Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

понедельник, 31 декабря 2012 г.

Mahek Bhi - Aiyyaa


Поздравляю всех с наступающим Новым годом и спешу поделиться маленьким подарком для романтических натур, коих среди читателей этого блога наберется немало, я думаю:) Не песня, а сплошное очарование - музыкальная аранжировка, исполнение, стихи... Одна из тех композиций, которые кажутся такими простыми, однако донести их смысл и, главное, красоту дается с большим трудом. Рада, что успела сделать это в аккурат под занавес года:)

Mahek Bhi/Даже аромат

Фильм: Aiyyaa!/Ах! (О, Боже!) (2012)
Композитор: Амит Триведи
Слова песни: Амитабх Бхаттачарья
Исполнитель: Шрея Гхошал
 
Mahek bhi kahani sunaati hai
Даже аромат способен поведать историю
Sun lo agar

Стоит лишь прислушаться
Hawaon ke zariye bataati hai

Он рассказывает ее порывами ветерка
Samjho agar
Стоит лишь понять

Haal-e-dil haal-e-dil phoolon ki zuban

Что в сердце, что в сердце? - шепчутся цветы
Mehfil mehfil kehti hai subah

Радость, ликование, - отвечает утро
Jhil mil jhil mil taare din mein bhi
Даже днем сверкают звезды
Tum pe hai… tum pe hai…

Из-за тебя... из-за тебя
Gin lo agar

Стоит лишь присмотреться

Mahek bhi kahani sunaati hai
Даже аромат способен поведать историю
Sun lo agar

Стоит лишь прислушаться

Cheente rangon ke padte hi
Лишь несколько капель краски,
Kore khwabon mein jhadte hi

Упавшие в мои бесцветные мечты
Mehfil ho gayi… ho gayi…

Превратили их в яркое зрелище
Woh sabhi jo kabhi suni suni

Все те когда-то такие пустынные...
Suni suni si galiyan thi woh sabhi

Такие пустынные улочки - все они
Kaafila ban gayi… ban gayi…

Оживились... оживились... (переносный смысл: "пустое сердце наполнилось чувствами")

Karlo karlo tai yeh faasla
Пройди это расстояние
Sapno sapno ka yeh ghosla

К гнездышку, свитому из грез
Tinka tinka neendein chun ke bhi

Сны, пусть и собранные по соломинкам
Tum pe hai… tum pe hai…
Все они о тебе... о тебе...
Bun lo agar

Стоит лишь сплести их вместе

Mahek bhi kahani sunaati hai
Даже аромат способен поведать историю
Sun lo agar

Стоит лишь прислушаться
Hawaon ke zariye bataati hai

Он рассказывает ее порывами ветерка
Samjho agar
Стоит лишь понять

1 комментарий:

Анонимный комментирует...

Слова - просто поэзия! Спасибо за такой приятный сюрприз. Не могли бы вы перевести Aga Bai из этого фильма?