Друзья, у нас ЧП. По ряду причин большинство песен теперь невозможно скачать напрямую с этого блога. Я расстроена не меньше вас, но изменить что-либо не в силах (в любом случае, песен уже стало так много, что постоянное обновление неработающих ссылок отнимает у меня уйму времени, которое бы куда полезнее потратить на переводы). Мп3 почти всех песен доступны для бесплатного скачивания на нескольких крупных сайтах, кроме того, в зависимости от вашего доступа в Интернет, песни еще и возможно прослушать в режиме онлайн без скачивания. Для поиска необходимой песни пользуйтесь названием фильма и песни в оригинале (каждый мой перевод содержит эту информацию).
Ресурсы для поиска и скачивания/прослушивания песен:


Давайте попробую давать ссылки отдельно, а не вкладкой в название песни. Но учтите, что ссылки периодически устаревают.
На проверку всех предыдущих песен и замену ссылок мне понадобится много времени, поэтому запаситесь терпением! Спасибо!
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

четверг, 31 марта 2011 г.

Doosri Darling - 7 Khoon Maaf

Разумеется, мимо такого нельзя было пройти:) Хотя, скажу честно, мне как-то не по душе то, что сделали с дорогой каждому русскому сердцу "Калинкой" - ни слова песни, ни исполнение, в котором явно пытались скопировать русский акцент с характерно выраженным "р" в словах. Хотя, в общем, в сюжете фильма этот номер вполне оправдан и весьма занимательно смотрится. Я выбрала для перевода версию, которая звучит в самом фильме (русский текст, естественно, опущен:))

Doosri Darling/Любимый - вторая версия

Фильм: 7 Khoon Maaf/Семь прощенных убийств (Семь мужей) (2011)
Композитор: Вишал Бхарадвадж
Слова песни: Гульзар
Исполнители: Рекха Бхарадвадж, Уша Утуп, Клинтон Середжо, Франсуа Кастеллино

meelon chal ke, meelon se aaya
Преодолев расстояния, он пришел издалека
Roos ka koi Pushkin hai
Еще один Пушкин из России
meri khatir Moscow chhoda
Ради меня он оставил Москву
ishq mein yeh bhi mumkin hai
Да, в любви и такое бывает

darling aankhon se aankhein chaar karne do
Любимый, давай не сводить глаз друг c друга (т. е. быть настолько влюбленными друг в друга, что не замечать ничего вокруг)
roko na roko na mujhko pyaar karne do
Не сдерживай меня, позволь мне любить
bekaif hai bahara, bechain jaane yaara
Я не замечаю весну, любовь лишила меня покоя
bulbulon ko abhi intezaar karne do
А соловьи пусть пока подождут
darling aankhon se aankhein chaar karne do
Любимый, давай не сводить глаз друг с друга

kohre wali ek pahaadi jismein pariyan rehti thi
В туманной дымке есть гора, где жили феи-волшебницы
Khyber par milegi tujhko saari pariyan kehti thi
Ты найдешь ее на Хайбере (название горной вершины) - так говорили все феи

darling, hadim hoon, shehjaadi ko tyaar karne do
Дорогой, я прислуга, позволь одеть-приготовить принцессу
bekraar bekraar hai karaar karne do
Нет мне покоя, так успокой же меня
dil-e-yaar dil-e-yaar ikhteyar karne do
Позволь завладеть сердцем любимого
darling aankhon se aankhein chaar karne do
Любимый, давай не сводить глаз друг c друга

bekaif hai bahara, bechain jaane yaara
Я не замечаю весну, любовь лишила меня покоя
bulbulon ko abhi intezaar karne do
А соловьи пусть пока подождут
darling aankhon se aankhein chaar karne do
Любимый, давай не сводить глаз друг с друга
roko na roko na mujhko pyaar karne do
Не сдерживай меня, позволь мне любить

2 комментария:

chaprak комментирует...

oooogo...)))))

Анонимный комментирует...

А я вот не могу расслышать пропевку на русском...