бы сказать - открытостью проникновения в сердца!У нас мужем каждый раз замирает и раскрывается душа при прослушивании песен тех лет!Спасибо Вам,что не забываете сонги тех лет.Будем при много благодарны переводам из фмльмов с Раджемджи.