За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

воскресенье, 17 апреля 2011 г.

Jogi Mahi - Bachna Ae Haseeno

Почему-то люблю бхангру, перемежающуюся надрывно-грустными вставками. Из всех болливудских пенджабских плясовых номеров этот - один из самых любимых. И не только у меня, судя по заявкам:)

Jogi Mahi/Джоги и Махи

Фильм: Bachna Ae Haseeno/Берегитесь, красавицы! (2008)
Композиторы: Вишал и Шекхар
Слова песни: Анвита Датт Гуптан
Исполнители: Шекхар Равджиани, Сукхвиндер Сингх, Химани Капур

Suno Ik Thi Kaanch Ki Gudiya
Послушай: жила-была фарфоровая куколка
Suno Ik Thi Pyaar Ki Pudiya
Послушай: и любовью было полно ее сердечко
Sadke Us Pyaar Ke
Поклон этой любви…
Suno Ik Tha Pind Da Shera
Послушай: жил-был бесстрашный тигр
Aaya Kas Ke Baandh Woh Sehra
И явился он однажды в наряде жениха
Sadke Us Yaar Ke
Поклон этому влюбленному…

Saji Thi Doli Woh
Он украсил свадебный паланкин
Chadha Tha Ghodi Woh
Оседлал коня
Khoya Jaane Kahan Inna Sona Pyaar Baliye
Так куда же вдруг исчезла эта прекрасная любовь?

Jogi Mahi Heer Raanjhana
Джоги и Махи, Хиру и Ранджне (пенджабские персонажи, подобные Ромео и Джульетте)
Sab Nu Ja Ke Main Yeh Bolna
Я пойду и скажу всем им
Baat Bol Ke Raaz Kholna
Не нужно ничего таить на сердце

Dil Thaame Hue Woh Tha Khada Chup Ke Se Yun
Сжав сердце, он просто стоял, не говоря ни слова
Door Baithe Hue Umran Gaiyaan Jaane Na Tu
Шли годы, а он так и сидел в сторонке, а ты и не замечала…
Deewane Ne Di Jawani Ke Har Gham Tu Bhula De
Безумец, он пожертвовал своей молодостью, чтобы ты смогла забыть обо всех печалях
Deta Hi Raha Sadayein Ke Dil Se Tu Bula Le
Он лишь молился о том, чтобы однажды ты позвала его от всего сердца
O Chhad De Ve Zid Hun
Так брось же упрямиться
Chhaje Uttey Aaja Hun
Выйди на балкон
Dil Tuta Janda Sun Pyaar Dulya
Услышь, как разбивается мое сердце и разливается любовь

Jogi Mahi Heer Raanjhana
Джоги и Махи, Хиру и Ранджне (пенджабские персонажи, подобные Ромео и Джульетте)
Sab Nu Ja Ke Main Yeh Bolna
Я пойду и скажу всем им
Baat Bol Ke Raaz Kholna
Не нужно ничего таить на сердце

Dholna Ve Bol Na
Любимая, скажи же…
Jind Meri Jind Meri
Жизнь моя, жизнь моя
Hun Te Aaja
Приди же, наконец
Jadon Da Rus Gaya
С тех пор, как ты неласкова
Khuda Bhi Bhul Gaya
Я забыл про самого Господа Бога
Jindadi Jaandi Hai Dholna
Жизнь проходит бесцельно, любимая

Woh Jaane Kahan Gum Ho Gayi Phir Na Mili
Она потерялась где-то… и больше не нашлась
Jo Phoolon Si Thi Rus Hi Gayi Phir Na Khili
Та, которая была словно цветы, завяла и больше уже не цвела
Pyaar Maanga Tha Maine Rab Se
Я молила Бога о любимом
Woh Rehta Tha Yahin Pe
А он все это время был рядом
Maangun Main Yehi Duayein
Теперь лишь молю об одном:
Laut Aaye Woh Kahin Se
Где бы ни был, пусть он вернется ко мне
O Chhad De Ve Zid Hun
Так брось же упрямиться
Chhaje Uttey Aaja Hun
Выйди на балкон
Dil Tuta Janda Sun Pyaar Dulya
Услышь, как разбивается мое сердце и разливается любовь

Jogi Mahi Heer Raanjhana
Джоги и Махи, Хиру и Ранджне (пенджабские персонажи, подобные Ромео и Джульетте)
Sab Nu Ja Ke Main Yeh Bolna
Я пойду и скажу всем им
Baat Bol Ke Raaz Kholna
Не нужно ничего таить на сердце

8 комментариев:

Анонимный комментирует...

Спасибо за перевод!!!!!! Я так и знала, что именно эту песню будут переводить. Я ее обожаю. Мне, как и многим наверное, нравятся пенжабские мотивы.

Диана комментирует...

Спасибо огромное за перевод! Влюбилась в песню с первого раза, а теперь, когда знаю смысл слов, полюбила еще больше! Очень красивая песня, да еще в контексте сюжета фильма...

Хозяйка блога комментирует...

Диана, если не ошибаюсь, это песня из фильма Woh Kaun Thi (1964), называется Lag Ja Gale Ki Phir. Музыка Мадана Мохана, исполняет Лата М.

Анонимный комментирует...

Спасибо за бхангру!! Помню, как-то просила хотя бы о недельке пенджабских песен :)) А эта песня - одна из самых любимых, я тоже люблю пронзительно-грустную бхангру, а не просто танцевальную ))

P.S. Вот увидела, ожидается двухнедельник в стиле "муджра" - вот классно! Хорошо было бы что-нибудь из кавалли и газелей послушать тоже :))
Спасибо!
Елена

Анонимный комментирует...

Здравствуйте! Спасибо за Ваш труд! Я очень давно влюбилась в Индию (сказать честно, во многом этому поспособствовали фильмы и особенно песни). Я даже учиться пошла на культуролога, чтобы побольше о ней узнать. Сейчас учу язык и стараюсь переводить сама, не всегда удается :), но я знаю, что Ваш сайт всегда поможет. Вот и эта песня есть. Она запала в душу и сейчас моя любимая. Я хотела попросить Вас перевести песню из фильма Каран и Арджун\Karan Arjun - Muj ko rana. На слух у меня не получается, а текст нигде не могу найти (даже на сайте, где, кажется, все тексты песен есть). Сама песня есть на сайте http://khushi1.narod.ru. Большое спасибо. Ира.

Don комментирует...

Очень сильно люблю песни в которых рассказывается история,в которых много смысла спасибо что переводите,я сам пытался,но не все слова понимаю((((

гульмира комментирует...

Пожалуйста мне нужна минусовка этой песни.срочнооооо.плииииз

Unknown комментирует...

I love this song.