Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

суббота, 3 августа 2013 г.

Tu Hi Rab - Dangerous Ishhq

Всегда обидно, когда красивые песни впустую тратятся на неудачный фильм - обычно их списывают со счетов вместе с ним. Вот и тут та же история. Но я всегда призываю к непредвзятому восприятию - неважно, кто снимается в фильме, неважно, стала ли картина хитом, - вслушайтесь в песню и оцените ее объективно (и я не столько про данную композицию (она, как раз-таки, очевидно красива), а вообще).

Tu Hi Rab/Ты и есть Бог

Фильм: Dangerous Ishhq/Опасная любовь (Опасная страсть) (2012)
Композитор: Химеш Решаммия
Слова песни: Шаббир Ахмед
Исполнители: Рахат Фатех Али Кхан, Тулси Кумар

Meri aankhon mein, meri saanson mein
В моих глазах, в моем дыхании
Tera chehra
Твое лицо
Meri dil ki har ek diwaar pe
На каждой из стенок сердца
Tera chehra
Твое лицо
Tu hi hai tu hi mera jahaan
Ты, лишь ты моя Вселенная

Tu hi rab, tu hi dua
Ты Бог и ты же молитва
Tu hi labh, tu hi zubaan
Ты уста и ты же язык (способность говорить)
Tu hi raah, tu hi makaam
Ты путь и ты же пристанище (на пути)
Tu rehnuma
Ты путеводная звезда

Tere bina toh haal hai aisa
Без тебя мне кажется
Jaise aasmaan bina chand adhura
Я такой же ущербный, как небо без луны
Rooh mein shaamil tu ho jaaye
Лишь когда ты сольешься с моей душой,
Hoga bas tab hi saath yeh poora
Этот союз станет полным
Tere ishq mein mashhoor ho gaye
Твоя любовь прославила меня
Teri baazuon mein hum choor ho gaye
Твои объятия испепелили меня

Meri subhaon mein, meri shaamon mein
В моих рассветах, в моих закатах
Tera chehra
Твое лицо
Meri dhoop mein, meri chhaon mein
В палящих лучах, в прохладе тени
Tera chehra
Твое лицо
Tu hi hai tu hi mera jahaan
Ты, лишь ты моя Вселенная

Tu hi rab, tu hi dua
Ты Бог и ты же молитва
Tu hi labh, tu hi zubaan
Ты уста и ты же язык (способность говорить)
Tu hi raah, tu hi makaam
Ты путь и ты же пристанище (на пути)
Tu rehnuma
Ты путеводная звезда

Apne dil mein jhaank ke dekho
Загляни в свое сердце
Aayega nazar tumhe pyaar hamara
Ты увидишь в нем мою любовь
Aalam na puchho meri tadap ka
Не спрашивай, насколько сильно мое страдание
Ik pal na hoga ab tum bin guzaara
Отныне без тебя мне не прожить ни секунды
Tere ishq mein mashhoor ho gaye
Твоя любовь прославила меня
Teri baazuon mein hum choor ho gaye
Твои объятия испепелили меня

Meri baahon mein, meri raahon mein
В моих объятиях, на любом пути
Tera chehra
Твое лицо
Meri aahon mein, meri panaahon mein
В моих стенаниях, в моих утешениях
Tera chehra
Твое лицо
Tu hi hai tu hi mera jahaan
Ты, лишь ты моя Вселенная

Tu hi rab, tu hi dua
Ты Бог и ты же молитва
Tu hi labh, tu hi zubaan
Ты уста и ты же язык (способность говорить)
Tu hi raah, tu hi makaam
Ты путь и ты же пристанище (на пути)
Tu rehnuma
Ты путеводная звезда

1 комментарий:

Анонимный комментирует...

Спасибо огромное за перевод этой песни. Я ее просто обожаю.