За годы существования блога многие ссылки на скачивание и прослушивание периодически устаревали. Я пыталась их постоянно проверять и менять на действующие ссылки, но песен стало слишком много, и уследить за каждой неработающей ссылкой невозможно. Поэтому я прекращаю предоставлять скачивание песен и все внимание отдаю переводам. Какие-то ссылки могут по-прежнему работать; я также могу публиковать ссылки на прослушивание тех песен, которые имеются в свободном доступе в Сети. Если вам необходимо аудио или видео песни, вы можете найти их на просторах Интернета по оригинальному названию трэка и фильма.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

вторник, 24 февраля 2009 г.

Maahi - Raaz: The Mystery Continues

Помнится, была и эта песня в заявках (хотя мне лично больше по вкусу другая песня из этого альбома). Но Maahi, песня-заклинание, как я ее называю (из-за многократно повторяющейся строчки припева) - очень неплохая работа для молоденьких братьев-дебютантов Тоши и Шариба, и голос у Тоши уверенный и сильный, а-ля Атиф Аслам.

Maahi/Любимая

Фильм: Raaz - The Mystery Continues/ Тайна - Мистерия продолжается (2009)
Композиторы: Тоши и Шариб
Слова песни: Саид Кадри
Исполнитель: Тоши Сабри

Tujhe Mil Ke Laga Hai Yeh
Встретив тебя, я почувствовал
Tujhe Dhoondh Raha Tha Main
Что именно тебя я искал

Tujh Mein Hai Kuchh Aisi Subah Sa
Ты – словно утро
Jiski Khaatir Main Tha Jaga Sa
В ожидании которого я не спал
Aa Tu Mere Khawaab Sajaa Ja Re
Так приди же и укрась собой мои сны
Maahi Aaja Re
Любимая, приди же

Tujh Mein Hai Kuchh Aisi Subah Sa
Ты – словно утро
Jiski Khaatir Main Tha Jaga Sa
В ожидании которого я не спал
Aa Tu Mere Khawaab Sajaa Ja Re
Так приди же и укрась собой мои сны

Dil Roye Ya Ilahi Tu Aaja Mere Maahi
Плачущее сердце молит Бога: приди, моя любимая
Mere Maahi Mere Maahi
Любимая моя, любимая
Tu Aaja Mere Maahi
Приди, моя любимая

Maahi Maahi Maahi
Любимая, любимая
Dhadkanon Mein Maahi Saaanson Mein Hai Maahi
Любимая, ты в сердцебиении, ты – в моем дыхании
Tu Hi Hai Mere Dil Ki Tamanna
Лишь ты желанна моему сердцу
Teri Hi Yaadein Har Lamha
Лишь о тебе я думаю каждый миг
De Mujhe De Apna Aanchal
Укрой меня своим анчалом (край накидки или свободного конца сари)
Dhoop Mein Jalta Main Har Pal
Каждую секунду меня сжигает палящее солнце

Tujh Mein Hai Kuch Aisi Ghata Sa
Ты – словно дождевое облако
Jiske Liye Hoon Main Pyaasa Sa
В ожидании которого я мучился жаждой
Aa Tu Meri Pyaas Bujha Ja Re
Так приди и утали мою жажду

Dil Roye Ya Ilahi Tu Aaja Mere Maahi
Плачущее сердце молит Бога: приди, моя любимая
Mere Maahi Mere Maahi
Любимая моя, любимая
Tu Aaja Mere Maahi
Приди, моя любимая

Maahi Maahi Maahi
Любимая, любимая
Bas Mera Tu Maahi
Любимая, ты – единственная для меня
Saanson Mein Hai Maahi
Любимая, ты – в моем дыхании
Hai Mujhe Hai Tera Armaan
Мое единственное желание – это ты
Hai Tujhe Hai Mera Banna
Ты должна стать моей
Har Ghadi Teri Dil Mein Aahat
В сердце постоянно звук твоих шагов
Tu Mile Mil Jaaye Raahat
Обретя тебя, я обрету покой

Judd Ke Bhi Tu Mujhse Juda Sa
Мы вместе, но ты все равно не со мной
Milke Bhi Tu Kyon Hai Khafaa Sa
Мы рядом, но ты все равно отстранена
Aaja Meri Baahon Mein Aaja Re
Приди же в мои объятия, приди

Dil Roye Ya Ilahi Tu Aaja Mere Maahi...
Плачущее сердце молит Бога: приди, моя любимая...

понедельник, 23 февраля 2009 г.

Kehna Hi Kya - Bombay

По заявке, но я тоже люблю эту песню, хотя оригинальный, тамильский вариант мне больше по нраву. Рехман не указан в качестве исполнителя, но на подпевке безошибочно слышится его голос. Читала где-то, что именно в этом фильме он впервые обратил на себя внимание в качестве закадрового певца.

Kehna Hi Kya/Что сказать

Фильм: Bombay/Бомбей (1995)
Композитор: А. Р. Рехман
Слова песни: Мехбуб
Исполнитель: Читра

Gumsum gumsum gupchup gumsum gupuchup...
Молчком, тайком...

Hulchul hulchul ho gayi teri honth hain tere chup
В твоей душе смятение, но губы твои сомкнуты
Khalbal khalbal ho gayi teri baithi hai tu gupchup
В твоей душе переполох, но ты сидишь, ничего не говоря
Pyaare pyaare chehre yeh par dedhiya ishaara
На твоем милом личике столько тайных эмоций
Dekha teri aankhon ne hain sapna koi pyaara
В твоих глазах видна мечта о чем-то прекрасном
Humse gori na tu sharma kehde humse zara
Не смущайся, красавица, расскажи нам

Kehna hi kya ye nein ek anjaan se jo mile
Что сказать, однажды глаза встретились с незнакомцем
Chalne lage mohabbat ke jaise ye silsile
И словно бы началась история любви
Armaan naye aise dil mein khile
В сердце расцвели желания,
Jinko kabhi main na jaanun
Которых никогда раньше не было
Woh humse hum unse kabhi na mile
Мы можем никогда больше не встретиться
Kaise mile dil na jaanun
Так как же встретятся наши сердца?
Ab kya kare kya naam le
Что мне делать теперь? Как к нему обратиться?
Kaise unhe main pukarun
Каким именем позвать его?

Pehli hi nazar mein kuchh hum kuchh tum ho jaate hain yun gum
С первого же взгляда и я, и он словно потерялись где-то
Neinon se barse rim jhim rim jhim humpe pyaar ka saawan
Из наших глаз словно закапал дождь любви
Sharam thodi thodi humko aaye to nazrein jhuk jaayein
Немного смутившись, я потупила глаза
Sitam thoda thoda humpe shokh hawaa bhi kar jaayein
А ветерок-негодник сыграл злую шутку
Aise chale aanchal ude dil mein ek toofan uthe
Сорвал с меня накидку, посеял ураган в сердце
Hum to loot gaye khade hi khade
Потрясенная, я так и осталась стоять на месте

In honthon ne maanga sargam sargam tu aur tera hi pyaar hai
Эти губы попросили о песне, в песня - ты и твоя любовь
Aankhein dhoondhe hai jisko hardam hardam tu aur tera hi pyaar hai
Тот, кого ищет взгляд каждую секунду - это ты и твоя любовь
Mehfil mein bhi tanha hai dil aise dil aise
Даже в толпе сердце мое одиноко
Tujhko kho na de darrta hai ye aise ye aise
Оно так боится потерять тебя
Aaj mili aisi khushi jhoom uthi duniya ye meri
Сегодня я обрела такое счастье, что мир для меня закружился в танце
Tumko paaya to paayi zindagi
Найдя тебя, я нашла саму жизнь

Kehna hi kya...
Что сказать...

воскресенье, 22 февраля 2009 г.

Mauja Hi Mauja - Jab We Met

слушать
Смертельный номер, исполняется впервые! А именно, перевод целой песни с пенджаби. Он, конечно, похож на хинди, но все ж-таки отдельный язык, поэтому пыхтела, потела и матюкалась я не по-детски. На самом деле, можно было бы просто пропустить заявку, однако, сама питаю слабость к заводным бхангра-ритмам; к тому же, это крупный хит 2007 года...

P. S. На самом деле, это вариант пенджабского, адаптированного под хинди-зрителя, потому что чисто-чисто пенджаюский все-таки с одним только знанием хинди не перевести.

P.P.S. Мне постоянно эта композиция что-то мучительно напоминала... потом поняла, что не мне одной. И вот мы все, "мучающиеся" от дежа-вю, пришли к выводу, что здесь Притам, как ни крути, вдохновился Тарканом с его "поцелуйной" песней (Şımarık). Наверное, назвать это полным плагиатом нельзя, но частично ритм точно содран.

Mauja Hi Mauja/Веселись и танцуй

Фильм: Jab We Met/ Когда мы встретились (2007)
Композитор: Притам
Слова песни: Иршад Камил
Исполнитель: Мика Сингх

jаg sara sara jag sara nikhar gaya
Весь мир озарился ярким светом
hun pyaar hawa de vich bikhar gaya
Любовь разнеслась по ветру
dil tera hoi jaaye
Сердце отдалось тебе
ambraan nu choohi jaaye
Словно прикоснулось к самому небу
maar udaari dekho shikhar gaya
Взгляни, оно улетело ввысь
hun mauja hi mauja
Так веселись и танцуй
shaam savere hun mauja hi mauja
С ночи до утра веселись и танцуй
yaar hai nere hun mauja hi mauja
Рядом с любимой веселись и танцуй
rock the body hun mauja hi mauja
От души веселись и танцуй

o maahi mera sharvat varga
Любимая моя, ты словно шербет (сладкий напиток)
o maahi tainu gatt gatt pee laan
Любимая моя, я выпью тебя до дна
o maahi mera dil mainu kahi jaaye
Любимая, мое сердце говорит мне
dil mainu kahi jaaye khull ke jee laan
Сердце говорит мне, что нужно жить полной жизнью
mithre haasse
Твой сладкий смех
o maahi mere asse passe
Любимая моя, он всегда со мной
o maahi mere hath peele range hoye
Любимая моя, окрась руки в желтый цвет (имеется ввиду предсвадебная церемония)
dil sang rang hoye
Позволь сердцам слиться воедино
dil maahi sang hoye jidhar gaya
Мое сердце следует за любимой, куда бы она ни пошла
hun mauja hi mauja
Так веселись и танцуй
de lai sahare hun mauja hi mauja
Что бы ни случилось, веселись и танцуй
hulle hullare hun mauja hi mauja
С криками радости веселись и танцуй
jaan eh farr hun mauja hi mauja
Дорогая, веселись и танцуй
hun mauja hi mauja
Так веселись и танцуй
shaam savere hun mauja hi mauja
С ночи до утра веселись и танцуй
yaar hai nere hun mauja hi mauja
Рядом с любимой веселись и танцуй
rock the body hun mauja hi mauja
От души веселись и танцуй

o maahi mera sone varga
Любимая моя, ты словно золото
o maahi tainu chumm chumm rakhna
Любимая, я покрою тебя поцелуями
o maahi mera dil mainu kahi jaaye
Любимая, мое сердце говорит мне
dil mainu kahi jaaye raj ke taknaa
Сердце говорит мне, чтобы я не сводил с тебя глаз
koll bithaake
Посажу тебя рядом
o maahi teri sej sajake
На украшенном цветами ложе
o maahi tere sang meri gull hoye
Любимая, с тобой лишь буду вести беседы
har ik pal hoye
Каждую секунду
dil bekal hoye bigad gaya
Взволнованное сердце совсем вышло из-под контроля

jаg sara sara jag sara nikhar gaya
Весь мир озарился ярким светом
hun pyaar hawa de vich bikhar gaya
Любовь разнеслась по ветру
dil tera hoi jaaye
Сердце отдалось тебе
ambraan nu choohi jaaye
Словно прикоснулось к самому небу
maar udaari dekho shikhar gaya
Взгляни, оно улетело ввысь
hun mauja hi mauja
Так веселись и танцуй
pyaar nu paake ke hun mauja hi mauja
Обретя любовь, веселись и танцуй
kull milaa ke hun mauja hi mauja
Собрав всех вместе, веселись и танцуй
everybody now mauja hi maujha
Ну-ка, все дружно, веселитесь и танцуйте
mauja hi mauja
Веселись и танцуй
pyaar lutaa de hun mauja hi mauja
Победив в любви, веселись и танцуй
kull milaa ke hun mauja hi mauja
Собрав всех вместе, веселись и танцуй
everybody now mauja hi mauja
Ну-ка, все дружно, веселитесь и танцуйте

суббота, 21 февраля 2009 г.

Haule Haule - Rab Ne Bana Di Jodi

Иногда при прослушивании песни кажется, что все предельно ясно, а возьмешься переводить - и понимаешь, что не так-то все и просто. Тот факт, что в хинди-песнях так часто встречаются строчки на пенджаби, все осложняет. Поэтому вам пришлось подождать, а мне потрудиться - но, надеюсь, результат того стоил. На мой взгляд, это 100%-ный хит, который будут помнить намного дольше, чем сам фильм.

Haule haule/Потихоньку, постепенно

Фильм: Rab Ne Bana Di Jodi/Эту пару создал Бог (2008)
Композиторы: Салим и Сулейман
Слова песни: Джайдип Сахни
Исполнитель: Сукхвиндер Сингх

haule haule
Потихоньку, постепенно...
haule haule se hawa lagti hai
Потихоньку дует ветерок
haule haule se dawa lagti hai
Постепенно действует лекарство
haule haule se dua lagti hai na
Молитва – и та доходит со временем
haule haule chanda badta hai
День за днем растет луна
haule haule ghonghat uthta hai
Медленно приоткрывается (свадебная) накидка
haule haule se nasha chadta hai na
Хмель – и тот не сразу дурманит
tu sabr to kar mere yaar
Так что, наберись терпения, дружище
zara saans to le dildar
Вздохни глубоко, дорогой мой
chal fikar nu goli maar yaar
И пошли к чертям все тревоги
hai din jindni de chaar
Жизнь слишком коротка для этого
haule haule ho jayega pyaar chaliya
Постепенно любовь обязательно придет, дружок
haule haule ho jayega pyaar
Постепенно любовь обязательно придет

ishqe di gaaliya tang hai
Пути любви бывают запутаны
sharmon sharm hi mein band hai
Их преграждают застенчивость и робость
khud se khud ki kaisi yeh jung hai
Это битва, в которой приходится бороться с самим собой
pal pal yeh dil ghabraye
Ежесекундно сердце наполняется волнением
pal pal yeh dil sharmaye
Ежесекундно сердце наполняется смущением
kuch kehta hai aur kuch kar jaaye
Говорит одно, а поступает по-другому
kaisi yeh paheli… muah dil mar jaana
Что за морока... вот глупое сердце!
ishq mein jaldi bada jurmana
Ведь спешка в любви всегда наказуема

tu sabr to kar mere yaar
Так что, наберись терпения, дружище
zara saans to le dildar
Вздохни глубоко, дорогой мой
chal fikar nu goli maar yaar
И пошли к чертям все тревоги
hai din jindni de chaar
Жизнь слишком коротка для этого
haule haule ho jayega pyaar chaliya
Постепенно любовь обязательно придет, дружок
haule haule ho jayega pyaar
Постепенно любовь обязательно придет

rab da vi rab koi hona
И над Богом есть Бог
kare koi yun jaadu tona
Так пусть же он сотворит чудо
man jaaye man jaaye haaye mera sona
И моя красавица, наконец, ответит мне взаимностью
rab de sahare chalde
Продолжай этот путь с Божьей помощью
na hai kinare chalde
Продолжай этот путь, даже если не видно цели
doli hai na kahare chalde
Неси этот паланкин (свадебные носилки для невесты), даже если он пуст
kya keh ke gaya tha shayar voh sayana
Как сказал однажды поэт-мудрец
aag ka dariya doob ke jaana
Любовь - огненная река, и переплыть ее можно, лишь нырнув в нее с головой

tu sabr to kar mere yaar
Так что, наберись терпения, дружище
zara saans to le dildar
Вздохни глубоко, дорогой мой
chal fikar nu goli maar yaar
И пошли к чертям все тревоги
hai din jindni de chaar
Жизнь слишком коротка для этого
haule haule ho jayega pyaar chaliya
Постепенно любовь обязательно придет, дружок
haule haule ho jayega pyaar
Постепенно любовь обязательно придет

haule haule se dua lagti hai na...
Ведь молитва тоже не сразу доходит...

понедельник, 16 февраля 2009 г.

Hawa Hawai - Mr. India

Одна из любимейших песен моего детства (помните, протаскивание магнитофона в кинотеатр, чтобы записать аудио на кассету во время киносеанса, и кто-то очень вредный начинает громко кашлять в самый неподходящий момент...)
Начало песни - как вы и так, наверное, догадались, - это бессмыссленный набор слов на нескольких языках, этакая экзотическая и забавная смесь. Что касается имени Хава Хаваи - это довольно остроумный каламбур, сочетающий слова "ветер" и "Гаваи", что вполне подходит имиджу Шридеви в этой сцене.


Hawa Hawai/Хава Хаваи

Фильм: Mr. India/ Мистер Индия (1987)
Композиторы: Лакшмикант и Пьярелал
Слова песни: Джавед Ахтар
Исполнитель: Кавита Кришнамурти

Main khwaabon ki shehzaadi, main hoon har dil pe chaayi
Я принцесса грез, я способна околдовать любое сердце
Baadal hain meri zulfein, bijli meri angdaai
Мои волосы – темная туча, изгибы моего тела – молнии
Bijli giraane main hoon aayi
Я пришла всех поразить
Kehte hain mujhko Hawa Hawai
Зовут меня Хава Хаваи

Samjhe kya ho naadaanon, mujhko bholi na jaano
Наивные, за кого вы меня принимаете? Я вовсе не так проста
Main hoon sapon ki rani, kaanta maange na paani
Я повелительница змей, мой укус смертелен
Saagar se moti chheenun, deepak se jyoti chheenun
Украду жемчужины из океана, украду свет из светильника
Patthar se aag laga loon, seene se raaz chura loon
Камнями высеку огонь, выведаю сердечные тайны
Haan, chura loon, chura loon, haan haan chura loon
Да, я все узнаю, узнаю...
Jaanu jo tumne baat chhupaayi, o jaanu jo tumne baat chupaayi
Мне известно, что ты скрываешь, мне известно
Kehte hain mujhko Hawa Hawai
Ведь зовут меня Хава Хаваи

Laayi rangeen afsaane, tu bhi sun le deewane
Я принесла с собой красочные сказки, послушай их и ты, глупыш
Aa dil mein halchal kar doon, aa tujhko paagal kar doon
Подойди ко мне, я взволную твое сердце, сведу тебя с ума
Meri aankhon mein jaadu, meri saanson mein khushboo
В моих глазах магия,в моем дыхании аромат
Jab mera yeh tan lachke, jaaye na koi bachke
Стоит моему телу изогнуться – и никому нет спасения
Koi bachke, bachke bachke, haan haan ji bachke
Никто не спасется, да, да, не спасется
Soorat hi maine aisi paayi
Такой уж красотой я наделена
Kehte hain mujhko Hawa Hawai
Зовут меня Хава Хаваи

Bole Chudiyan - Kabhi Khushi Kabhie Gham

Бесспорно, красивая песня, но, наверное, слишком "переслушанная" мной в свое время, а потому утратившая новизну. Однако, судя по количеству заявок, многие готовы ее еще слушать и слушать...

Bole Chudiyan/Пусть говорят браслеты

Фильм: Kabhi Khushi Kabhie Gham/И в печали, и в радости (2001)
Композиторы: Джатин и Лалит
Слова песни: Самир
Исполнители: Алка Ягник, Кавита Кришнамурти, Сону Нигам, Удит Нараян, Амит Кумар

Bole chudiyan, bole kangna
Пусть говорят (тонкие) браслеты, пусть говорят (толстые) браслеты
Haai main ho gayi teri saajna
Да, я стала твоей, любимый
Tere bin jiyo naiyo lag da main te margaiya
Без тебя я не смогла бы жить, я бы умерла

Le jaa le jaa, dil le jaa le jaa
Возьми, возьми сердце, возьми
Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa
Возьми, любимый мой, возьми

Bole chudiyan, bole kangna
Пусть говорят (тонкие) браслеты, пусть говорят (толстые) браслеты
Haai main ho gaya tera saajna
Да, я стал твоим, любимая
Tere bin jiyo naiyo lag da main te mar jaawan
Без тебя я не смог бы жить, я бы умер
Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa
Возьми, любимая моя, возьми
Dil le jaa le jaa, ho
Возьми мое сердце, возьми

Haai haai main marjaawa marjaawa tere bin
Да, да, я бы умерла, умерла без тебя
Ab to meri raatein katti taare gin gin
Теперь ночи напролет я лишь считаю звезды
Bas tujhko pukaara kare, meri bindiya ishaara kare
Лишь тебя я призываю, моя бинди подает тебе намеки

Hoye, lashkaara lashkaara teri bindiya ka lashkaara
О, этот блеск, блеск твоей бинди
Aise chamke jaise chamke chaand ke paas sitaara
Она так сверкает, так сверкает, словно звездочка рядом с луной
Meri paayal bulaaye tujhe, jo roothe manaaye tujhe
Мой браслет на ноге зовет тебя, он успокоит тебя, когда ты обижен
O sajan ji, haan sajan ji
О, мой любимый, да, мой любимый
Kuch socho, kuch samjho meri baat ko
Подумай и пойми, что я хочу сказать

Apni maang suhaagan ho
Пусть в моем проборе всегда будет символ замужества
Sang hameshaa saajan ho
Пусть мой любимый всегда будет со мной
Aake meri duniya mein vaapas na jaana
Придя в мою жизнь, не уходи обратно
Sehra baandhke maahi tu mere ghar aana
Повязав свадебную гирлянду, приди в мой дом
Oye soni kitti soni aaj tu lagdi ve
Как ты прекрасна сегодня
Bas mere saath yeh jodi teri sajdi ve
Свяжи свою жизнь лишь со мной
Roop aisa suhaana tera, chaand bhi hai deewana tera
Ты настолько красива, что даже луна без ума от тебя
Jaa re jaa oh jhoothe teri galla hum na maane
Ну-ка, уйди, лжец, я не куплюсь на твою лесть
Kyoon taarife karta hai tu humko sab kuch jaane
Мне известно чего ради ты говоришь комплименты

Mere dil ki duaa yeh kahe, teri jodi salaamat rahe
От всего сердца я молюсь о благополучии вашей пары
O sajan ji, haan sajan ji
О, мой любимый, да, мой любимый
Yunhi beete saara jeevan saath mein
Пусть мы вот так, вместе, проведем всю свою жизнь

Aaja heeriye
Идите сюда, Джульетты
Oh, jaa jaa ranjhna
Ну-ка, уйдите, Ромео

Le jaa le jaa, dil le jaa le jaa
Возьми, возьми сердце, возьми
Le jaa le jaa, soniye le jaa le jaa
Возьми, любимый мой, возьми

Кabhi khushi kabhi gum
И в радости, и в печали
Na judaa honge hum, kabhi khushi kabhi gum
Мы не расстанемся – и в радости, и в печали

пятница, 13 февраля 2009 г.

Are Re Are - Dil To Pagal Hai


Прошу прощения за "спад производства", но, все же, лучше поздно чем никогда. До некоторых обещаний я дохожу медленно, но все ж-таки дохожу! Вот оно, давно обещанное продолжение замечательных песен из DTPH... буду жива - продолжу благое дело:-)

Are Re Are/Ой-ой-ой

Фильм: Dil To Pagal Hai/Сумасшедшее сердце (1997)
Композитор: Уттам Сингх
Слова песни: Ананд Бакши
Исполнители: Удит Нараян, Лата Мангешкар

Are re are yeh kya hua
Ой-ой-ой, что же случилось
Maine na yeh jaana
Я так и не поняла
Are re are banjaaye na
Ой-ой-ой, как бы это все
Kahin koi afsana
Не обернулось историей любви

Are re are kuch ho gaya
Ой-ой-ой, что-то случилось
Koi na pehchaana
Чего никто не заметил
Are re are banta hai to
Ой-ой-ой, если так суждено
Banjaaye afsana
То пусть это обернется историей любви

Haath mera tham lo saath jab tak ho
Пока мы вместе, сожми мою руку покрепче
Baat kuch hoti rahe baat jab tak ho
Пока идет беседа, говори о чем угодно
Saamne baithe raho tum raat jab tak ho
Пока длится ночь, сиди передо мной вот так

Are re are yeh kya hua
Ой-ой-ой, что же случилось
Maine na yeh jaana
Я так и не поняла

Naam kya de kya kahe dil ke mausam ko
Каким именем назвать сезон, наступивший в сердце?
Aag jaise lag gayi aaj shabnam ko
Сегодня кажется, что даже роса охвачена пламенем
Aisa lagta hai kisi ne chhu liya hum ko
И такое чувство, словно чье-то прикосновение ласкает меня

Are re are yeh kya hua
Ой-ой-ой, что же случилось
Maine na yeh jaana
Я так и не поняла
Are re are banjaaye na
Ой-ой-ой, как бы это все
Kahin koi afsana
Не обернулось историей любви

Are re are kuch ho gaya
Ой-ой-ой, что-то случилось
Koi na pehchaana
Чего никто не заметил
Are re are banta hai to
Ой-ой-ой, если так суждено
Banjaaye afsana
То пусть это обернется историей любви

Tum chale jaao zara hum sambhal jaayen
Отойди немного, чтобы я смогла прийти в себя
Dhadkane dil ke kahin na machal jaayen
Иначе сердебиение выйдет из-под контроля
Waqt ke aage kahin na hum nikal jaayen
Давай не будем бежать впереди времени (т. е. торопиться)

Are re are kuch ho gaya
Ой-ой-ой, что-то случилось
Koi na pehchaana
Чего никто не заметил

Hum mein tum mein kuch to hai kuch nahin hai kya
Между нами что-то есть, разве не так?
Aur kuch ho jaaye to kuch yaqeen hai kya
А может, ты поверишь, когда случится что-то большее?
Dekh lo yeh dil jahaan tha yeh wohi hai kya
Посмотри-ка, разве твое сердце все там же, где и было?

Are re are yeh kya hua
Ой-ой-ой, что же случилось
Maine na yeh jaana
Я так и не понял
Are re are banjaaye na
Ой-ой-ой, как бы это все
Kahin koi afsana
Не обернулось историей любви

Are re are kuch ho gaya
Ой-ой-ой, что-то случилось
Koi na pehchaana
Чего никто не заметил
Are re are banta hai to
Ой-ой-ой, если так суждено
Banjaaye afsana
То пусть это обернется историей любви

Pappu Can't Dance - Jaane Tu... Ya Jaane Na


слушать
Признаюсь, я далеко не с первого раза "прониклась" этой заводной и наполненной юмором песенкой. Но теперь понимаю, что она заслуженно стала большим хитом. Рехмановские эксперименты могут порой просто "не доходить" с первого прослушивания, но когда все же "доходят", от его песен просто невозможно оторваться.

P.S. Поскольку "saala" - это, вообще-то, ругательное слово, то решила подкорректировать начальный перевод и таки ругнуться, хотя и нестрашно:) Я, в принципе, далеко не кисейная барышня, просто не привыкла к сленгу и словцам покрепче в письменном виде. Но что поделать, из песни, как говорится, слов не выкинуть...


Pappu Can't Dance/Паппу не умеет танцевать

Фильм: Jaane Tu... Ya Jaane Na/Знаешь ты... или не знаешь (Знаешь ли ты...) (2008)
Композитор: А. Р. Рехман
Слова песни: Аббас Тайревала
Исполнители: Анупама Дешпанде, Бенни Дайял, Блейз, Даршана, Мохаммед Аслам, Сатиш Субраманьям, Танви

Hey muscular, hey popular
С накаченными мускулами, популярный
Spectacular, he's a bachelor
Эффектный и холостой
Pappu ki gaadi tez hai, Pappu kudiyon mein craze hai
Паппу гоняет на машине, Паппу сводит девушек с ума
Pappu ki aankhein light blue, Pappu dikhta angrez hai
У Паппу голубые глаза, Паппу смахивает на иностранца
Rado ki ghadi haathon mein, perfume Gucci wala
На руке часы от Радо, а парфюм – от Гуччи

But Pappu can't dance saala
Но, блин, не умеет Паппу танцевать
Haan Pappu naach nahin sakta
Да, не умеет Паппу танцевать

Paida Pappu hua to qeesmatein chamkeen
Паппу родился под счастливой звездой
Aur uski munh mein thi chaandi ki chamchi
И с серебряной ложкой во рту (идиома, означающая богатство, удачу с рождения)
Pappu ke paas hain paisa
У Паппу много денег
Haathon ke meil ke jaisa
Они липнут к его рукам, словно грязь
Pappu yaaron ka yaar hai
Паппу всем лучший друг
Pappu dildaar hai, star hai
Паппу всеми обожаем, он – звезда

But Pappu can't dance saala
Но, блин, не умеет Паппу танцевать
Haan Pappu naach nahin sakta
Да, не умеет Паппу танцевать

Papa kehte hain bada naam karega
Папа говорит, что он прославит свое имя
Mera Pappu to aisa kaam karega
Мой Паппу обязательно это сделает (чуть перефразированные строчки взяты из известной песни Papa Kehte Hai из дебютного фильма Амира Кхана Qayamat Se Qayamat Tak )
Pappu ke paas hai MBA
У Паппу MBA (высшее образование, степень магистра)
Karta hai France mein holiday
Отдыхать он ездит во Францию
Pappu guitar bajata hai
Паппу играет на гитаре
Jahan jaata hai chaa jaata hai
Где бы он ни появился, он покоряет всех

But Pappu can't dance saala
Но, блин, не умеет Паппу танцевать
Haan Pappu naach nahin sakta
Да, не умеет Паппу танцевать